1
00:00:00,150 --> 00:00:03,953
Eerder in Halt and Catch Fire.

2
00:00:04,476 --> 00:00:07,993
Je zit op een goudmijn. Er zijn bijna
geen extra kosten. Het is pure winst.

3
00:00:08,018 --> 00:00:09,995
We kunnen jullie lonen nu niet uitbetalen.

4
00:00:10,020 --> 00:00:13,922
In ruil voor het opgeven van jullie lonen
bieden we bedrijfsaandelen aan.

5
00:00:13,948 --> 00:00:15,408
De waarheid.
Ken je die nog?

6
00:00:15,434 --> 00:00:17,473
Weet Sara hiervan?
We bellen haar op.

7
00:00:17,756 --> 00:00:20,702
Eerst bellen we Donna en zeggen
dat ze haar netwerk bij mij leaset.

8
00:00:20,728 --> 00:00:22,277
Ik moet Community laten vallen.

9
00:00:22,303 --> 00:00:25,977
Omdat je het niet leuk vindt,
of omdat het niet van jou kwam?

10
00:00:26,003 --> 00:00:28,362
Donna, misschien moet je eens
bij de dokter langsgaan?

11
00:00:39,720 --> 00:00:43,689
Ik bedacht net iets
dat ik leuker vind aan Dallas dan aan Austin.

12
00:00:46,256 --> 00:00:48,084
Jij bent in Dallas.

13
00:01:30,598 --> 00:01:32,533
Sara, alles goed?

14
00:01:36,405 --> 00:01:39,780
Caroline, het is Sara.
Verbind mij door met mijn vader.

15
00:01:40,542 --> 00:01:44,620
Ik kreeg je cadeautje bij de post.
Dat van je advocaten.

16
00:01:44,683 --> 00:01:49,183
Zelfs al zou ik willen, zo regel jij dit?
Je vraagt het mij niet eens.

17
00:01:49,517 --> 00:01:51,259
Dit staat niet ter discussie.

18
00:01:52,019 --> 00:01:55,354
Dat meen je niet.
Ik heb het doorgemaakt.

19
00:01:56,791 --> 00:02:00,564
Wanneer stop je met me zo te behandelen?
Ik ben geen kind.

20
00:02:01,263 --> 00:02:04,282
HUWELIJKSCONTRACT
- Hou ermee op.

21
00:02:04,399 --> 00:02:07,477
Ik vertrouw hem
en dat wil ik hem laten blijken.

22
00:02:09,070 --> 00:02:11,671
Hij verdient beter.
Dat doe ik hem niet aan.

23
00:02:12,196 --> 00:02:15,451
Ik weet dat het netwerk snel is,
maar er is niets dat het belast.

24
00:02:15,476 --> 00:02:18,968
We hebben een raceauto die stil blijft staan.

25
00:02:18,994 --> 00:02:21,780
We hebben een racebaan
en hebben een raceauto nodig.

26
00:02:22,499 --> 00:02:25,980
Je bent echt vervelend.
- Dit wordt onze raceauto.

27
00:02:26,006 --> 00:02:28,584
Twee spelers, first person game,

28
00:02:28,610 --> 00:02:30,886
online, via de telefoonlijn.

29
00:02:30,912 --> 00:02:33,867
We moeten uitzoeken waarover het zal gaan.
- Dat zullen we doen.

30
00:02:34,130 --> 00:02:37,463
Met ons tweetjes en ons superteam.

31
00:02:38,732 --> 00:02:40,659
Het wordt een uitstekende game.

32
00:02:40,685 --> 00:02:43,878
Zoals het brood van een zwak jongetje stelen.

33
00:02:44,474 --> 00:02:47,246
Ik speel hem goed na.

34
00:02:48,147 --> 00:02:52,904
Als je de cyborg naspeelt,
die Sarah Connor moest vermoorden.

35
00:02:53,184 --> 00:02:56,156
Die film komt vandaag uit.
Ik ga hem halen.

36
00:02:56,181 --> 00:02:59,196
Mijn vriend bij Suncoast reserveerde een kopie.
Hoe laat is het?

37
00:03:00,030 --> 00:03:01,240
Ik moet gaan.

38
00:03:06,392 --> 00:03:09,282
Als ik te laat kom, zal mijn baas kwaad zijn.

39
00:03:09,631 --> 00:03:13,224
Het lijkt me een kreng.
- Je hebt geen idee.

40
00:03:13,833 --> 00:03:17,234
Je kleren, geef ze nu aan mij.

41
00:03:17,544 --> 00:03:19,801
Hou op met dat naspelen.

42
00:03:20,304 --> 00:03:22,915
Jij, ik, Terminator, vanavond.

43
00:03:33,919 --> 00:03:36,981
Goedemorgen.
Ga je nu pas naar huis?

44
00:03:37,190 --> 00:03:40,674
Maar voor enkele uurtjes.
- Goed idee.

45
00:03:40,824 --> 00:03:43,988
Ga even slapen.
Ik zorg intussen dat het hier niet afbrandt.

46
00:04:07,216 --> 00:04:08,615
Goedemorgen.

47
00:04:08,641 --> 00:04:11,086
Lange nacht?
Wil je koffie?

48
00:04:11,326 --> 00:04:13,432
Ik heb zin in een biertje.
Is dat erg?

49
00:04:13,457 --> 00:04:16,192
Na een lange dag op het werk,
zou ik er twee drinken.

50
00:04:19,724 --> 00:04:22,247
Waar zijn de meisjes?
- Ze poetsen hun tanden.

51
00:04:33,755 --> 00:04:35,458
Dat is te lekker.

52
00:04:35,489 --> 00:04:39,006
Verloopt alles vlot daar?
- Het is geweldig.

53
00:04:39,278 --> 00:04:41,626
Community breidt heel snel uit.

54
00:04:41,652 --> 00:04:43,808
Het is veel werk, maar ik doe het graag.

55
00:04:44,885 --> 00:04:47,758
We moeten contact opnemen
met dat ene bedrijf.

56
00:04:47,784 --> 00:04:50,334
Ze stuurden nog geen eerste factuur
voor onze boekhouding.

57
00:04:51,830 --> 00:04:54,505
Ze zullen er vast wel één sturen.

58
00:04:54,655 --> 00:04:59,030
Ik wil zeker zijn dat deze deal gesloten is.
Het lijkt te mooi om waar te zijn.

59
00:05:01,280 --> 00:05:02,946
Ik zal met hem praten.

60
00:05:02,971 --> 00:05:06,048
Jij hebt al genoeg werk.
Werk dat je graag wil doen.

61
00:05:06,409 --> 00:05:08,159
Ik wilde dit met je bespreken.

62
00:05:08,549 --> 00:05:12,103
Ik denk eraan om computers
op verzoek te maken.

63
00:05:12,499 --> 00:05:13,742
Dat is iets voor jou.

