﻿1
00:00:14,635 --> 00:00:19,544
Vertaling: Nemesis-L4Y ©, WEB-DL Sync: Sloeber
Subs: linked4you.net

2
00:00:20,886 --> 00:00:22,518
Admiraal, wat is er aan de hand?

3
00:00:23,336 --> 00:00:24,488
Waarom horen wij niets?

4
00:00:24,815 --> 00:00:26,962
We werken aan een paar mankementjes.

5
00:00:27,008 --> 00:00:28,985
Dit is niet het moment
voor mankementjes,

6
00:00:29,027 --> 00:00:31,328
15 minuten voordat wij
Pakistan bombarderen.

7
00:00:31,744 --> 00:00:33,230
Kan iemand hier liplezen?

8
00:00:33,298 --> 00:00:34,899
Mr. President, we kunnen nog terug.

9
00:00:34,955 --> 00:00:38,978
Nee, zodra wij stoppen, beginnen de
Israëli's hun eigen preventieve aanval.

10
00:00:39,025 --> 00:00:40,907
om die installaties
uit te schakelen.

11
00:00:40,965 --> 00:00:42,769
Op deze manier kunnen wij het controleren.

12
00:00:45,538 --> 00:00:46,765
Hij heeft gelijk, Walter.

13
00:00:49,880 --> 00:00:51,514
<i>99.</i>

14
00:00:51,882 --> 00:00:54,022
Meldingen van ernstige
turbulentie op alle hoogten.

15
00:00:54,218 --> 00:00:55,785
Zorg voor maximale draagkracht.

16
00:00:57,721 --> 00:00:58,888
Ik moet kotsen.

17
00:00:59,057 --> 00:01:00,223
Wat?

18
00:01:00,458 --> 00:01:01,925
Ik moet kotsen, man.

19
00:01:02,225 --> 00:01:05,662
Kom op, Glenn. Niet doen vriend, nee.
Kom op, Glenn. Nee, nee.

20
00:01:06,424 --> 00:01:08,540
Jezus.
- Wat was dat verdomme?

21
00:01:09,147 --> 00:01:10,214
Het lijkt op braaksel.

22
00:01:10,613 --> 00:01:12,706
Admiraal, zoek uit wat
daar aan de hand is.

23
00:01:12,803 --> 00:01:14,396
Ja, Mr. President.

24
00:01:14,890 --> 00:01:17,173
Al wat gehoord van Haroon Raja?
- Nog niets.

25
00:01:17,348 --> 00:01:21,096
Als ik die klootzak kan bereiken, kan
hij Zaman van binnenuit neerhalen.

26
00:01:21,134 --> 00:01:22,281
Oké. Ik blijf het proberen.

27
00:01:22,306 --> 00:01:25,581
Ik moet nog ergens een oud contactnummer
hebben uit onze Georgetown dagen.

28
00:01:25,659 --> 00:01:27,355
Is Raja met jou naar
Georgetown geweest?

29
00:01:27,429 --> 00:01:30,163
Ja, hij was een cokesnuiver die
nooit voor zichzelf betaalde.

30
00:01:30,253 --> 00:01:33,513
Die klootzak is me nog wat schuldig.
Hij gebruikte veel coke. Erg veel.

31
00:01:34,877 --> 00:01:37,446
Ik heb nooit gebruikt.
- Natuurlijk niet, meneer.

32
00:01:53,509 --> 00:01:55,810
Kan ik U en Uw mannen wat
pistachenootjes aanbieden?

33
00:01:56,182 --> 00:01:58,083
Er is vanuit dit huis een fax verstuurd.

34
00:01:58,332 --> 00:02:00,449
Een fax die Pakistan
in gevaar kan brengen.

35
00:02:00,938 --> 00:02:02,071
Je zegt niets.

36
00:02:03,883 --> 00:02:07,625
Als jullie niet vertellen wie de zender is,
worden jullie beschuldigd van verraad.

37
00:02:07,718 --> 00:02:09,724
Laat me los.
- Jongens, rustig.

38
00:02:10,025 --> 00:02:12,527
Iedereen. Heren, heren.

39
00:02:12,961 --> 00:02:15,304
Deze familie is onschuldig.
Ik ben degene die U zoekt.

