1
00:00:09,040 --> 00:00:10,906
Wat voorafging...

2
00:00:10,931 --> 00:00:14,125
Je vrouw beroofde zich van het leven.
- Dat is niet iets voor haar.

3
00:00:14,150 --> 00:00:15,601
Het is alsof het hem niet deert.

4
00:00:15,626 --> 00:00:19,109
Toen hij zijn zoon dood terug vond, was ik erbij.
Dit is hem niet.

5
00:00:19,158 --> 00:00:22,093
Misschien heeft hij gewoon tijd nodig?
- Dit is hem niet.

6
00:00:22,125 --> 00:00:25,132
Ik verbande de oude beer naar de grot
en lokte de welp naar buiten.

7
00:00:25,157 --> 00:00:28,335
Ik voel me als een nieuw mens.
- Alleen juffrouw Ives is belangrijk.

8
00:00:28,360 --> 00:00:30,976
Er komt een moment
waarop de spin de vlieg moet aanraken.

9
00:00:31,015 --> 00:00:32,625
Wie heeft het gedaan?
- Inspecteur.

10
00:00:32,650 --> 00:00:34,929
Mr Chandler,
ik weet dat u er iets mee te maken hebt.

11
00:00:34,975 --> 00:00:38,328
En je bewijs?
- Dat vind ik wel, doe ik altijd.

12
00:00:38,364 --> 00:00:41,406
Ik moet vertrekken, Londen is niet veilig.
- Ik ga met je mee.

13
00:00:41,786 --> 00:00:43,057
Genoeg.

14
00:00:43,099 --> 00:00:47,744
Welke macht je ook over me had,
bij mijn beestachtige creatie, is verdwenen.

15
00:00:47,784 --> 00:00:52,854
Ik zal haar zien.
- Ze denkt dat je haar verloofde was.

16
00:00:52,928 --> 00:00:56,174
Laten we beginnen met vrienden te zijn, Mr Clare,
meer kan ik niet.

17
00:00:56,246 --> 00:00:59,847
Op mijn liefste Angelique
en een warm welkom voor juffrouw Frankenstein.

18
00:00:59,872 --> 00:01:02,488
Proost.
- Mijn neef is beschermend.

19
00:01:02,534 --> 00:01:06,761
Ik denk niet dat je veel bescherming nodig hebt,
je hebt meer in je mars dan je denkt.

20
00:01:38,486 --> 00:01:40,634
Je bent een zeer domme jongen.

21
00:01:42,571 --> 00:01:44,260
Dat vind ik leuk aan je.

22
00:01:46,593 --> 00:01:49,588
Mannen zouden in hun hart
altijd jongens moeten blijven.

23
00:01:49,943 --> 00:01:52,635
Gevuld met kinderlijke spelletjes...

24
00:01:53,952 --> 00:01:58,229
met ladderspel en tikkertje.

25
00:02:00,284 --> 00:02:03,948
Het is triest om te zien dat jongens voelen
dat ze moeten opgroeien.

26
00:02:11,877 --> 00:02:13,877
Je zult nu nooit meer opgroeien.

27
00:04:33,735 --> 00:04:36,268
Waar is ze?
- Wat?

28
00:04:36,313 --> 00:04:38,049
Waar is Lily?

29
00:04:43,450 --> 00:04:45,549
Waar is ze?

30
00:04:48,123 --> 00:04:49,698
Is ze niet hier?

31
00:04:56,165 --> 00:04:58,885
Je liet haar met een man uitgaan, alleen.

32
00:04:59,159 --> 00:05:01,479
Wat heb je gedaan.
- Hou ermee op.

33
00:05:01,557 --> 00:05:03,729
Stop, geef me even.

34
00:05:04,080 --> 00:05:08,166
Ja, ze ging uit.

35
00:05:08,346 --> 00:05:10,276
Ze moest naar huis komen en...

36
00:05:15,590 --> 00:05:17,330
Je hebt haar voor mij gemaakt.

37
00:05:20,952 --> 00:05:27,337
Ze is van mij, niet van jou.
Ze is niet van hem, ze is van mij.

38
00:05:28,428 --> 00:05:30,290
Ik zal haar meenemen.

39
00:05:35,729 --> 00:05:38,963
En wanneer we vertrokken zijn,
ver weg van deze plek...

40
00:05:39,753 --> 00:05:41,681
naar een plek voor ons alleen...

41
00:05:42,834 --> 00:05:49,299
zal ik terugkeren, schepper.
Ik zal terugkeren naar jou.

42
00:05:52,155 --> 00:05:55,556
Op een dag, een nacht...

43
00:05:57,289 --> 00:06:00,635
zal ik je tonen wat voor monster je hebt gemaakt.

44
00:06:07,852 --> 00:06:11,158
Sir.
Dit moet je zien.

45
00:06:11,972 --> 00:06:17,034
De agenda van inspecteur Galsworthy.
Let op 27 september.

46
00:06:20,236 --> 00:06:24,651
Waarom zou Sir Malcolm Scotland Yard bezoeken?
- Dat dacht ik ook.

47
00:06:24,693 --> 00:06:27,175
Dus ik heb wat zitten zoeken in het archief.

48
00:06:33,377 --> 00:06:35,277
Het lijkt erop dat ik iemand moet bellen.

49
00:06:38,499 --> 00:06:40,371
Ik ben daar lang geleden mee gestopt.

50
00:06:42,471 --> 00:06:44,330
Het was te beschamend.

51
00:06:46,225 --> 00:06:49,941
Altijd proberen om fit te blijven
met massages...

52
00:06:50,565 --> 00:06:53,785
medicijnballen en klier injecties...

53
00:06:55,334 --> 00:06:59,863
terwijl er altijd meer mooie mannen rondom me
waren die de sensatie van echte jeugd hadden.

54
00:07:02,790 --> 00:07:05,902
Wachters in glanzende uniformen.

55
00:07:06,852 --> 00:07:10,058
Stabiele handen met dikke armen...

56
00:07:15,110 --> 00:07:19,470
Ik geef toe aan ijdelheid wat betreft mijn
huidskleur en haarkleur. Wat kan het kwaad?

57
00:07:20,116 --> 00:07:22,127
Hou ik mezelf voor de gek?