64
00:05:19,551 --> 00:05:20,754
Scheelt er iets?

65
00:05:21,394 --> 00:05:24,675
Het schoot in het verkeerde keelgat.

66
00:05:25,393 --> 00:05:29,744
Met alles wat met Sonaris gebeurd is,

67
00:05:29,901 --> 00:05:33,085
kan ik beter persoonlijk met hen handelen.
Je kent Cameron.

68
00:05:33,111 --> 00:05:37,868
Als ik je erbuiten kan houden,
kunnen we haar toorn vermijden.

69
00:05:38,728 --> 00:05:40,120
Natuurlijk.
Geen probleem.

70
00:05:40,146 --> 00:05:43,084
Goed, kunnen we snel afspreken?
Deze week?

71
00:05:47,881 --> 00:05:51,417
De persoon met wie ik daar samenwerk, is Joe.

72
00:05:55,322 --> 00:05:56,922
Welke Joe?

73
00:06:25,149 --> 00:06:29,749
Vertaling & sync: HACF-team
www.addic7ed.com

74
00:06:31,002 --> 00:06:32,312
Opgepast.

75
00:06:34,330 --> 00:06:35,533
Kom nou.

76
00:06:37,849 --> 00:06:41,090
Buk je.
- Is dat een pyjama?

77
00:06:41,356 --> 00:06:43,418
Wat is een pyjama, John?

78
00:06:43,444 --> 00:06:47,256
Als jij in dat hemd in slaap valt,
is het dan een pyjama?

79
00:06:47,295 --> 00:06:51,354
Kan het dan geen pyjama zijn...
- Zat er een pyjamabroek bij toen je het kocht?

80
00:06:51,380 --> 00:06:54,408
Wat maakt dat uit?
- Laat ook maar.

81
00:06:54,434 --> 00:06:58,926
Het is cool, maar je weet wat ik zal zeggen.
- Kom nou, het is goed tegen kwaad.

82
00:06:59,137 --> 00:07:02,040
Waarom zijn ze slechteriken?
Wat is de context?

83
00:07:03,355 --> 00:07:05,066
Een achtbaan heeft geen context.

84
00:07:05,534 --> 00:07:09,893
Wat? Als men van de Judge Roy Scream komt,
praat men over de ervaring, niet het verhaal.

85
00:07:09,919 --> 00:07:11,947
Een achtbaanritje duurt slechts 90 seconden.

86
00:07:11,973 --> 00:07:16,441
Hier moet je iets creëren
dat mensen urenlang bezighoudt.

87
00:07:17,019 --> 00:07:18,425
Je weet dat ik gelijk heb.

88
00:07:20,640 --> 00:07:21,874
Ik kom terug.

89
00:07:24,302 --> 00:07:25,639
Wat wil je?

90
00:07:25,779 --> 00:07:29,789
Ik ben al lange tijd gebruiker van Mutiny,
dus geef je mijn feedback beter gehoor.

91
00:07:29,814 --> 00:07:32,649
Voor de dag ermee.
- Gisterenavond speelde ik Parallax.

92
00:07:32,675 --> 00:07:35,706
Hoofdstuk acht, uitdaging vier.
Op het pad...

93
00:07:35,818 --> 00:07:38,943
Ik loste het raadsel op
en toch kon ik niet verdergaan.

94
00:07:38,969 --> 00:07:42,101
Ofwel is dit een glitch
of een onlogische verhaalvoortzetting.

95
00:07:42,127 --> 00:07:46,400
Hoe dan ook wil ik dat uur terugbetaald krijgen.
- Je krijgt helemaal niks.

96
00:07:46,426 --> 00:07:49,340
We betalen niemand terug,
omdat die het spel niet kan doorgronden.

97
00:07:49,366 --> 00:07:52,611
Al deden we dat wel,
jij betaalde je rekening al twee maanden niet,

98
00:07:52,636 --> 00:07:54,980
dus je speelt momenteel op geleende tijd.

99
00:07:55,006 --> 00:07:56,376
Als ik jou was,

100
00:07:56,402 --> 00:08:00,419
zou ik terug naar hoofdstuk acht gaan,
je slinkende waterreserves controleren

101
00:08:00,444 --> 00:08:03,592
en kijken waar je in het spel
je voorraad had kunnen aanvullen.

102
00:08:06,020 --> 00:08:07,223
Dag.

103
00:08:14,905 --> 00:08:18,335
Het houdt geen steek.
Ik wil een kopje koffie.

104
00:08:18,361 --> 00:08:20,868
Kijk, de kopjes staan
aan de andere kant van de keuken.

105
00:08:21,061 --> 00:08:23,358
Zie je?
Waar is de suiker?

106
00:08:23,384 --> 00:08:26,692
Nogmaals aan de andere kant van de keuken.
Kom nou.

107
00:08:26,718 --> 00:08:30,471
Ik loop van het kastje naar de muur.
Maak een stand.

108
00:08:30,497 --> 00:08:33,950
Eén halte met al je benodigdheden.
Weet je waarover ik het heb?

109
00:08:35,177 --> 00:08:36,387
Koffie?

110
00:08:37,785 --> 00:08:40,034
Efficiëntie.
Tijd is geld.

111
00:08:40,636 --> 00:08:43,947
Scheer je weg.
- Je bent fantastisch, Boz.

112
00:08:44,112 --> 00:08:48,213
Wie viel je daar lastig?
- Chet, een gebruiker en een ettertje.

113
00:08:48,799 --> 00:08:53,595
Wat denk je van een verticale ruimte?
Met buizen om op te klimmen en af te dalen.

114
00:08:53,621 --> 00:08:55,956
Dat is geweldig,
maar je weet wat ik zal zeggen.

115
00:08:56,660 --> 00:08:59,933
Geef het een kans.
- Werk het dan uit.

116
00:09:02,491 --> 00:09:04,505
Je beloog je vrouw.
Dat is mijn probleem niet.

117
00:09:04,531 --> 00:09:06,724
Toch wel.
Ze zal het aan Cameron vertellen.

118
00:09:07,443 --> 00:09:11,020
Ze willen samenzitten met Westgroup
en een overeenkomst op papier.

119
00:09:11,045 --> 00:09:13,357
Je moet dit wettig doen.
- Dat is niet mogelijk.

120
00:09:13,383 --> 00:09:14,618
Zorg dat het mogelijk is.

121
00:09:14,644 --> 00:09:17,283
Het is nog maar drie weken,
terwijl we maanden planden.

122
00:09:17,309 --> 00:09:19,401
We hebben geen keuze.
- Die hebben we altijd.

123
00:09:19,427 --> 00:09:22,432
Ik kan Mutiny van het netwerk afsluiten
en iemand anders zoeken.

124
00:09:22,852 --> 00:09:27,498
Dat kan je, maar dat zal je niet doen,
want wij hadden een deal, Joe.

125
00:09:27,576 --> 00:09:31,940
Jij gaat die overeenkomst nakomen,
want je bent niet die beruchte klootzak.