40
00:02:15,353 --> 00:02:18,666
Als U die mooie vrouw nu loslaat,
kunnen we dit bespreken ...

41
00:02:18,759 --> 00:02:21,219
bij wat cake en
melkachtige thee?

42
00:02:21,384 --> 00:02:24,274
Ik zou niet te aardig doen tegen
deze jongens, ze zijn onze Gestapo.

43
00:02:24,375 --> 00:02:25,946
Maak je maar geen zorgen, Rafiq.

44
00:02:26,128 --> 00:02:28,987
Ik hoef ze alleen maar dit te laten zien.
Ik haal wat uit mijn zak.

45
00:02:29,377 --> 00:02:30,691
Geen noodzaak om te schieten.

46
00:02:31,622 --> 00:02:32,655
Boem.

47
00:02:33,493 --> 00:02:35,422
Niets om je zorgen over te maken. Oké?

48
00:02:35,745 --> 00:02:38,573
Dat is om U te informeren dat
ik bij buitenlandse zaken werk,

49
00:02:38,619 --> 00:02:41,399
en diplomatieke onschendbaarheid
bezit... of niet.

50
00:02:41,578 --> 00:02:44,086
Waarschuw de ambassade en breng
de ambassadeur op de hoogte.

51
00:02:44,131 --> 00:02:46,435
Vermeld niet dat hun
Mercedes vernietigd is.

52
00:02:47,315 --> 00:02:50,447
Hij komt met ons mee.
De rest van jullie blijft in dit huis.

53
00:02:50,731 --> 00:02:54,067
Mijn mannen staan buiten, dus
probeer niet te vertrekken.

54
00:02:56,645 --> 00:02:57,981
Ben jij alweer helder, maatje?

55
00:02:58,042 --> 00:03:01,012
De pillen geven mij het gevoel
dat ik in mijn eigen stront zit,

56
00:03:01,106 --> 00:03:02,637
met kots die over mij heen druipt.

57
00:03:02,723 --> 00:03:05,777
Dat is ook zo.
- Dat is dan goed waardeloos.

58
00:03:05,844 --> 00:03:07,656
Sorry, dat ik je de
verkeerde gaf, Jammer.

59
00:03:07,735 --> 00:03:10,266
Ik denk dat het de morfine
pillen waren voor mijn rugpijn.

60
00:03:10,313 --> 00:03:13,063
Jezus, man, hoe slecht is jouw rug?
Deze zooi is heftig.

61
00:03:13,118 --> 00:03:15,938
Na 8 jaar lang 1.95 m in die
kleine klote cockpit proppen?

62
00:03:15,988 --> 00:03:17,288
Verdomd slecht.

63
00:03:18,925 --> 00:03:21,284
Wat was dat verdomme?
- Oh, mijn fout, man.

64
00:03:21,502 --> 00:03:23,433
Ik was de kots van de
trekker aan het poetsen.

65
00:03:23,664 --> 00:03:25,210
Deze was gericht op iets.

66
00:03:25,498 --> 00:03:27,249
Nee, alsjeblieft, god, nee.

67
00:03:30,965 --> 00:03:34,036
Wat heeft het geraakt?
- Het lijkt op een prehistorische vogel.

68
00:03:34,061 --> 00:03:36,464
Het is te klein voor een vliegtuig.
Het zal een drone zijn.

69
00:03:36,495 --> 00:03:38,713
Ik ben behoorlijk high, dus
ik ga ook voor een drone.

70
00:03:38,783 --> 00:03:40,884
Hammer one-Nine, waar
schoot je verdomme op?

71
00:03:41,114 --> 00:03:42,442
Jullie zijn 300 mijl uit koers.

72
00:03:42,574 --> 00:03:45,784
Doe mij een plezier, vuur geen van
die verdomde raketten meer af, oké?

73
00:03:45,918 --> 00:03:48,519
Ik zit op mijn handen...
in mijn eigen poep.

74
00:03:56,745 --> 00:03:57,962
Mr. de minister?

75
00:03:58,128 --> 00:04:01,096
Zeg me alsjeblieft dat het Raja is.
- Nee, het is de premier van India.