58
00:07:22,214 --> 00:07:25,776
Hang een man hiervoor op en het zal een zeer
drukke bedoening zijn bij de ophanging.

59
00:07:28,281 --> 00:07:29,829
Maar dan heb je jou.

60
00:07:31,967 --> 00:07:34,741
Daar zingen we
een heel andere lofzang over de jeugd.

61
00:07:35,546 --> 00:07:38,460
We zullen het toch zingen?
- Ja, natuurlijk.

62
00:07:38,568 --> 00:07:41,647
Het zwaard dat je laat bengelen
boven mijn hoofd zou diep snijden.

63
00:07:57,217 --> 00:07:59,163
Geef je om die mensen?

64
00:08:00,518 --> 00:08:03,179
Om juffrouw Ives
en die trieste lui in Grandage Place?

65
00:08:03,271 --> 00:08:06,632
Ik geef al lang niet meer om iemand.
- Dat is zeer wijs.

66
00:08:07,573 --> 00:08:12,647
Je toekomst ligt helemaal
in de handen van mij en mijn vriend.

67
00:08:13,096 --> 00:08:15,209
Wat je ook beslist, de meester kan het je geven.

68
00:08:15,234 --> 00:08:17,865
Je hoeft me niet te verleiden, ik ben je schepsel.

69
00:08:21,462 --> 00:08:24,724
Waar zijn juffrouw Ives en Mr Chandler?
- Geen idee, ze wou het niet vertellen.

70
00:08:26,622 --> 00:08:29,029
Wanneer keren ze terug?
- Geen idee.

71
00:08:29,680 --> 00:08:33,261
Houdt Mr Chandler van haar?
- Hou jij van hem?

72
00:08:35,144 --> 00:08:38,020
Houdt ze van hem?
- Ze is ondoorzichtig.

73
00:08:38,315 --> 00:08:42,046
Je hebt geen flauw idee waar ze heen zijn?
- Nee.

74
00:08:45,621 --> 00:08:47,552
Vertel je me de waarheid?
- Ja.

75
00:08:48,347 --> 00:08:53,294
Ik hoor je bloed pompen.
De kleinste druk van mij en de slagader is open.

76
00:08:53,608 --> 00:08:56,880
Je bloed zou deze kamer schilderen.

77
00:09:02,841 --> 00:09:04,262
Ik weet dat je niet liegt.

78
00:09:05,557 --> 00:09:08,580
Je knippert altijd met je wimpers als je liegt.

79
00:09:09,928 --> 00:09:11,578
Goed dan.

80
00:09:11,918 --> 00:09:16,448
Als juffrouw Ives ondergedoken is,
dan zal ik haar terug moeten lokken.

81
00:09:19,090 --> 00:09:20,290
Kus me en ga.

82
00:09:21,429 --> 00:09:23,111
Ik ben je beu.

83
00:09:27,223 --> 00:09:28,736
Nee.

84
00:09:48,081 --> 00:09:50,179
Je smaakt naar een dikke kleine man.

85
00:10:29,390 --> 00:10:30,741
Wat zei ze?

86
00:10:32,672 --> 00:10:34,139
Vraag het haar zelf.

87
00:10:35,564 --> 00:10:41,467
Ik ben niet zo sentimenteel als mijn moeder.
Waar ligt de toekomst, Mr Lyle?

88
00:10:41,889 --> 00:10:47,725
Bij haar leeftijd of mijn jeugdigheid?
Wat ze je ook belooft, is een leugen.

89
00:10:48,180 --> 00:10:52,491
Wat ik je ook beloof is ook een leugen,
maar met mij leef je langer.

90
00:10:54,591 --> 00:10:58,069
Nu, vertel me eens over Mr Chandler.

91
00:11:17,786 --> 00:11:18,986
Kom binnen.

92
00:11:23,502 --> 00:11:27,943
Er is een heer voor u, van Scotland Yard.

93
00:11:36,651 --> 00:11:41,491
Hoe gaat het, Sir Malcolm? Mijn naam is
inspecteur Bartholomew Rusk, Scotland Yard.

94
00:11:43,639 --> 00:11:45,741
Inspecteur, aan wat heb ik
het genoegen te danken?

95
00:11:45,906 --> 00:11:50,046
U hebt een krijgshaftig gevoel van decoratie.
- Blijkbaar wel.

96
00:11:50,413 --> 00:11:51,890
Ga alsjeblieft zitten.

97
00:11:52,309 --> 00:11:55,757
Wat kan ik voor je doen, inspecteur?
- Ben je geïnteresseerd in criminologie?

98
00:11:55,809 --> 00:11:57,390
Wat? Nee.

99
00:11:57,584 --> 00:11:59,647
Niet echt. Nee.
- Nee?

100
00:12:00,118 --> 00:12:02,608
Ik wou niets insinueren.

101
00:12:02,801 --> 00:12:06,179
Er zijn zoveel mensen geïntrigeerd
door de morbide gebeurtenissen in onze stad.

102
00:12:06,728 --> 00:12:08,358
Waarom ben je hier, inspecteur?

103
00:12:08,389 --> 00:12:13,272
Ik wil graag weten waarom je Scotland Yard
hebt bezocht op 27 september van vorig jaar.

104
00:12:13,422 --> 00:12:17,749
Om met mijn voorganger te spreken,
inspecteur Galsworthy.

105
00:12:18,442 --> 00:12:20,288
Ja, dat.

106
00:12:21,175 --> 00:12:23,647
Eigenlijk een grillig ding.

107
00:12:25,416 --> 00:12:28,451
Waar hebben jullie het over gehad?
- Ik kan het me nauwelijks herinneren.

108
00:12:28,722 --> 00:12:33,288
Ik sprak met hem een uur geleden.
Je had het met hem over de Spitalfields moorden.

109
00:12:34,113 --> 00:12:39,100
Je drong erop aan
dat hij niet moest jagen op een mens...

110
00:12:39,844 --> 00:12:41,928
maar op een beest.

111
00:12:48,389 --> 00:12:52,412
Waarom zou je dat zeggen?
- Ik weet het niet meer.

112
00:12:54,794 --> 00:12:56,647
Het hele gedoe was...

113
00:12:57,261 --> 00:12:58,858
een gril.
- Een gril?