126
00:09:31,984 --> 00:09:34,276
Je bent veranderd.
- Dit is niet wat ik wilde.

127
00:09:34,302 --> 00:09:38,021
Als ik Wheeler te vroeg inlicht en hij zegt nee
dan is het met het netwerk en Mutiny afgelopen.

128
00:09:38,047 --> 00:09:42,547
Hou ermee op. Jij bent Joe MacMillan.
Jij kan hem zelfs van een brug laten springen.

129
00:09:42,679 --> 00:09:45,108
Beslis en doe het.

130
00:09:46,258 --> 00:09:49,266
Ik moet gaan. Beloof me dat je...
- Begrepen.

131
00:10:00,626 --> 00:10:02,024
Wat gebeurt er?

132
00:10:04,397 --> 00:10:09,834
Ik wil benadrukken dat ik dit niet wist
en van zodra ik het ontdekte, kwam ik hierheen.

133
00:10:10,918 --> 00:10:12,121
Wat?

134
00:10:14,202 --> 00:10:18,647
Joe MacMillan leidt het netwerk.
Hij is Gordons contactpersoon bij het bedrijf.

135
00:10:20,102 --> 00:10:21,367
Pardon?

136
00:10:21,948 --> 00:10:25,292
Gordon hielp hem met de timesharing
en wilde een goede deal voor Mutiny.

137
00:10:25,317 --> 00:10:27,098
Hij zei me niet...
- Stop.

138
00:10:28,239 --> 00:10:31,198
Gaf je Joe MacMillan toegang?
- Ik heb niets gedaan.

139
00:10:31,707 --> 00:10:34,144
Gordon, alweer.

140
00:10:34,734 --> 00:10:38,462
Sorry, Donna, maar hij werkt hier niet.
Hij hoort zich niet te moeien.

141
00:10:38,488 --> 00:10:40,571
Hij wilde het goedmaken voor de netwerkcrash.

142
00:10:41,876 --> 00:10:46,602
Wat een manier om zich te verontschuldigen.
- Hij voelde zich rot en wilde het rechtzetten.

143
00:10:47,363 --> 00:10:50,823
Dit is geen troost,
maar ik heb bij Joe gezeten.

144
00:10:50,849 --> 00:10:54,741
Hij lijkt anders.
Misschien is hij veranderd.

145
00:11:00,585 --> 00:11:02,252
Bedankt voor je eerlijkheid.

146
00:11:03,540 --> 00:11:06,175
Als je het niet erg vindt,
zou ik even alleen willen zijn.

147
00:11:22,480 --> 00:11:25,250
Gezien mijn laatste onderzoek,

148
00:11:25,275 --> 00:11:29,443
de regelmatige zwakte in je handen,
de geheugen- en concentratietesten,

149
00:11:29,469 --> 00:11:33,332
je werkverleden,
de blootstelling aan soldeersel,

150
00:11:33,358 --> 00:11:35,561
en het werken met oplosmiddelen
plande ik een MRI.

151
00:11:35,586 --> 00:11:38,497
Je stond wantrouwig tegenover de test,

152
00:11:38,522 --> 00:11:41,816
maar ik ben blij dat we ervoor kozen,
want het is een schitterende machine.

153
00:11:41,842 --> 00:11:46,466
Volgens de radiologen
zijn er twee kleine gebieden,

154
00:11:47,060 --> 00:11:48,989
die tekenen van atrofie vertonen.

155
00:11:49,958 --> 00:11:53,434
Atrofie?
- Hersenschade.

156
00:11:55,304 --> 00:11:57,554
Het is chronische, toxische encefalopathie.

157
00:11:57,819 --> 00:12:02,315
Gezien de samenloop van problemen,
verklaart het je lichamelijke symptomen

158
00:12:02,411 --> 00:12:05,903
en het veroorzaakt vast ook
de beschreven mentale symptomen.

159
00:12:06,521 --> 00:12:08,435
De prikkelbaarheid en stemmingswisselingen.

160
00:12:09,272 --> 00:12:13,232
Wat is de behandeling?
- Jammer genoeg is er geen behandeling.

161
00:12:13,456 --> 00:12:17,901
Hersenweefsel herstelt zichzelf niet.
Dit is blijvende schade.

162
00:12:20,393 --> 00:12:22,111
Ik voel me goed.

163
00:12:22,846 --> 00:12:27,568
Wat zal er nu gebeuren?
- Je symptomen worden vast erger.

164
00:12:28,883 --> 00:12:33,516
Kan dit erger worden?
- De gifstoffen stapelden zich jarenlang op.

165
00:12:33,541 --> 00:12:37,001
Gezien het feit dat je symptomen
steeds sneller de kop opsteken,

166
00:12:37,027 --> 00:12:41,261
wijst erop dat het ergste
vast nog moet komen.

167
00:12:42,755 --> 00:12:44,789
Het spijt me, Gordon.

168
00:12:58,435 --> 00:13:00,131
Wat is er met Cameron aan de hand?

169
00:13:00,365 --> 00:13:03,544
Herinner je je Joe MacMillan nog?
- Natuurlijk, Admiraal Wenkbrauw.

170
00:13:03,570 --> 00:13:05,187
Wat?
- Zo noemden we hem.

171
00:13:05,213 --> 00:13:07,853
Noemde jij hem zo niet?
- Nee, maar vanaf nu wel.

172
00:13:09,306 --> 00:13:12,087
Blijkbaar leidt hij het netwerk.

173
00:13:12,361 --> 00:13:15,087
Dat is vervelend.
Ze kwam in opstand tegen die gek.

174
00:13:15,743 --> 00:13:18,860
Met wie praat je, Lev?
- Niemand.

175
00:13:20,322 --> 00:13:23,127
Dat zijn jouw zaken niet.
Het is gewoon een vriend.

176
00:13:23,152 --> 00:13:26,628
Met wie praat je, Lev?
- Een jongen die ik op de fora ontmoette.

177
00:13:27,816 --> 00:13:31,034
We praatten met elkaar. Hij houdt van The Cure.
- Je was aan het flirten.

178
00:13:33,083 --> 00:13:36,373
Lev, dit is echt goed.

179
00:13:37,117 --> 00:13:40,423
We zullen een ruimte maken
waar je anderen online ontmoet.

180
00:13:40,449 --> 00:13:42,972
Ontmoet?
Zoals meisjes?

181
00:13:42,998 --> 00:13:45,942
We maken een ontmoetingskamer

182
00:13:45,968 --> 00:13:48,499
en dan stap je in een privéruimte,
zoals bij een date.

183
00:13:48,525 --> 00:13:52,020
Ze kreeg het idee dankzij Lev,
omdat hij online met iemand chat.

184
00:13:53,009 --> 00:13:54,256
Fantastisch.

185
00:13:54,282 --> 00:13:58,164
Ik leef nog in het verleden
en vraag een vrouw uit eten.