76
00:04:01,277 --> 00:04:04,136
Hij zegt dat Pakistan net één van
hun drones heeft neergehaald.

77
00:04:04,397 --> 00:04:06,498
Pakistan ontkent het, maar
India gelooft ze niet.

78
00:04:06,771 --> 00:04:08,646
Ze zijn klaar om in actie te komen.
- Rakesh.

79
00:04:08,981 --> 00:04:10,981
Ja, rustig.

80
00:04:11,151 --> 00:04:14,678
Nee, laat ons uitzoeken wat er gebeurd is
voordat je een heilige oorlog begint

81
00:04:15,803 --> 00:04:17,271
Ik kies niet de kant van Pakistan.

82
00:04:17,326 --> 00:04:20,129
Ik vraag je er niet als een kip
zonder kop op af te gaan. Verdomme!

83
00:04:20,154 --> 00:04:22,786
Verdomme! - Het is mij ook eens
overkomen. Ik kan het oplossen.

84
00:04:23,052 --> 00:04:27,269
God. Je had toch gespoeld, He?
- Nee, meisje, maar ik bewonder je greep.

85
00:04:31,875 --> 00:04:33,830
Ik wilde jullie niet onderbreken.

86
00:04:36,483 --> 00:04:39,429
Oh mijn god.
- Dat is de man die je leuk vind, toch?

87
00:04:40,002 --> 00:04:41,361
Nee, ik vind hem niet leuk.

88
00:04:42,097 --> 00:04:45,738
Ligt het aan mij of is het in die kamer
net een krankzinnigen inrichting?

89
00:04:45,801 --> 00:04:48,317
Ze leiden hem de derde wereld
oorlog in, en hij laat het toe.

90
00:04:48,385 --> 00:04:50,114
Hij heeft geen ballen.
De zwakkeling.

91
00:04:50,194 --> 00:04:51,627
Mr. Wilson.
Ja, het werkt.

92
00:04:52,763 --> 00:04:55,185
Rakesh? Rakesh?
- Had je me nou opgehangen!

93
00:04:55,370 --> 00:04:57,967
Nee, ik had niet opgehangen.
- Je beledigd me!

94
00:04:58,650 --> 00:05:01,285
Dat is geen belediging. Dat is een...

95
00:05:01,530 --> 00:05:05,268
een uitdrukking. Als een
kip zonder kop, betekent.

96
00:05:05,354 --> 00:05:07,307
Een taak uitvoeren zonder
goede voorbereiding.

97
00:05:07,463 --> 00:05:09,611
Het uitvoeren van een taak.
- Hij heeft opgehangen.

98
00:05:10,092 --> 00:05:11,888
Wie moet ik nu bellen?
De lullen dokter.

99
00:05:11,947 --> 00:05:14,603
Hoe noem je zo iemand?
- De uroloog. Wacht, gaat het wel goed?

100
00:05:14,744 --> 00:05:17,814
Nee, het voelt verdomme of ik door
mijn lul probeer te schijten.

101
00:05:19,069 --> 00:05:22,010
Dat is ... erg ... specifiek.

102
00:05:28,951 --> 00:05:30,380
Gegroet, mijn vriend.

103
00:05:32,283 --> 00:05:33,316
Hallo.

104
00:05:34,828 --> 00:05:37,329
Nemen ze jou ook mee voor ondervraging?

105
00:05:38,866 --> 00:05:41,084
Ik wou dat dat alles was
waar ze mij voor meenamen.

106
00:05:42,575 --> 00:05:45,978
Dat klinkt alsof jij net als ik aan de
verkeerde kant van de actie eindigde.

107
00:05:46,981 --> 00:05:48,145
Dat zou je kunnen zeggen.

108
00:05:50,171 --> 00:05:51,371
Dus, uh...

109
00:05:52,099 --> 00:05:54,919
Heb je nog een advies voor een
groentje als politieke gevangene?

110
00:05:55,575 --> 00:05:56,973
Hou je aan de waarheid.

111
00:05:58,113 --> 00:06:00,035
Op die manier sterf je een eervolle dood.

112
00:06:02,029 --> 00:06:03,829
Ja, oké. Dank je wel.