114
00:12:58,884 --> 00:13:03,582
Iets in die aard.
- U lijkt niet iemand die grillig is.

115
00:13:03,607 --> 00:13:07,559
Niet?
- U hebt geweren aan het raam staan.

116
00:13:07,584 --> 00:13:10,155
Mag ik mijn eigen huis
niet naar mijn smaak inrichten?

117
00:13:10,804 --> 00:13:12,319
Hoe u het maar wilt.

118
00:13:13,552 --> 00:13:16,272
Woont u hier alleen?
- Wat?

119
00:13:18,004 --> 00:13:20,249
Nee, ik heb...

120
00:13:21,342 --> 00:13:24,202
een pupil en mijn vriend Sembene.
- Zijn het bedienden?

121
00:13:24,350 --> 00:13:26,584
Nee.
- In zo'n groot huis?

122
00:13:27,201 --> 00:13:31,100
We redden het wel.
- U hebt een voordeur van staal.

123
00:13:31,319 --> 00:13:34,639
Er zijn veel inbraken in de buurt.
- Het spijt me zo.

124
00:13:36,277 --> 00:13:39,288
Die deur zou een beest buiten kunnen houden,
vindt u niet?

125
00:13:39,326 --> 00:13:41,751
Inspecteur Rusk, er valt niet met mij te spotten.

126
00:13:41,776 --> 00:13:45,084
Op 12 juni van vorig jaar
hebt u een iemand als vermist opgegeven.

127
00:13:46,120 --> 00:13:49,558
Uw dochter, Mina.
- Ja.

128
00:13:49,583 --> 00:13:52,722
U bezocht Scotland Yard
zeven maal in de volgende zes weken.

129
00:13:53,012 --> 00:13:55,514
Daarna kwam u niet meer.
- Ja.

130
00:13:57,048 --> 00:13:58,577
Mag ik vragen waarom?

131
00:14:01,528 --> 00:14:05,639
Mijn dochter is overleden.
- Ik weet het, ik heb de begrafenisgegevens.

132
00:14:05,668 --> 00:14:07,342
Van de 4de januari.

133
00:14:07,620 --> 00:14:10,311
Maar er is geen overlijdensakte
ingediend bij de magistraat.

134
00:14:10,402 --> 00:14:12,042
Het was een privézaak.

135
00:14:12,067 --> 00:14:17,045
Er zijn geen privé begrafenissen in dit land, Sir.
Met titel of zonder.

136
00:14:17,079 --> 00:14:22,616
De omstandigheden waren gênant voor mijn familie,
ik heb mijn invloed gebruikt voor discretie.

137
00:14:23,885 --> 00:14:25,130
Dat is illegaal.

138
00:14:26,650 --> 00:14:29,178
Ze was mijn dochter.
- Veel mensen hebben een dochter...

139
00:14:29,203 --> 00:14:31,147
en gehoorzamen de wet.
- Wel, ik niet.

140
00:14:45,013 --> 00:14:46,538
Ken je hem?

141
00:14:48,257 --> 00:14:50,435
Nee.
- Kijk nog eens goed.

142
00:14:50,709 --> 00:14:55,214
Amerikaan, ik zou zeggen 1m90.
- Betekent niets.

143
00:14:56,073 --> 00:14:59,038
Is hij een verdachte?
- Bent u zeker dat u hem niet herkent?

144
00:14:59,092 --> 00:15:03,724
Heel erg zeker.
- Bent u daarvan overtuigd?

145
00:15:03,818 --> 00:15:06,123
Wil je een advocaat oproepen
en een verhoor afnemen?

146
00:15:06,165 --> 00:15:07,365
Alles op zijn tijd.

147
00:15:09,693 --> 00:15:15,678
Indien u nog iets vindt dat het onderzoek kan
helpen, aarzel dan niet om langs te komen.

148
00:15:17,015 --> 00:15:18,457
U weet de weg.

149
00:15:21,314 --> 00:15:22,698
Nog een goedendag, Sir Malcolm.

150
00:15:38,511 --> 00:15:39,777
Victor?

151
00:15:45,645 --> 00:15:48,127
Waar heb je gezeten?
- Het spijt me zo.

152
00:15:48,661 --> 00:15:51,378
Ik weet dat je je zorgen maakte.
Je zult het nauwelijks geloven.

153
00:15:52,394 --> 00:15:55,168
Wat is er gebeurd met mijn gordijnen?
- Lily, waar heb je gezeten?

154
00:15:56,644 --> 00:16:01,613
Eerst, geef me een kus
zoals de goede vriend die je bent en kalmeer.

155
00:16:07,629 --> 00:16:12,457
Ik had een heel leuke avond met Mr Gray.

156
00:16:12,848 --> 00:16:15,941
We gingen naar een wasmuseum.
Ben je daar ooit eens naartoe gegaan?

157
00:16:16,796 --> 00:16:19,589
Ja.
- Wel, daarna...

158
00:16:20,431 --> 00:16:24,082
had ik zin in een wandeling,
ik verloor de tijd uit het oog.

159
00:16:24,107 --> 00:16:26,542
Uiteindelijk was ik zo moe...

160
00:16:26,567 --> 00:16:30,227
dat ik op een bankje in Hyde Park ging zitten
om mijn voeten te laten rusten en...

161
00:16:30,656 --> 00:16:35,792
voor ik het wist was het ochtend.
Ik had in mijn slaap vermoord kunnen worden.

162
00:16:39,801 --> 00:16:45,563
Heb je bloemen voor mij gehaald?
Victor, je bent zo'n goede vriend.

163
00:16:46,215 --> 00:16:47,606
Ze zijn niet van mij.

164
00:16:50,707 --> 00:16:52,277
Ik denk van meneer Gray.

165
00:16:53,020 --> 00:16:56,192
Hij is een vreemde man.
- Is hij dat?

166
00:16:56,317 --> 00:17:01,551
Hij is vreselijk charmant.
Maar een beetje te verfijnd voor mij.

167
00:17:01,938 --> 00:17:03,144
Lily...

168
00:17:03,867 --> 00:17:07,184
we moeten erover nadenken om te vertrekken.

169
00:17:07,413 --> 00:17:10,364
Naar waar?
- Geen idee.