186
00:13:58,190 --> 00:14:03,066
Heb jij een date, Boz?
- Waarom reageer je zo gechoqueerd en verrast?

187
00:14:03,091 --> 00:14:05,338
Je bent blijkbaar met een man
aan het praten, Lev.

188
00:14:11,024 --> 00:14:12,352
Dus je bent...

189
00:14:13,505 --> 00:14:15,102
Dat is helemaal...

190
00:14:17,141 --> 00:14:18,614
Mijn neef is ook zo.

191
00:14:22,742 --> 00:14:23,945
Goed.

192
00:14:24,661 --> 00:14:26,429
Ik ga nog een kopje koffie nemen.

193
00:14:27,929 --> 00:14:29,272
Donna, het is Gordon.

194
00:14:36,256 --> 00:14:38,858
Wat is er?
- Hoe zullen we de privéruimtes noemen?

195
00:14:38,884 --> 00:14:41,248
Geen idee. 'Een tafel voor twee'?
- Zwak.

196
00:14:41,274 --> 00:14:44,524
Zoek jij er dan één.
Sorry, wat zei je?

197
00:14:45,471 --> 00:14:47,111
Waar ben je nu?
Er is zo veel lawaai.

198
00:14:50,041 --> 00:14:51,744
Ik heb net de tv aangezet.

199
00:14:52,239 --> 00:14:56,098
Waarom gaan wij tweetjes niet uit vanavond?
Zonder kinderen.

200
00:14:56,488 --> 00:14:59,289
Het is al even geleden
dat wij samen tijd spendeerden.

201
00:15:01,851 --> 00:15:05,005
Sorry, ik hoorde je even niet.
Dat klinkt geweldig.

202
00:15:05,031 --> 00:15:08,912
We botsten net op iets,
dus we zullen waarschijnlijk overwerken.

203
00:15:09,773 --> 00:15:10,991
Natuurlijk.

204
00:15:12,749 --> 00:15:15,637
Misschien dit weekend dan?
- Natuurlijk.

205
00:15:15,663 --> 00:15:18,572
Sorry, ik moet gaan,
maar ik zie je vanavond wel.

206
00:15:18,597 --> 00:15:20,386
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

207
00:15:26,363 --> 00:15:27,667
Kom je mee?

208
00:15:32,321 --> 00:15:34,805
Weet je wat er met Cameron scheelt?

209
00:15:34,831 --> 00:15:37,987
Problemen met haar ex.
Het is een lang verhaal.

210
00:15:38,931 --> 00:15:40,391
Komaan, we gaan.

211
00:15:42,558 --> 00:15:44,628
Vooruit, sobachka.
- Jij hond.

212
00:15:56,849 --> 00:15:58,075
Wat is er?

213
00:16:07,174 --> 00:16:09,121
Die stomme stoel.

214
00:16:13,092 --> 00:16:14,310
Wat?

215
00:16:15,596 --> 00:16:17,029
Laten we praten.

216
00:16:18,388 --> 00:16:22,380
Ik berekende de kost van elk vat olie
dat jij uit de grond haalt.

217
00:16:22,406 --> 00:16:25,016
Het vereist enorm veel geld
om uiteindelijk winst te maken.

218
00:16:25,093 --> 00:16:29,006
Het kost je niks als je je huidige hoofdcomputer
gebruikt voor timesharing.

219
00:16:29,133 --> 00:16:32,578
Er is gigantisch veel geld mee te verdienen
en het is al voorhanden.

220
00:16:32,603 --> 00:16:35,634
Men praat al over de computerrevolutie
alsof het verleden tijd is,

221
00:16:35,660 --> 00:16:37,838
maar ik groeide op bij IBM.

222
00:16:37,864 --> 00:16:41,184
Die business zit me in het bloed,
dus geloof me als je zeg

223
00:16:41,210 --> 00:16:43,712
dat de revolutie nog niet eens begonnen is.

224
00:16:46,288 --> 00:16:49,483
Dat klinkt veelbelovend.

225
00:16:49,509 --> 00:16:50,923
Dat verwachtte ik wel.

226
00:16:51,870 --> 00:16:55,594
Daarom heb ik het
drie weken geleden ondernomen.

227
00:16:55,678 --> 00:16:57,818
Ik vertakte de hoofdcomputer.

228
00:16:57,844 --> 00:17:01,123
Ik verkocht de resterende tijd
aan een dynamisch bedrijf, genaamd Mutiny.

229
00:17:01,223 --> 00:17:05,410
In drie weken tijd hadden ze een gestage groei
en ze zullen blijven uitbreiden.

230
00:17:05,623 --> 00:17:09,974
Dit kan het moment zijn waarop
Westgroup niet meer in het verleden boort

231
00:17:10,310 --> 00:17:12,645
en aan de toekomst begint te bouwen.

232
00:17:12,893 --> 00:17:16,270
Je hoeft helemaal niets te doen.

233
00:17:16,444 --> 00:17:18,623
Gegevens van drie weken, dat is niet veel.

234
00:17:18,649 --> 00:17:22,428
De trend zal zich doorzetten.
- Misschien. Ga zitten, Joe.

235
00:17:27,304 --> 00:17:29,460
Je deed dit allemaal achter mijn rug om.

236
00:17:30,606 --> 00:17:32,216
Dat was een gewaagde gok.

237
00:17:32,569 --> 00:17:36,105
Westgroup is een groot bedrijf.

238
00:17:36,249 --> 00:17:40,881
Eén component ontbreekt
in zo'n groot bedrijf.

239
00:17:41,100 --> 00:17:42,377
Dat is drang.

240
00:17:42,522 --> 00:17:45,342
Hier is iedereen verzadigd en gelukkig.
Maar jij?

241
00:17:47,037 --> 00:17:51,651
Je lijkt mij iemand die nooit bevredigd is.

242
00:17:51,982 --> 00:17:55,521
Je bent niet gelukkig
en ik kan dat in geld omzetten.

243
00:17:56,614 --> 00:17:59,911
Dit betekent vast jouw einde bij Data Entry.
- Waarschijnlijk.

244
00:17:59,937 --> 00:18:05,224
Ik zou als netwerkbeheerder de tijdsverkoop
en hardwareonderhoud managen.

245
00:18:05,250 --> 00:18:08,904
Bij die nieuwe titel hoort een loonsverhoging.
- Geen loonsverhoging.

246
00:18:09,247 --> 00:18:11,203
Laat mij je eerst tonen dat het werkt.

247
00:18:13,352 --> 00:18:15,423
Wist Sarah dit allemaal?

248
00:18:16,621 --> 00:18:18,360
Ze heeft nogal een pokerface.

249
00:18:19,689 --> 00:18:24,891
Ik wil een afspraak met iemand van Mutiny.

250
00:18:25,080 --> 00:18:26,856
Laten we morgenavond samenzitten.