113
00:06:05,208 --> 00:06:07,254
Ik denk dat ik het gewoon
zelf moet uitzoeken.

114
00:06:08,813 --> 00:06:10,484
Ik twijfel er niet aan dat je dat doet.

115
00:06:12,727 --> 00:06:14,000
Mijn naam is Alex.

116
00:06:14,427 --> 00:06:15,762
Ik ben Vakeel Bashar,

117
00:06:17,064 --> 00:06:19,832
de democratisch gekozen
minister-president van Pakistan.

118
00:06:22,236 --> 00:06:23,536
Serieus?

119
00:06:24,872 --> 00:06:25,905
Serieus.

120
00:06:28,451 --> 00:06:32,513
Betekent dat, dat het onzin is
en je niet de Pakistaanse...

121
00:06:32,564 --> 00:06:33,658
Ik ben in de war.

122
00:06:33,802 --> 00:06:37,083
Ik ben de democratisch gekozen
minister president van Pakistan.

123
00:06:37,517 --> 00:06:40,986
Dus dan zou je nooit zeggen, laat maar.
Je zou zeggen: "Nee verdomme."

124
00:06:41,354 --> 00:06:43,721
Het zou een dubbele negatief zijn.
Mijn excuses.

125
00:06:43,809 --> 00:06:45,677
Geen excuses. Het is de vertaling.

126
00:06:50,057 --> 00:06:51,119
Waar ga je heen?

127
00:06:51,144 --> 00:06:53,433
Ik moet naar de ambassade om
ze over Alex te vertellen.

128
00:06:53,690 --> 00:06:54,972
Zijn soldaten staan buiten.

129
00:06:55,089 --> 00:06:57,932
Dat weet ik, daarom ga ik ook
via het dak naar de buren.

130
00:06:57,987 --> 00:07:00,908
Ben je gek geworden? We worden
als verraders doodgeschoten.

131
00:07:00,963 --> 00:07:03,236
En waarom help je deze mensen?
- Omdat...

132
00:07:04,402 --> 00:07:07,605
Ik de enige vriend ben die die kleine
arrogante imperialist heeft, oké?

133
00:07:07,690 --> 00:07:10,963
Zaman gaat die onwetend ezel aan de
wereld presenteren als een spion,

134
00:07:11,163 --> 00:07:14,178
en gebruiken om zijn macht te
consolideren en ons land te vernietigen.

135
00:07:15,416 --> 00:07:16,720
Ja, dat speelt ook mee.

136
00:07:17,487 --> 00:07:20,315
Je brengt onze hele familie in gevaar.

137
00:07:20,370 --> 00:07:23,518
Je riskeert je leven voor iemand die
je nimmer een gunst terug kan leveren,

138
00:07:23,622 --> 00:07:25,942
en je gaat weg
zonder iets te eten.

139
00:07:26,004 --> 00:07:27,606
Ma, ik eet onderweg wel iets.

140
00:07:28,324 --> 00:07:29,666
Dat is alles wat ik vraag.

141
00:07:30,098 --> 00:07:32,855
Als een kip zonder kop is geen belediging.
Het is een uitdrukking.

142
00:07:32,986 --> 00:07:35,488
Nee. Het is een misverstand, Harish.

143
00:07:35,938 --> 00:07:39,274
Walter Larson wilde je minister van
Buitenlandse Zaken niet beledigen.

144
00:07:40,563 --> 00:07:44,539
We moeten alle feiten kennen
over het neerhalen van je drone

145
00:07:44,582 --> 00:07:46,503
voordat we reageren.

146
00:07:46,683 --> 00:07:48,363
Wij zijn net zo betrokken ...

147
00:07:48,519 --> 00:07:51,268
Raja?
- Nee, ik probeerde het oude contactnummer.

148
00:07:51,526 --> 00:07:53,357
Het is nu een Chipotle in Karachi.

149
00:07:53,556 --> 00:07:56,313
De BVD zegt dat Raja's ouders
jaren geleden overleden zijn.

150
00:07:56,474 --> 00:07:57,646
Letterlijk, een dood eind.

151
00:07:57,801 --> 00:07:59,707
Wat is er dan?
- Je vrouw is aan de telefoon.