170
00:17:11,696 --> 00:17:13,137
Vertrekken uit Londen.

171
00:17:14,476 --> 00:17:16,684
Een vakantie plannen.
- Onzin.

172
00:17:17,854 --> 00:17:21,255
Ik begin net te wennen aan de plaats
en jij moet me nog zoveel leren, niet?

173
00:17:26,887 --> 00:17:32,075
Ik ben hier veilig bij jou.
Dit is ons thuis.

174
00:17:38,396 --> 00:17:41,902
Als ik mijn jongen ken,
dan heeft hij niet aan het ontbijt gedacht.

175
00:17:43,874 --> 00:17:46,114
Ik zal je favoriete
gepocheerde eieren klaarmaken.

176
00:17:48,250 --> 00:17:49,816
Want je bent zo goed.

177
00:17:59,726 --> 00:18:02,403
Wacht, doe geen moeite om voor ontbijt te zorgen.

178
00:18:03,798 --> 00:18:07,241
Ik ga.
- Goed.

179
00:18:08,174 --> 00:18:11,911
Wil je boter en eieren meebrengen?
Ze zijn bijna op.

180
00:18:16,188 --> 00:18:17,388
Ja.

181
00:18:26,997 --> 00:18:33,200
Zoals de aderen in mijn armen mij vertellen.
Als ze defect zijn, moet je nieuwe zoeken.

182
00:18:33,756 --> 00:18:35,270
Ik heb er niet veel meer.

183
00:18:36,654 --> 00:18:40,262
Dus, ik ben verslaafd.
Dat is geen grote verschrikking voor mij...

184
00:18:41,876 --> 00:18:43,208
maar de oorzaak...

185
00:18:45,219 --> 00:18:46,668
Pijn.

186
00:18:48,376 --> 00:18:52,637
Ik heb niet het juiste gereedschap
om deze operatie uit te voeren.

187
00:18:53,200 --> 00:18:56,614
Om eerlijk te zijn,
heb ik geen benul waar ik mee bezig ben.

188
00:18:58,118 --> 00:19:00,513
We zijn allemaal beginners in de liefde, Victor.

189
00:19:01,152 --> 00:19:04,755
Niemand van ons heeft het gereedschap
of de wapens, of de middelen...

190
00:19:04,818 --> 00:19:09,067
Hoe goed we denken ons ook voor te bereiden,
we worden steeds verslagen.

191
00:19:10,287 --> 00:19:13,013
Ik heb al veel overwonnen in mijn leven.

192
00:19:14,341 --> 00:19:17,536
Het is mijn gedragspatroon altijd geweest.

193
00:19:18,382 --> 00:19:22,676
Geen mysterie te diep, geen puzzel te ingewikkeld.

194
00:19:25,073 --> 00:19:27,567
Ze zijn allemaal gevallen voor mij.

195
00:19:30,189 --> 00:19:33,027
Ik weet niet welke wijsheden ik je kan aanbieden.

196
00:19:34,887 --> 00:19:37,887
We zitten in hetzelfde schuitje, mijn vriend.

197
00:19:38,154 --> 00:19:42,231
We moeten alleen onze weg zien te vinden.
Is dat niet wat liefde is?

198
00:19:43,471 --> 00:19:46,270
En als we die liefde kunnen kwijtraken...

199
00:19:46,947 --> 00:19:50,051
creëert het een grotere paniek,
wat moeten we dan doen?

200
00:19:51,421 --> 00:19:57,075
We lijden op onze eigen manier.
Maar we hebben allemaal een onmogelijke taak.

201
00:19:58,694 --> 00:19:59,950
Wij zijn...

202
00:20:01,944 --> 00:20:03,676
betoverd.

203
00:20:08,626 --> 00:20:12,044
Heel mijn leven was ik een man
die een eenvoudige taak zocht...

204
00:20:12,076 --> 00:20:14,513
en zich voedde met woede en ontevredenheid.

205
00:20:16,071 --> 00:20:19,180
Mijn karakter was er één van monomane woede.

206
00:20:20,310 --> 00:20:23,068
Mijn bloed blij met de zweep.

207
00:20:25,057 --> 00:20:26,947
Ik was wreed tegen mijn vrouw.

208
00:20:27,037 --> 00:20:30,767
En tegen mijn kinderen
en ik werd er telkens beroemder voor.

209
00:20:32,397 --> 00:20:36,601
Meer mezelf.
- En nu?

210
00:20:36,626 --> 00:20:40,350
Ik ben vervreemd van de wrede man
die vroeger naar me keek in de spiegel.

211
00:20:45,907 --> 00:20:47,553
Wat is dit gezicht, dokter?

212
00:20:49,425 --> 00:20:52,619
Is het degene die je kende en echt vreesde?

213
00:20:55,067 --> 00:20:58,959
Ik heb gezien dat je tevreden werd.
- Je hebt me zien veranderen in een gelukkig man.

214
00:20:59,854 --> 00:21:01,491
Maar kijk dieper.

215
00:21:03,428 --> 00:21:05,357
Het is niet wie ik ben.

216
00:21:06,830 --> 00:21:09,935
Dit ding scheidt ons van ons verstand
en van onze waardigheid.

217
00:21:11,839 --> 00:21:14,186
Onze zuiverste instincten
worden ongedaan gemaakt.

218
00:21:16,602 --> 00:21:19,381
We worden vreemden voor onszelf.

219
00:21:24,301 --> 00:21:28,846
Maar het kan niet blijven duren.
Uiteindelijk moeten we in de spiegel kijken.

220
00:21:32,291 --> 00:21:34,545
Op de dag van de begrafenis van mijn vrouw...

221
00:21:36,345 --> 00:21:38,889
was ik aan het dansen op een bal.

222
00:21:40,460 --> 00:21:42,725
Wie is die man, dokter?

223
00:22:20,548 --> 00:22:23,232
Het lijkt erop dat ons verhaal compleet is.

224
00:22:23,451 --> 00:22:27,240
Waar we nu over zullen spreken, fluisteren we.
Het mag deze kamer niet verlaten.

225
00:22:33,490 --> 00:22:34,690
Goed dan.

226
00:22:34,754 --> 00:22:37,607
Ik zal het verhaal afwerken,
de tekstkritiek volgt.