251
00:18:26,882 --> 00:18:30,147
Ik vlieg morgen rond 7 uur naar Alaska,
maar we kunnen ervoor afspreken.

252
00:18:30,349 --> 00:18:32,526
Geen zorgen, ik kan de klant afhandelen.

253
00:18:32,552 --> 00:18:35,626
Ik maak me geen zorgen.
Morgen komt er die ontmoeting.

254
00:18:36,631 --> 00:18:41,498
Ik doe nooit zaken met klanten
zonder hen in de ogen te kijken.

255
00:18:42,420 --> 00:18:46,197
Ik wil hem vermoorden.
- Ik weet dat je Joe niet mag, ik ook niet.

256
00:18:46,291 --> 00:18:49,463
Ik zou hem ook graag een slag
onder de gordel zien krijgen,

257
00:18:50,096 --> 00:18:53,299
maar hij is een zakenman en geen slechte.

258
00:18:53,666 --> 00:18:55,541
De Giant samenstellen overtuigde mij ook.

259
00:18:55,567 --> 00:18:57,619
Die doos was een aanfluiting.

260
00:18:57,645 --> 00:19:02,121
Vanuit een commercieel standpunt
was je bestuurssysteem lanceren de juiste keuze.

261
00:19:04,383 --> 00:19:08,728
Die machine betekende veel voor mij.
Het was geen kunst, maar wel business.

262
00:19:08,754 --> 00:19:12,144
In Mutiny zit heel veel kunst,
maar niet veel business.

263
00:19:13,228 --> 00:19:17,204
Daarenboven heb je Joe waar je hem wilt.
Meen je dit?

264
00:19:17,513 --> 00:19:21,067
Hij wil vergiffenis en wil recht aan je doen.

265
00:19:23,457 --> 00:19:27,103
Ik heb het gevoel dat we
een deel van zijn plan zijn.

266
00:19:27,769 --> 00:19:31,384
Ik vertrouw alleen jou
om Joe MacMillan te doorgronden.

267
00:19:31,503 --> 00:19:32,979
Je moet hem in de ogen kijken.

268
00:19:33,276 --> 00:19:35,963
En als wat ik zie mij niet aanstaat?
- Dan vermoord je hem.

269
00:20:44,064 --> 00:20:45,290
Lach.

270
00:20:46,720 --> 00:20:47,993
Lach.

271
00:20:48,907 --> 00:20:50,563
Waarom dans jij niet?

272
00:20:51,383 --> 00:20:53,667
Ik heb hersenschade.

273
00:20:54,552 --> 00:20:56,208
Nog nooit van gehoord.

274
00:20:57,593 --> 00:20:59,428
Ik denk dat ik stervende ben.

275
00:21:00,095 --> 00:21:01,710
Ik ook.

276
00:21:13,640 --> 00:21:16,061
Waarom heb je mij dit niet eerder gezegd?

277
00:21:16,518 --> 00:21:18,397
Indien het niet zou lukken.

278
00:21:19,085 --> 00:21:21,328
Ik wilde geen gezichtsverlies bij jou lijden.

279
00:21:22,014 --> 00:21:23,600
Hoe heb je het gedaan?

280
00:21:24,233 --> 00:21:26,194
Gordon hielp me het verwezenlijken.

281
00:21:26,867 --> 00:21:31,359
Hij deed de hardware op voorwaarde dat ik
tijd leasede aan het bedrijf waar Donna werkt.

282
00:21:31,432 --> 00:21:33,234
Ze hebben een concurrerende prijs nodig.

283
00:21:34,303 --> 00:21:35,771
Camerons bedrijf.

284
00:21:40,066 --> 00:21:41,767
Het verhaal wordt sappiger.

285
00:21:43,235 --> 00:21:45,277
Het was Gordons voorwaarde.

286
00:21:46,855 --> 00:21:48,214
Je weet hoe dit eruit ziet.

287
00:21:49,761 --> 00:21:52,245
Slecht.
Het ziet er slecht uit.

288
00:21:55,040 --> 00:21:58,033
Ik zou het je gezegd hebben,
maar wilde het afgewerkt product tonen.

289
00:21:58,298 --> 00:22:02,796
Het was dom, maar ik wilde je imponeren.

290
00:22:03,111 --> 00:22:04,337
Dat ben ik ook.

291
00:22:12,758 --> 00:22:14,851
We houden geen geheimen voor elkaar.

292
00:22:17,423 --> 00:22:19,922
Het maakt me niet uit hoe klein ze zijn.
Ik kan het niet.

293
00:22:39,623 --> 00:22:42,021
Goedemorgen
- Goedemorgen.

294
00:23:29,071 --> 00:23:32,344
Joe, fijn je te zien.
- Is Donna thuis?

295
00:23:32,408 --> 00:23:35,033
Dit lijkt me niet het gepaste moment
om met haar te spreken.

296
00:23:36,335 --> 00:23:39,573
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
Donna mag jou niet.

297
00:23:39,599 --> 00:23:41,128
Ik moet haar spreken.

298
00:23:44,619 --> 00:23:46,030
Gordon, wie was dat?

299
00:23:46,836 --> 00:23:48,203
Het is voor jou.

300
00:23:52,092 --> 00:23:56,038
Ik heb een afspraak met Jacob Wheeler geregeld.
Hij wil graag met jou samenzitten.

301
00:23:56,530 --> 00:23:59,308
Met mij in het bijzonder?
- Een vertegenwoordiger van Mutiny.

302
00:23:59,334 --> 00:24:02,022
Jij bent de evidente keuze
gezien je hardwarekennis.

303
00:24:02,951 --> 00:24:04,823
En omdat ik Cameron niet ben.

304
00:24:04,849 --> 00:24:08,115
Dat zou vreemd zijn,
maar daarom ben ik niet hier.

305
00:24:09,500 --> 00:24:12,011
Het is mijn bedrijf niet.
Je moet met haar spreken.

306
00:24:15,116 --> 00:24:18,694
Ik verwacht dat ze voorbereid is
en zich professioneel gedraagt.

307
00:24:19,413 --> 00:24:21,613
Ook de toekomst van Mutiny staat op het spel.

308
00:24:23,223 --> 00:24:26,258
Zeg me waar en wanneer
en ik zorg dat ze zal komen.

309
00:24:46,583 --> 00:24:49,177
Ik hoorde je vannacht niet thuiskomen.

310
00:24:49,959 --> 00:24:53,833
Cameron werd gek toen ik over Joe vertelde.
Ik moest blijven en de zaak leiden.

311
00:24:54,733 --> 00:24:58,803
Wil je dat ik lunch haal?
We kunnen de kinderen ook samen ophalen.

312
00:24:59,658 --> 00:25:02,033
Je weet dat ik het momenteel heel druk heb.

313
00:25:03,212 --> 00:25:06,063
Ik moet terug naar het werk
en moet nogmaals met Cameron praten.