152
00:07:59,976 --> 00:08:01,504
Eens kijken, praten met mijn vrouw

153
00:08:01,553 --> 00:08:04,218
of uitgekafferd worden door de
president zodra hij ophangt?

154
00:08:05,202 --> 00:08:06,369
Excuseer mij.

155
00:08:13,749 --> 00:08:15,010
Onze mooie vertaalster.

156
00:08:15,966 --> 00:08:17,033
Nayyara.
- Nayyara.

157
00:08:17,154 --> 00:08:18,561
Dank u wel, meneer de secretaris.

158
00:08:18,726 --> 00:08:23,108
Gezien je accent gok ik Punjabi en
de Londense school voor de economie?

159
00:08:24,348 --> 00:08:25,434
Heel goed, meneer.

160
00:08:25,480 --> 00:08:27,839
Ik kijk altijd uit naar mensen
met talent voor mijn team.

161
00:08:27,884 --> 00:08:29,587
Er neemt iemand contact met je op.
- Oké.

162
00:08:29,646 --> 00:08:31,196
Mooie schoenen.
 - Dank je wel.

163
00:08:31,560 --> 00:08:32,627
Meneer.

164
00:08:36,477 --> 00:08:38,656
Zorg ervoor dat ...
- Ze staat al in uw contacten.

165
00:08:39,941 --> 00:08:42,331
Hoi, schat.
- Hoi.

166
00:08:42,742 --> 00:08:44,585
Ik zit vast op het witte huis.
Echt waar.

167
00:08:45,006 --> 00:08:47,662
Ik geloof je deze keer.
Ik kijk naar het nieuws.

168
00:08:49,686 --> 00:08:51,553
Even een iets minder dringend punt,

169
00:08:52,210 --> 00:08:55,374
wat zei de president over mijn rechterlijke
benoeming door de Senaat duwen?

170
00:08:55,529 --> 00:08:57,139
Ik heb het hem nog niet gevraagd.

171
00:08:57,218 --> 00:08:59,521
Hij is druk bezig een nucleaire
oorlog te voorkomen.

172
00:08:59,716 --> 00:09:02,309
Hoe dan ook. Ik ga mij terug trekken.

173
00:09:02,731 --> 00:09:05,796
Wie wil zijn naam nou door het slijk
laten halen door een oude geile bok,

174
00:09:05,860 --> 00:09:07,160
van de staat Montana?

175
00:09:07,446 --> 00:09:09,775
Nee, je trekt je niet terug.
Wees geduldig.

176
00:09:10,164 --> 00:09:11,396
Ik bungel ergens tussenin.

177
00:09:11,560 --> 00:09:14,272
Ik heb geen cliënten meer om
belangenverstrengeling te voorkomen.

178
00:09:14,322 --> 00:09:17,454
Ik heb aanbiedingen afgewezen.
En ik zit vast in dit vervloekte huis

179
00:09:17,551 --> 00:09:19,005
Ik loop letterlijk op de plaats.

180
00:09:19,052 --> 00:09:21,934
Bekijk het van de zonnige kant, je
bent nog nooit zo in vorm geweest.

181
00:09:22,411 --> 00:09:23,645
Dat is waar.

182
00:09:23,944 --> 00:09:25,879
Lieverd, die benoeming is je droom.

183
00:09:26,114 --> 00:09:27,949
Het is je opstapje naar
het Hooggerechtshof.

184
00:09:28,214 --> 00:09:29,441
Zoals we gepland hebben.

185
00:09:30,354 --> 00:09:32,217
Walter, ik weet dat je dit niet wilt horen,

186
00:09:32,619 --> 00:09:36,111
maar er wordt veel druk uitgeoefend om te
beslissen over die baan bij het Pentagon.

187
00:09:36,244 --> 00:09:37,822
En Ik overweeg het.

188
00:09:38,095 --> 00:09:39,763
Nee, lieverd. Die baan wil je niet.

189
00:09:40,719 --> 00:09:42,234
We hebben je op de
rechtbank nodig .

190
00:09:42,398 --> 00:09:44,312
Oké, maar dan moet je met
de president praten.