227
00:22:37,687 --> 00:22:39,787
Dit hebben jullie tot nu toe al gehoord...

228
00:22:40,122 --> 00:22:42,880
'In de grote oorlog om de Hemelse Troon,
werden we verslagen.'

229
00:22:42,920 --> 00:22:47,887
'Dus, God keek op Zijn verslagen engelen,
en vond ons gevallen engelen.'

230
00:22:47,912 --> 00:22:49,584
'Dus wierp hij ons eruit.'

231
00:22:49,636 --> 00:22:53,060
'Hij nam ons bij onze gevleugelde ruggen
en hief ons over Zijn hoofd...

232
00:22:53,133 --> 00:22:56,764
van daar smeet hij ons vanuit Zijn hemelse troon
en wierp hij ons naar beneden.'

233
00:22:56,789 --> 00:22:59,795
'Naar Aarde en naar de Hel, dus waren wij...'

234
00:23:05,435 --> 00:23:07,380
En nu de rest van het verhaal.

235
00:23:09,129 --> 00:23:11,325
'Dus werden wij uit elkaar gehaald.'

236
00:23:12,040 --> 00:23:16,254
'Twee broers naar twee rijken geworpen.'

237
00:23:16,305 --> 00:23:19,833
'Een broer naar de Aarde, de andere naar de hel.'

238
00:23:19,885 --> 00:23:24,201
'En zo zaten wij in een eeuwige vijandschap.
Mijn broer op Aarde...

239
00:23:24,465 --> 00:23:27,097
die zich moet voeden met het bloed
van de levenden in de nacht.'

240
00:23:27,122 --> 00:23:30,317
'En ikzelf in de hel,
voedend op de zielen van de doden.'

241
00:23:30,465 --> 00:23:33,707
'Allebei in een eeuwige zoektocht
naar de Moeder van het Kwaad.'

242
00:23:34,282 --> 00:23:38,900
'Zij zal ons bevrijden van onze slavernij en
één van ons toelaten om de Hemel te heroveren.'

243
00:23:39,030 --> 00:23:41,845
'En God van Zijn bloederige troon te werpen.'

244
00:23:42,378 --> 00:23:45,497
'En zo zal het bewind
van de duisternis op aarde beginnen.'

245
00:23:45,695 --> 00:23:50,180
'In Hemel, eeuwigdurend.'

246
00:23:52,571 --> 00:23:54,614
En zo komt de apocalyps.

247
00:24:03,679 --> 00:24:05,352
Twee broers.

248
00:24:05,423 --> 00:24:09,953
Blijkbaar is Lucifer geen enig kind, en zoals
bij vele broers, komen ze niet overeen.

249
00:24:09,978 --> 00:24:11,680
Een broer naar Aarde verbannen.

250
00:24:12,257 --> 00:24:17,129
Is dat de vampier die Mina gevangen had?
- En allen, die hij naar zijn beeld creëert.

251
00:24:17,433 --> 00:24:20,242
Hij probeerde Vanessa te lokken via Mina.

252
00:24:20,639 --> 00:24:23,594
Terwijl de andere broer...
- Lucifer, die verbannen werd naar de hel...

253
00:24:23,619 --> 00:24:26,562
probeerde om haar ziel te bezitten en faalde.

254
00:24:26,587 --> 00:24:29,033
Dus, nu gebruikt hij de heksen
om zijn doel te bereiken.

255
00:24:29,058 --> 00:24:32,879
Waarom haar?
Waarom juffrouw Vanessa?

256
00:24:33,581 --> 00:24:38,515
Er zijn oude profetieën uit de prehistorie
die vertellen over gekozen dienaren van 't kwaad.

257
00:24:39,798 --> 00:24:42,747
Amunet bij de Egyptenaren, Lilith uit Talmoed...

258
00:24:42,772 --> 00:24:45,897
de Scandinavische Hella, de Keltische Macha,
Mara van de Hindoes...

259
00:24:45,939 --> 00:24:49,108
Allemaal varianten van goden
of halfgoden die bestemd waren...

260
00:24:49,173 --> 00:24:52,700
om de vernietiging op de wereld te ontketenen.
- En allemaal vrouwen.

261
00:24:52,731 --> 00:24:56,996
Iets onheilig in de erotische kracht
die ze hadden over mannen.

262
00:25:08,446 --> 00:25:11,734
Om deze gigantische bedreiging
tegen juffrouw Ives onder ogen te zien...

263
00:25:12,138 --> 00:25:18,091
moeten wij vier, en Mr Chandler,
en misschien nog iemand.

264
00:25:20,336 --> 00:25:25,656
De mysterieuze gast op het feest.
Alleen hier naar verwezen als...

265
00:25:26,085 --> 00:25:29,500
de hond van God.
- Hond van God?

266
00:25:29,525 --> 00:25:31,476
Ja, of iets in die aard.

267
00:25:31,501 --> 00:25:34,719
Ik denk dat deze figuur een bedreiging is
voor de plannen van de demon.

268
00:25:35,164 --> 00:25:37,632
De specifieke taxonomie...

269
00:25:38,931 --> 00:25:44,703
In het Arabisch is het niet hond...
het is wolf.

270
00:25:58,051 --> 00:26:01,219
Jullie kinderen.

271
00:26:05,061 --> 00:26:07,054
Ontmoet uw meester.

272
00:26:09,216 --> 00:26:10,739
Malcolm.

273
00:26:10,962 --> 00:26:13,598
Nee. Stop.

274
00:26:29,899 --> 00:26:33,325
Weet wie je bent.

275
00:26:50,514 --> 00:26:51,905
Weet je het nog?

276
00:27:07,977 --> 00:27:09,914
Herinner.

277
00:27:18,906 --> 00:27:21,312
Mina?
- Vader.

278
00:27:30,015 --> 00:27:31,328
Hallo, vader.

279
00:27:32,755 --> 00:27:34,090
Peter?

280
00:27:35,108 --> 00:27:38,094
Je ziet er mooi uit.
- Ik doe mijn best.

281
00:27:38,385 --> 00:27:41,437
Doe je ons een plezier met een dans?
- Misschien wel.

282
00:27:41,499 --> 00:27:44,500
Kom, Mina, laten we tonen hoe het moet.