314
00:25:07,231 --> 00:25:08,488
Het spijt me.

315
00:25:24,382 --> 00:25:25,850
Ik wil nog enkele zaken zeggen...

316
00:25:25,876 --> 00:25:28,530
Kunnen ze ons ontvangen?
- Een ogenblikje, alsjeblieft.

317
00:25:31,731 --> 00:25:35,168
De hardware oorlog is voorbij.
Verbindingen zijn de toekomst.

318
00:25:35,193 --> 00:25:40,193
Mutiny heeft gloednieuwe games, waar men elkaar
ontmoet en bestrijdt in een virtuele wereld.

319
00:25:40,365 --> 00:25:43,543
Playnet schijnt hetzelfde te doen
voor zover ik weet.

320
00:25:45,211 --> 00:25:49,549
We creëren een hele interactieve ervaring.
Zij maken een goede versie van galgje.

321
00:25:50,203 --> 00:25:53,369
We doen niet hetzelfde als Playnet
en willen ook niet hetzelfde als hen.

322
00:25:53,395 --> 00:25:57,691
Wij doen iets veel beters
met de helft van de middelen.

323
00:25:57,717 --> 00:26:00,193
Hoe slaag je daarin?
- Onze code is beter.

324
00:26:00,361 --> 00:26:02,216
Het is efficiënter en creatiever.

325
00:26:04,055 --> 00:26:07,590
Zeg eens.
Hoe word je zo goed in zoiets?

326
00:26:10,994 --> 00:26:13,988
Hoe werd Gretzky zo goed in Hockey?
- Oefenen.

327
00:26:14,014 --> 00:26:17,340
En?
- Veel talent van God meegekregen.

328
00:26:17,366 --> 00:26:19,199
Dat beweer jij, niet ik.

329
00:26:21,104 --> 00:26:23,330
Laat het me je tonen.

330
00:26:27,128 --> 00:26:30,941
Ik zag geen hockeyfan in jou.
- Ik hou van de gevechten.

331
00:26:32,882 --> 00:26:38,397
Dit is slechts een demodiskette,
maar het geeft je een idee van de interface.

332
00:26:39,955 --> 00:26:42,025
Hoe was school?
- Goed.

333
00:26:43,980 --> 00:26:47,705
Willen jullie plezier maken met papa?
- Hoe bedoel je?

334
00:26:47,730 --> 00:26:51,900
Geen idee, zeggen jullie het maar.
We kunnen alles doen wat jullie maar willen.

335
00:26:53,116 --> 00:26:55,967
Laten we naar oma en opa gaan
en daar videogames spelen.

336
00:26:56,483 --> 00:26:58,772
Je begrijpt het niet.
We kunnen eender wat doen.

337
00:26:58,798 --> 00:27:03,173
We kunnen naar het park gaan,
naar de zoo, naar de film.

338
00:27:04,719 --> 00:27:06,140
Noem maar op.

339
00:27:08,378 --> 00:27:12,136
Laten we naar oma en opa gaan.
- Jullie zijn daar gisteren nog maar geweest.

340
00:27:12,162 --> 00:27:15,433
Wees creatief.
Alles wat jullie maar willen.

341
00:27:18,160 --> 00:27:21,699
Weet je zeker dat je dit goed vindt, Susan?
- Natuurlijk.

342
00:27:22,364 --> 00:27:26,117
Bedankt, ik vroeg hen waar ze heen wilden
en wat ze wilden doen.

343
00:27:26,143 --> 00:27:30,780
Ze zijn geobsedeerd door hetgene
dat Gary van zijn reis heeft meegebracht.

344
00:27:30,805 --> 00:27:32,310
De Japanners zijn dol op hem.

345
00:27:32,336 --> 00:27:37,020
Ze gaven hem zo'n spelconsole,
die je aan je televisie aansluit.

346
00:27:37,045 --> 00:27:38,740
Hier komt het pas in de herfst uit.

347
00:27:39,974 --> 00:27:44,317
Wat is de naam van dat toestel nu alweer?
- Een Nintendo.

348
00:27:44,862 --> 00:27:47,655
Het is een groepje mannetjes
die tegen schildpadden vechten.

349
00:27:47,681 --> 00:27:51,282
Ik kan het niet volgen
en begrijp niet wat er hen zo aan aantrekt.

350
00:27:54,852 --> 00:27:56,875
Kan ik je iets te drinken aanbieden?

351
00:27:57,953 --> 00:28:01,433
Graag, dank je.
- Goed dan.

352
00:28:06,606 --> 00:28:08,020
Ik ben onder de indruk.

353
00:28:09,209 --> 00:28:10,840
Wat weet je over hem?

354
00:28:11,377 --> 00:28:14,756
Jullie kennen elkaar toch
van jullie samenwerking bij Cardiff Electric?

355
00:28:15,033 --> 00:28:18,259
Zou je voor hem instaan?
Hij trouwt met mijn dochter.

356
00:28:25,291 --> 00:28:27,017
Hij is me er eentje.

357
00:28:30,127 --> 00:28:31,462
Gefeliciteerd.

358
00:28:40,490 --> 00:28:42,583
Cameron, wacht.

359
00:28:43,949 --> 00:28:48,448
Ik wilde nog zeggen dat je het fantastisch deed
en het fijn was je terug te zien.

360
00:28:57,569 --> 00:29:01,506
Toen ik hoorde dat je je terug
in mijn leven opdrong, was ik kwaad.

361
00:29:02,373 --> 00:29:05,419
Daarenboven was ik bang,
omdat ik je doelwit dacht te zijn.

362
00:29:06,633 --> 00:29:09,664
Hij is toch het doelwit?
- Hij is geen doelwit.

363
00:29:10,070 --> 00:29:11,890
Het is een eerlijk, zakelijk voorstel.

364
00:29:11,916 --> 00:29:15,392
Lieg je nu of niet?
- Ik lieg niet.

365
00:29:16,770 --> 00:29:19,788
Het is toeval dat je verliefd werd
op de dochter van een miljardair.

366
00:29:19,814 --> 00:29:23,774
Zie je dan niet dat ik je help?
- Ik heb nooit naar hulp gevraagd.

367
00:29:24,259 --> 00:29:26,962
Ik wil geen hulp, zeker niet van jou.

368
00:29:26,988 --> 00:29:30,141
Er is veel veranderd sinds de laatste keer.

369
00:29:31,329 --> 00:29:33,719
Ik ben niet meer hetzelfde naïeve meisje.

370
00:29:34,777 --> 00:29:37,578
Blijf dus uit mijn buurt.
- Kreeg je mijn brief?

371
00:29:39,093 --> 00:29:40,426
Heb je het gelezen?

372
00:29:46,220 --> 00:29:49,204
Jij bent vast Cameron.
- Sorry. Cameron, dit is Sara.

373
00:29:49,230 --> 00:29:51,839
Sara, dit is Cameron.
- De verloofde, natuurlijk.