191
00:09:44,539 --> 00:09:47,093
Ik zal proberen hem tussen de
luchtaanvallen door te spreken.

192
00:09:47,246 --> 00:09:49,733
Dank je.
Ik hou van je.

193
00:09:50,036 --> 00:09:51,837
Ik ook van jou.
- Ik hou meer van jou.

194
00:09:52,520 --> 00:09:54,051
Nou, Mrs. Larson...

195
00:09:54,985 --> 00:09:56,996
gaan de spieren hard werken vandaag.

196
00:09:57,215 --> 00:09:59,751
Oh, Billy, stop dat ding weg.

197
00:10:00,145 --> 00:10:01,824
Ik heb nog niet eens mijn koffie gehad.

198
00:10:15,669 --> 00:10:18,223
Het was leuk je te ontmoeten, Alex.
- Ja...

199
00:10:18,327 --> 00:10:21,577
Helaas, ben ik bang dat wij
elkaar nooit meer zullen zien.

200
00:10:22,067 --> 00:10:25,309
Voor wat het waard is, ik denk dat je
een geweldige premier geweest zou zijn.

201
00:10:25,701 --> 00:10:28,201
Dank je wel voor het luisteren
naar mijn overwinningsspeech.

202
00:10:28,233 --> 00:10:30,326
Hij is in ieder geval niet
volledig verloren gaan.

203
00:10:30,395 --> 00:10:32,863
Het was een geweldige speech.
- Dat dacht ik ook.

204
00:10:33,853 --> 00:10:36,595
Ik moet zeggen, dat je het allemaal
ongelooflijk goed opneemt.

205
00:10:36,798 --> 00:10:40,993
Misschien dat mijn dood de Pakistanen zal
aansporen om op te staan tegen Zaman

206
00:10:41,392 --> 00:10:43,026
een rechtvaardige opstand.

207
00:10:43,727 --> 00:10:44,788
Ja.

208
00:10:45,276 --> 00:10:48,901
Misschien dat mijn dood een klein stukje
in het Dartmouth Alumni Magazine oplevert.

209
00:10:49,729 --> 00:10:53,424
Leef dapper, Alex. Op die manier,
zal je de dood niet vrezen.

210
00:10:56,145 --> 00:10:57,682
Te laat, ben ik bang.

211
00:11:05,058 --> 00:11:08,390
Oké, en als we nu eens zeggen dat
de raket defect was? - Welke raket?

212
00:11:08,437 --> 00:11:10,641
Die zijn gecontroleerd en
dan weten ze dat we liegen

213
00:11:10,698 --> 00:11:12,390
Ooh, die raket.

214
00:11:13,072 --> 00:11:14,079
Was dat vandaag?

215
00:11:14,135 --> 00:11:16,666
Of dat we aangevallen werden.
- Wie werd er aangevallen?

216
00:11:16,706 --> 00:11:18,227
Jezus, Jammer.
- Worden we aangevallen?

217
00:11:18,262 --> 00:11:21,230
Zodra we boven het Pakistaanse doel
zitten, ben je dan helder genoeg

218
00:11:21,276 --> 00:11:23,072
om die bommen op het doelwit te gooien?

219
00:11:23,160 --> 00:11:24,376
Zeker.
- Goed.

220
00:11:24,470 --> 00:11:26,477
Ik moet  kijken of het
een drie of een acht is.

221
00:11:26,502 --> 00:11:28,373
Of wat een drie of een acht is?
- Het is drie.

222
00:11:28,420 --> 00:11:31,232
Wat is drie? -Dat is een acht. Wat
is een acht? - Mijn paneel, man!

223
00:11:31,634 --> 00:11:33,040
Oh, wacht even.
- Wat?

224
00:11:34,296 --> 00:11:37,890
Het was een systeem fout.
- We zijn verdomme genaaid.

225
00:11:41,064 --> 00:11:43,343
Is dit degene die de fax verstuurd heeft?

226
00:11:43,766 --> 00:11:44,861
Ja, meneer.

227
00:11:59,359 --> 00:12:00,592
Alex Toolbot.

228
00:12:01,548 --> 00:12:03,759
Talbot.
- Towelbutt.