283
00:28:19,839 --> 00:28:21,679
Goedenacht, echtgenoot.

284
00:28:23,023 --> 00:28:25,473
Wat een gelukkige dagen hebben we gehad.

285
00:29:51,323 --> 00:29:52,616
Wat is er gebeurd?

286
00:29:54,629 --> 00:29:57,069
Hij heeft zichzelf van de betovering vrijgelaten.

287
00:30:01,327 --> 00:30:03,464
Je hebt je macht over hem verloren?

288
00:30:04,106 --> 00:30:07,136
Misschien ben je toch
niet zo begeerlijk als je dacht, moeder.

289
00:30:07,776 --> 00:30:09,327
Moet ik het proberen?

290
00:30:12,542 --> 00:30:15,435
Denk je dat je die vaardigheid bezit?
- We moeten iets doen.

291
00:30:19,266 --> 00:30:21,686
Zo'n klein kind.

292
00:30:22,954 --> 00:30:24,787
We moeten niets doen.

293
00:30:28,124 --> 00:30:32,530
Het karakter van een man,
is altijd zijn lot.

294
00:30:33,421 --> 00:30:38,654
Nu is Sir Malcolm weer zichzelf.
Hij zit vol van de woede.

295
00:30:40,104 --> 00:30:42,108
Hij zal terugslaan.

296
00:30:44,251 --> 00:30:46,256
Dus zal hij komen.

297
00:30:47,927 --> 00:30:51,123
In al zijn mannelijke woede.
- En dan?

298
00:30:52,297 --> 00:30:54,397
Dat zul je wel zien.
- Vertel het me nu.

299
00:30:56,554 --> 00:30:58,108
Voorzichtig, meid.

300
00:30:59,319 --> 00:31:02,897
Je wordt brutaal.
- Jij wordt oud.

301
00:31:05,519 --> 00:31:07,858
Vergeet nooit wie het bevel heeft.

302
00:31:19,392 --> 00:31:23,491
En dus, mijn ridderlijke ridder zal komen.

303
00:32:02,627 --> 00:32:05,122
Alweer een etentje met juffrouw Frankenstein?

304
00:32:06,974 --> 00:32:10,646
Vind je het niet erg?
- Zou het wat uit maken?

305
00:34:57,925 --> 00:34:59,268
Sir Malcolm.

306
00:35:06,286 --> 00:35:07,924
Sir Malcolm is verdwenen.

307
00:35:08,961 --> 00:35:11,243
We moeten juffrouw Ives en meneer Chandler vinden.

308
00:36:33,987 --> 00:36:35,187
Dus...

309
00:36:37,507 --> 00:36:39,815
je hebt mijn geheim ontdekt.

310
00:36:43,048 --> 00:36:44,650
Eeuwig onveranderlijk.

311
00:36:47,117 --> 00:36:49,322
Mijn zonden worden alleen hier geopenbaard.

312
00:36:52,784 --> 00:36:55,713
Soms misleid ik mezelf en denk ik...

313
00:36:56,810 --> 00:36:58,346
dat ik ben beter dan dit.

314
00:37:01,577 --> 00:37:06,275
Willen we niet allemaal
ons beter afschilderen dan we zijn?

315
00:37:08,924 --> 00:37:10,143
Maar dat...

316
00:37:13,398 --> 00:37:15,361
is wie ik echt ben, Angelique.

317
00:37:22,173 --> 00:37:24,096
Kun je me aanvaarden hoe ik ben?

318
00:37:28,703 --> 00:37:30,009
Kun je van me houden?

319
00:37:32,914 --> 00:37:34,268
Ja.

320
00:38:10,355 --> 00:38:12,096
Ik denk van niet.

321
00:39:26,918 --> 00:39:29,144
Mr Clare, u liet me schrikken.

322
00:39:34,249 --> 00:39:38,076
Ik denk dat het niet terecht is
dat je hier bent zonder Victor.

323
00:39:39,194 --> 00:39:41,489
Misschien moet je een andere keer terugkomen.

324
00:39:44,753 --> 00:39:46,911
Waarom ben je zo stil?

325
00:39:47,790 --> 00:39:52,943
Je moet meestal niet zoeken naar woorden.
Heb je geen verzen die je kunt voordragen?

326
00:39:56,011 --> 00:40:00,471
Stop met te doen alsof je bang bent.
- Vertrek alsjeblieft.

327
00:40:02,185 --> 00:40:06,501
Wie ben jij?
- Hoe bedoel je?

328
00:40:06,989 --> 00:40:09,180
Wie ben je?

329
00:40:09,215 --> 00:40:12,675
Eerlijk gezegd kun jij
daar beter op antwoorden dan ik.

330
00:40:13,003 --> 00:40:15,557
Mijn verleden is voor mij onbekend,
zoals je wel weet.

331
00:40:15,925 --> 00:40:17,125
Is dat zo?

332
00:40:18,962 --> 00:40:20,823
Waar heb je het over?

333
00:40:22,611 --> 00:40:26,190
Heb je genoten van je avond?
- Wat?

334
00:40:26,683 --> 00:40:30,878
Met die jongeman?
- Bespioneerde je mij?

335
00:40:30,934 --> 00:40:34,307
Heb je genoten van je avond?
- Ja, ik heb ervan genoten.

336
00:40:34,739 --> 00:40:36,128
Alsjeblieft, ga nu.

337
00:40:36,153 --> 00:40:39,268
Dit gedrag is echt onaanvaardbaar.
Wacht tot Victor dit hoort...

338
00:40:39,293 --> 00:40:42,846
Er is geen Victor, geen jongeman.
Alleen jij en ik.

339
00:40:42,871 --> 00:40:46,583
Juist, goed. Wat wil je in godsnaam van mij?

340
00:40:46,673 --> 00:40:50,104
Wat ik wil kan ik niet krijgen.
Jij bent er niet toe in staat.

341
00:40:50,129 --> 00:40:52,190
Ja, dat weet ik.

342
00:40:54,835 --> 00:40:59,448
Jij wilt in de stad wandelen
en mijn hand vasthouden.

343
00:40:59,503 --> 00:41:02,995
Wanneer mensen wreed zijn tegen je,
wil je dat ik nog meer van je houd.