374
00:29:53,010 --> 00:29:55,081
Gefeliciteerd.
- Dank je.

375
00:29:55,664 --> 00:29:59,078
Joe vertelde me alles over je bedrijf.
Het is heel interessant.

376
00:29:59,822 --> 00:30:03,845
We moeten samen eens dineren en het bespreken.
- Zeker en vast.

377
00:30:05,197 --> 00:30:07,087
Fijn je te ontmoeten.

378
00:30:08,470 --> 00:30:10,141
Altijd een waar genoegen.

379
00:30:18,914 --> 00:30:20,304
Alles oké?

380
00:30:22,726 --> 00:30:25,374
Het ging geweldig.
- Duidelijk.

381
00:30:31,977 --> 00:30:33,649
Je bent grappig, Gordon.

382
00:30:33,675 --> 00:30:37,745
Hoe komt het dat ik dat niet wist?
- Ik ben supergrappig.

383
00:30:38,385 --> 00:30:40,549
Donna houdt mij altijd onder de duim.

384
00:30:41,275 --> 00:30:43,353
Ze lijkt op haar vader.

385
00:30:44,143 --> 00:30:46,287
We beleefden samen zo'n fijne tijden.

386
00:30:46,313 --> 00:30:48,877
Toen we een koppel werden
en jullie bezochten,

387
00:30:48,903 --> 00:30:53,126
kwamen we altijd terecht
in een bar, genaamd the Twist.

388
00:30:53,770 --> 00:30:56,051
We dansten toen,
totdat we er bijna bij neervielen.

389
00:30:56,077 --> 00:30:58,741
Wij bleven tot sluitingstijd.
- Mijn Donna?

390
00:30:59,440 --> 00:31:02,252
Toen we hierheen verhuisden,
dachten we er altijd te vertoeven,

391
00:31:04,150 --> 00:31:08,353
maar de kinderen en onze carrière
verhinderden dat.

392
00:31:09,360 --> 00:31:10,906
Dan vergeet je plezier te maken.

393
00:31:12,735 --> 00:31:14,197
Plezier is belangrijk.

394
00:31:15,428 --> 00:31:17,505
Op het plezier.
- Op het plezier.

395
00:31:17,592 --> 00:31:21,350
Ik zie niks.
Hoe kan ik terugkeren?

396
00:31:26,580 --> 00:31:28,823
Ik heb jullie nooit uitvoerig bedankt.

397
00:31:29,330 --> 00:31:33,158
Gary en jij zijn zo goed voor ons geweest
en hebben zo veel gedaan.

398
00:31:33,449 --> 00:31:35,808
Het duurde even voor we
op onze pootjes terechtkwamen,

399
00:31:36,347 --> 00:31:40,784
maar jullie steunden ons de hele tijd.
Nu heeft het zijn vruchten afgeworpen.

400
00:31:41,266 --> 00:31:43,742
Susan, zonder jullie
hadden we het niet gered.

401
00:31:44,703 --> 00:31:48,648
Waarom zou je geld hebben
als je er je geliefden niet mee kan helpen?

402
00:31:48,832 --> 00:31:53,103
Ik heb het niet over het geld,
maar over er voor ons te zijn.

403
00:31:58,572 --> 00:32:00,368
Wil je dat ik jullie terugbetaal?

404
00:32:02,930 --> 00:32:04,523
Ik dacht dat...

405
00:32:06,349 --> 00:32:09,067
Sorry, ik voel me ongemakkelijk.

406
00:32:09,626 --> 00:32:11,711
Wil je dat ik jullie terugbetaal?

407
00:32:11,737 --> 00:32:16,740
Aangezien we het over familie en steun hadden
en nu jij geld hebt...

408
00:32:18,765 --> 00:32:21,343
Ik denk dat je te veel gedronken hebt.

409
00:32:25,897 --> 00:32:27,334
Wat zijn we jullie verschuldigd?

410
00:32:28,517 --> 00:32:30,685
Donna zal ons nooit
een cent verschuldigd zijn.

411
00:32:33,768 --> 00:32:35,440
De Symphonic?

412
00:32:36,393 --> 00:32:40,603
We staken er iets meer dan $22.000 in.

413
00:32:41,658 --> 00:32:43,471
Ik heb mijn chequeboekje bij.

414
00:32:48,784 --> 00:32:51,330
Iets meer dan $22.000.

415
00:32:54,936 --> 00:32:57,326
Ik zal er afgerond $23.000 van maken.

416
00:33:03,087 --> 00:33:07,376
Mijn vriendinnen en ik deden een wijnproeverij
en je weet hoe dat gaat.

417
00:33:07,899 --> 00:33:11,656
Van het één komt het ander.
- Wat was de aanklacht?

418
00:33:13,043 --> 00:33:15,298
Exhibitionisme.

419
00:33:17,701 --> 00:33:19,927
Ik ben echt geschoffeerd.

420
00:33:20,379 --> 00:33:24,238
Het spijt me. Kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.

421
00:33:26,327 --> 00:33:27,803
Een momentje.

422
00:33:33,807 --> 00:33:36,635
Het spijt me, maar je kaart werd geweigerd.

423
00:33:38,213 --> 00:33:42,357
Geweigerd? Ik wil de manager spreken.
- Ik ben de manager.

424
00:33:42,947 --> 00:33:45,673
Ik kwam hier vroeger vaker
en ben bevriend met Silvio.

425
00:33:45,699 --> 00:33:46,961
Hij is op pensioen.

426
00:33:49,730 --> 00:33:50,948
Ik ben te vertrouwen.

427
00:33:50,974 --> 00:33:55,703
Morgenvroeg sta ik hier met geld en een fooi.
Je hebt mijn woord.

428
00:33:55,728 --> 00:33:58,856
Kan zij niet betalen?
- Natuurlijk niet, zij is mijn date.

429
00:33:58,882 --> 00:34:01,342
Het is 1985.
- Kom nou.

430
00:34:03,672 --> 00:34:07,765
Geef me even tijd om iets uit te werken.
- Goed dan.

431
00:34:23,907 --> 00:34:27,095
Chet betreedt de ruimtes
via de accounts van andere personen.

432
00:34:27,121 --> 00:34:30,121
Hij scheldt Bosworth uit,
omdat die hem van het netwerk verbande.

433
00:34:30,410 --> 00:34:32,784
Het is hilarisch.

434
00:35:08,265 --> 00:35:11,112
Hier.
- Bedankt, ik zal je terugbetalen.

435
00:35:11,138 --> 00:35:13,013
Geen probleem.
Tot ziens.

436
00:35:16,478 --> 00:35:18,134
Wat vind je van je nieuwe stoel?

437
00:35:23,910 --> 00:35:26,027
Heb je Chet van het netwerk verbannen?

438
00:35:28,518 --> 00:35:32,291
Waarom heb je dat gedaan?
- Hij had schulden en kon niet betalen.

439
00:35:33,540 --> 00:35:35,641
Je kan er toch wat sympathie voor opbrengen.

440
00:35:37,389 --> 00:35:40,685
Je weet wat ik bedoel. Je zei dat hij
een ettertje was. Dit is een bedrijf.

441
00:35:42,584 --> 00:35:44,123
Het is een gemeenschap.

442
00:35:44,343 --> 00:35:47,849
Het is mijn gemeenschap
en we verbannen niemand.

443
00:35:48,024 --> 00:35:51,383
Het draagt een boodschap uit.
Hij is al van dag één bij ons.

444
00:35:51,409 --> 00:35:52,846
Hij is trouw.

445
00:35:54,300 --> 00:35:59,214
Hij is een ettertje, maar ik vind zijn geklaag
en mijn gammele stoel leuk.

446
00:36:00,256 --> 00:36:04,677
Ik wil dat iedereen Mutiny met rust laat.

447
00:36:06,638 --> 00:36:08,055
Het is van mij.

448
00:36:23,816 --> 00:36:25,535
Ben ik bij Henry's Huis der Dildo's?

449
00:36:27,480 --> 00:36:30,352
Je bestelling extra kleine condooms
is net aangekomen.

450
00:36:30,377 --> 00:36:31,853
Hoe gaat het, Hank?

451
00:36:31,878 --> 00:36:34,305
Met mij goed. En met jou?
- Ik red me wel.

452
00:36:34,331 --> 00:36:37,859
Hoe gaat het met de kinderen?
- Ze stinken, zijn vuil en spreken tegen.

453
00:36:38,299 --> 00:36:41,195
Er is geen huis met hen te houden.
- Ik heb twee engeltjes.

454
00:36:41,220 --> 00:36:44,319
Ze lijken op hun moeder.
- Godzijdank.

455
00:36:44,345 --> 00:36:46,967
Wat is er?
Bel je om met mij te spotten?

456
00:36:46,993 --> 00:36:50,086
Ik wilde je bezoeken
en de meisjes meebrengen.

457
00:36:50,618 --> 00:36:52,469
Dat is een fantastisch idee.

458
00:36:52,758 --> 00:36:56,336
Mama en papa willen je ook graag zien,
als je erheen wilt rijden.

459
00:36:57,765 --> 00:37:01,460
Wil je echt dat ik langskom?
Je zegt dat niet zomaar?

460
00:37:01,841 --> 00:37:03,856
Doe niet zo gek.
Natuurlijk wil ik dat.

461
00:37:04,364 --> 00:37:05,918
Ik mis je verschrikkelijk, Gordo.

462
00:37:06,731 --> 00:37:09,356
Het zou fijn zijn om bij te praten.

463
00:37:10,995 --> 00:37:12,514
Inderdaad.

464
00:37:22,350 --> 00:37:23,795
Hoe was je date?

465
00:37:25,201 --> 00:37:26,514
Ik heb al betere gehad.

466
00:37:50,942 --> 00:37:52,716
Je moet eens met Cameron praten.

467
00:37:54,255 --> 00:37:57,469
Ze heeft zorgen
en jij kan er haar vast bij helpen.

468
00:37:57,950 --> 00:37:59,418
Wat bedoel je?

469
00:38:05,336 --> 00:38:08,055
Het zijn mijn zaken niet,
maar ik denk dat ze zwanger is.

470
00:38:15,193 --> 00:38:16,740
Waarom denk je dat?

471
00:38:19,545 --> 00:38:22,170
Ik vond een zwangerschapstest
in de vuilnisbak.

472
00:38:23,623 --> 00:38:24,833
Ik weet het niet.

473
00:38:35,214 --> 00:38:36,745
Het was niet van Cameron.

474
00:38:42,733 --> 00:38:44,124
Gefeliciteerd.

475
00:38:50,333 --> 00:38:51,567
Bedankt.

476
00:38:54,339 --> 00:38:57,910
Cyborgs voelen geen pijn.
Ik wel.

477
00:38:58,119 --> 00:39:00,986
Doe dat nooit meer.
- Laat me gaan.

478
00:39:01,012 --> 00:39:03,441
Luister en onthoud.

479
00:39:04,019 --> 00:39:06,102
Die Terminator loopt daar rond.

480
00:39:06,675 --> 00:39:10,306
Je kan er niet mee onderhandelen of praten...

481
00:39:10,331 --> 00:39:12,308
Ga zitten.
- Hij heeft geen medelijden.

482
00:39:12,333 --> 00:39:14,777
Opzij.
- Ga zitten.

483
00:39:14,802 --> 00:39:18,114
Hij zal nooit of te nimmer stoppen.

484
00:39:18,139 --> 00:39:20,259
Ga opzij.
- Totdat je dood bent.

485
00:39:25,733 --> 00:39:27,179
Ik moet gaan.

486
00:39:28,076 --> 00:39:30,451
Waar ga je heen?
- Ik heb een date.

487
00:39:30,584 --> 00:39:34,530
Niet in een ruimte van Community,
maar met een vrouw van vlees en bloed.

488
00:39:35,576 --> 00:39:38,466
Ik zie jullie morgen.
- Doe het.

489
00:39:38,803 --> 00:39:40,013
Veel plezier.

490
00:39:58,754 --> 00:40:00,247
Ga naar de laatste pagina.

491
00:40:03,106 --> 00:40:06,250
Waarom?
- Ga gewoon naar de laatste pagina.

492
00:40:14,160 --> 00:40:16,761
Het enige wat ik wil, ben jij.

493
00:40:33,762 --> 00:40:36,429
We kunnen het beter iets rustiger aan doen.

494
00:40:37,765 --> 00:40:39,600
Het gaat allemaal iets te snel.

495
00:40:41,585 --> 00:40:44,396
Ik heb wat ruimte nodig om na te denken.

496
00:40:44,422 --> 00:40:46,967
Gaat dit over Cameron?
- Nee, over jou.

497
00:40:49,609 --> 00:40:52,938
Misschien gaat het ook over mij.
Ik weet het niet.

498
00:40:54,383 --> 00:40:56,742
Ik heb wat tijd nodig.
- Tijd? Wat betekent dat?

499
00:40:56,767 --> 00:40:59,035
Ik ga terug naar Austin.
- Voor hoelang?

500
00:41:01,820 --> 00:41:03,023
Geen idee.

501
00:41:06,071 --> 00:41:07,274
Het spijt me.

502
00:41:57,576 --> 00:42:02,708
Zo zou het moeten beginnen.
Je kruipt door een ventilatieschacht.

503
00:42:03,528 --> 00:42:05,153
Ik denk dat ze het geloofden.

504
00:42:09,573 --> 00:42:10,783
Wat scheelt er?

505
00:42:16,712 --> 00:42:17,954
Niets.

506
00:42:45,139 --> 00:42:49,739
Vertaling & sync: HACF-team
www.addic7ed.com