344
00:41:05,012 --> 00:41:06,292
Doe ik je pijn?

345
00:41:08,840 --> 00:41:15,151
Jij zielig wezen.
Hoe kun je denken dat ik om je geef?

346
00:41:16,538 --> 00:41:20,339
Hoort dat gezicht bij dit?

347
00:41:22,214 --> 00:41:28,714
Lacht de wereld ons niet toe?
Zijn wij geen mooi koppel? Jij en ik?

348
00:41:28,860 --> 00:41:33,994
Zullen we door de weiden dwalen en je verdomde
poëzie voordragen aan de verdomde koeien?

349
00:41:34,019 --> 00:41:35,853
Jij bent blind.

350
00:41:36,627 --> 00:41:40,587
Zoals alle andere mannen.
- En jij bent niet zoals andere vrouwen.

351
00:41:43,658 --> 00:41:45,190
Zeg me hoe.

352
00:41:48,082 --> 00:41:50,791
We vleien onze mannen met onze pijn.

353
00:41:51,784 --> 00:41:57,253
We buigen voor ze.
We maken poppen van onszelf voor hun vertier.

354
00:41:57,417 --> 00:42:01,667
Wij verliezen onze waardigheid in
korsetten en hoge schoenen en...

355
00:42:01,692 --> 00:42:05,946
geroddel en de slavernij van het huwelijk.
En onze beloning voor deze dienst?

356
00:42:07,414 --> 00:42:08,868
De achterkant van de hand.

357
00:42:10,126 --> 00:42:12,628
Het gezicht naar het kussen gedraaid.

358
00:42:13,019 --> 00:42:17,878
De bloedende, pijnlijke kut
wanneer jullie zichzelf op ons dwingen...

359
00:42:17,903 --> 00:42:19,909
met jullie dikke opgezwollen lichamen.

360
00:42:20,267 --> 00:42:22,893
Jullie slepen ons naar de steegjes, mijn jongen...

361
00:42:22,918 --> 00:42:25,737
en jullie rammen zich
in onze mond voor een aalmoes.

362
00:42:25,762 --> 00:42:28,112
Als jullie ons tenminste niet verrot slaan.

363
00:42:28,137 --> 00:42:33,708
Als we niet bloeden uit onze ogen,
de mond, de kont en de kut.

364
00:42:42,445 --> 00:42:43,940
Nooit meer...

365
00:42:46,452 --> 00:42:50,331
zal ik knielen voor een man.

366
00:42:53,351 --> 00:42:55,878
Nu zullen ze voor mij knielen.

367
00:42:58,069 --> 00:42:59,947
Zoals jij doet, monster.

368
00:43:05,448 --> 00:43:06,956
Mijn monster.

369
00:43:09,605 --> 00:43:11,940
Mijn mooi lijk.

370
00:43:17,263 --> 00:43:20,486
Hij is toch slim geweest, onze schepper.

371
00:43:23,282 --> 00:43:28,039
Maar onze kleine god
heeft geen engelen gecreëerd.

372
00:43:29,412 --> 00:43:34,116
Maar demonen.
Jij en ik.

373
00:43:37,650 --> 00:43:41,800
Wat zullen we doen met deze macht, ondood ding?

374
00:43:42,470 --> 00:43:48,371
Je bent een bedachtzaam man, filosoof zelfs.
Vertel eens, waarom bestaan we?

375
00:43:50,298 --> 00:43:53,307
Waarom zijn wij gekozen?
Zeg het me.

376
00:43:55,965 --> 00:43:57,260
Ik weet het niet.

377
00:43:59,398 --> 00:44:00,870
Is het om te lijden?

378
00:44:03,732 --> 00:44:04,971
Ja.

379
00:44:09,186 --> 00:44:13,018
Moet het?
- Hoe kan het anders?

380
00:44:15,055 --> 00:44:18,223
We verlangen naar wat we niet kunnen krijgen.
- Vrouwen?

381
00:44:19,049 --> 00:44:21,823
Ik breng je er een dozijn en we neuken ze samen.

382
00:44:25,151 --> 00:44:26,378
Ik...

383
00:44:30,420 --> 00:44:32,331
en jij zult mij hebben.

384
00:44:35,208 --> 00:44:37,073
Ik wil je.

385
00:44:40,808 --> 00:44:45,377
Ik wil een man
die niet zoals alle andere mannen is.

386
00:44:45,664 --> 00:44:49,370
Mijn broeder, mijn gelijke.

387
00:44:51,071 --> 00:44:52,917
Ik zal je nemen.

388
00:44:54,117 --> 00:44:55,979
Met deze mooie..

389
00:44:56,431 --> 00:45:01,471
wit, dode hand en je nu naar mijn bed leiden...

390
00:45:01,496 --> 00:45:06,400
Ik zal voor je bloeden.
Ik zal van je houden.

391
00:45:07,878 --> 00:45:09,761
Voor je verdriet...

392
00:45:10,735 --> 00:45:14,964
en je poëzie en je passie en je woede...

393
00:45:14,989 --> 00:45:19,362
en je oneindige luxueuze lelijkheid.

394
00:45:20,178 --> 00:45:22,757
Ik zal je zonden weglikken.

395
00:45:30,186 --> 00:45:32,241
En dan komt Victor thuis.

396
00:45:36,011 --> 00:45:39,383
We zullen samen onze handen om zijn keel leggen.

397
00:45:40,853 --> 00:45:42,842
En toekijken terwijl hij sterft.

398
00:45:44,976 --> 00:45:47,500
Dan zal dit ons thuis zijn.

399
00:45:49,097 --> 00:45:50,429
En dan...

400
00:45:52,210 --> 00:45:54,523
Wat dan, ondood ding?

401
00:45:58,190 --> 00:46:01,851
Wij zijn gemaakt om te regeren, mijn liefste.

402
00:46:03,250 --> 00:46:08,039
En het bloed van de mensheid
zal onze tuin water geven.

403
00:46:08,984 --> 00:46:11,609
Wij en onze nabestaanden...

404
00:46:12,114 --> 00:46:15,828
en onze kinderen en onze generaties.

405
00:46:16,786 --> 00:46:19,022
Wij zijn veroveraars.

406
00:46:19,898 --> 00:46:25,929
Wij hebben zuiver bloed.
Wij zijn staal en steunpilaren.

407
00:46:26,185 --> 00:46:30,897
Wij zijn de volgende 1000 jaar.
Wij zijn de doden.

408
00:46:45,830 --> 00:46:47,672
Geen enkel wezen...

409
00:46:49,340 --> 00:46:54,706
dat er ooit was of ooit zal zijn
zal van je houden...

410
00:46:55,415 --> 00:46:57,108
zoals ik doe.

411
00:47:17,081 --> 00:47:18,929
Geheugen.

412
00:47:20,743 --> 00:47:26,398
Het is zo'n sterke kracht in ons leven.
Al die 'momento mori'.

413
00:47:27,390 --> 00:47:32,421
Voor één ontnuchterende boodschap.
Vergeet niet dat je zult sterven.

414
00:47:34,791 --> 00:47:37,843
Wat wil je van mij?
- Wel, lieverd...

415
00:47:38,369 --> 00:47:43,437
ik begrijp jagen ook, alhoewel ik
nooit in je geliefde Afrika ben geweest.

416
00:47:44,491 --> 00:47:48,383
Soms gebruik je een lam
om een leeuw te lokken, niet?

417
00:47:49,318 --> 00:47:51,828
Het enige dat ik van je wens is...

418
00:47:56,598 --> 00:47:59,640
Waarom juffrouw Ives?
- Omdat de meester haar begeert.

419
00:47:59,920 --> 00:48:03,617
Het is niet persoonlijk.
Het is producten en diensten.

420
00:48:04,340 --> 00:48:07,929
Ik geef hem wat hij wil
en hij geeft mij wat ik wil.

421
00:48:08,117 --> 00:48:11,148
Oog om oog, Sir M.
- Wat geeft hij je?

422
00:48:12,218 --> 00:48:13,828
Nee, Malcolm.

423
00:48:15,171 --> 00:48:16,445
Ons.

424
00:48:17,512 --> 00:48:20,246
Eeuwig leven, eeuwige schoonheid.

425
00:48:20,363 --> 00:48:26,176
Zo'n oppervlakkige bezigheden.
Welke waarde hebben ze als we altijd alleen zijn?

426
00:48:29,298 --> 00:48:31,262
Ik ben teveel alleen geweest.

427
00:48:32,500 --> 00:48:34,653
Dit huis is...

428
00:48:35,207 --> 00:48:36,973
zo koel.

429
00:48:38,050 --> 00:48:41,495
Maar met jou vond ik een soort opgetogenheid.

430
00:48:42,461 --> 00:48:46,973
Om een oud vleugje passie te voelen.
Om te verlangen.

431
00:48:49,177 --> 00:48:54,090
Om echt menselijk te zijn.
- Mijn menselijkheid is koeler dan dit huis.

432
00:48:54,115 --> 00:48:58,340
Nee. Geen arrogantie of trots.

433
00:48:59,372 --> 00:49:05,496
Dit is je kans om te leven, Malcolm.
Laten we samen het verleden begraven.

434
00:49:06,216 --> 00:49:12,614
Je vrouw, je zoon, je dochter
en ook al mijn zonden.

435
00:49:12,639 --> 00:49:14,476
Die zeker overeenkomen met die van u.

436
00:49:14,559 --> 00:49:17,395
Die ze zeker overschrijden.
Ik wil niet alleen zijn.

437
00:49:17,887 --> 00:49:21,598
Jij ook niet.
Neem mijn hand en hou van me.

438
00:49:21,880 --> 00:49:26,606
We hebben niemand anders
en samen zullen we rustig lopen.

439
00:49:31,133 --> 00:49:33,621
Zo rustig.

440
00:49:34,686 --> 00:49:40,506
Als ik kon zou ik je mooie hoofd
van je schouders scheuren...

441
00:49:40,531 --> 00:49:43,879
terwijl ik lach.

442
00:49:47,229 --> 00:49:49,613
Maar als je juffrouw Ives laat leven...

443
00:49:52,830 --> 00:49:55,348
dan zal ik naast je wandelen
tot het einde der tijden.

444
00:49:55,909 --> 00:50:00,335
Betekent ze zoveel?
- Ze betekent alles.

445
00:50:04,010 --> 00:50:08,433
Dat is het enige dat ik niet kan doen.
De meester zal haar krijgen.

446
00:50:09,288 --> 00:50:12,379
Wanneer ik dan dit spel heb beëindigd,
mijn liefste...

447
00:50:13,608 --> 00:50:16,051
dan zal het lam de leeuw doden.

448
00:50:20,116 --> 00:50:23,739
Ik zou niet verbaasd moeten zijn
over je vermoeiende obsessie met juffrouw Ives.

449
00:50:24,144 --> 00:50:26,144
Jullie zijn tenslotte nauw.

450
00:50:28,137 --> 00:50:31,102
Je kende haar vanaf haar geboorte, nietwaar?
- Ja.

451
00:50:31,135 --> 00:50:34,355
Je zag haar opgroeien
tot de jonge fijne vrouw die ze nu is.

452
00:50:34,380 --> 00:50:35,580
Ja.

453
00:50:37,271 --> 00:50:41,114
Ik zou zeggen dat je haar
van zeer dichtbij volgde.

454
00:50:41,161 --> 00:50:42,361
Denk je dat?

455
00:50:45,489 --> 00:50:47,450
Natuurlijk deed je dat.

456
00:50:50,674 --> 00:50:53,152
Ze was altijd al je favoriet.

457
00:50:57,848 --> 00:51:00,168
Het is goed dat we om onze dochters geven.

458
00:51:09,909 --> 00:51:11,801
Opgepast, ze steekt.

459
00:51:12,914 --> 00:51:16,473
Ik laat jullie bijpraten.
Nog één ding.

460
00:51:16,732 --> 00:51:20,637
Ons thema voor deze avond...
Goed?

461
00:51:22,722 --> 00:51:25,308
Ik laat je met een paar herinneringen.

462
00:51:27,191 --> 00:51:28,391
Let op hen.

463
00:51:29,886 --> 00:51:31,753
Ze steken ook.

464
00:53:32,292 --> 00:53:36,713
Peter...

465
00:54:26,877 --> 00:54:31,377
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