229
00:12:05,177 --> 00:12:06,310
Talbot.

230
00:12:06,335 --> 00:12:08,236
Towelbutt.
- Ja, dat is het.

231
00:12:08,438 --> 00:12:11,008
Die schuilnamen van de CIA
klinken allemaal hetzelfde.

232
00:12:13,021 --> 00:12:18,025
Hoe doen ze dat? Openen ze een Ivy League
jaarboek op een willekeurige pagina?

233
00:12:19,712 --> 00:12:21,015
Het is mijn eigen naam.

234
00:12:21,416 --> 00:12:24,603
En ik werk niet voor de CIA.
Maar voor buitenlandse zaken.

235
00:12:25,201 --> 00:12:29,083
Ik help hulporganisaties met het
opzetten van Schoonwater projecten.

236
00:12:30,009 --> 00:12:32,197
Vervuild water, slecht.
Alex Talbot, goed.

237
00:12:32,324 --> 00:12:36,417
Ik zal het simpel houden. Je kan
geëxecuteerd worden voor spionage

238
00:12:36,759 --> 00:12:39,876
voor het verzenden van geheime informatie
aan een buitenlandse regering.

239
00:12:40,790 --> 00:12:41,835
Of?

240
00:12:42,408 --> 00:12:44,575
Er is een of, toch?
Er is altijd een of.

241
00:12:46,603 --> 00:12:48,181
Zeg mij alstublieft dat er een of is.

242
00:12:59,279 --> 00:13:02,515
Of je kunt een video bekentenis opnemen

243
00:13:02,631 --> 00:13:04,933
waarin je de Verenigde Staten
van Amerika veroordeeld,

244
00:13:05,459 --> 00:13:07,748
toegeeft dat je voor de CIA werkt,

245
00:13:07,961 --> 00:13:12,347
en dat je gepakt werd tijdens je missie om
de regering van Pakistan ten val te brengen.

246
00:13:15,999 --> 00:13:17,170
Laten we dat doen.

247
00:13:18,006 --> 00:13:19,920
Haal de camera!

248
00:13:21,646 --> 00:13:23,794
Zei ik het verkeerd?
Ik probeerde te helpen.

249
00:13:23,859 --> 00:13:25,413
Zwijg.
- Sorry.

250
00:13:35,209 --> 00:13:38,138
Zodra de soldaten hem mee namen,
konden wij niets meer doen.

251
00:13:38,264 --> 00:13:40,022
Je deed het juiste door
naar ons te komen.

252
00:13:40,047 --> 00:13:42,132
Samantha?
- Het spijt me, Mr. Ambassadeur.

253
00:13:42,979 --> 00:13:45,299
Het verbaast mij niet dat
Talbot in de problemen zit.

254
00:13:45,428 --> 00:13:49,363
Eigenlijk lag het op mijn bord om deze
week zijn carrière te beëindigen.

255
00:13:50,186 --> 00:13:51,836
Ik keek er eerlijk gezegd naar uit.

256
00:13:52,537 --> 00:13:55,091
En, dat begrijp ik. Um ...

257
00:13:55,207 --> 00:13:59,550
maar zeg het als ik het mis heb,
maar als U het plezier wilt ervaren

258
00:13:59,785 --> 00:14:03,668
om hem te ontslaan, zult U
hem eerst moeten redden.

259
00:14:04,066 --> 00:14:05,081
Toch?

260
00:14:06,716 --> 00:14:09,739
Nou, namens de Amerikaanse overheid

261
00:14:10,369 --> 00:14:13,478
en het Amerikaanse volk, wil ik je
bedanken voor alles wat je hebt gedaan.

262
00:14:14,891 --> 00:14:17,516
Maar, wacht, meneer. Alex, zijn leven

263
00:14:17,745 --> 00:14:19,612
is in gevaar.
- Dat weet ik wel zeker.

264
00:14:20,487 --> 00:14:22,893
Ik ben al het grootste deel
van mijn leven Midden Oosten.

265
00:14:24,056 --> 00:14:26,090
En ik heb zelf gezien, hoe het van

266
00:14:26,503 --> 00:14:29,882
een exotisch paradijs
veranderde in een Bijbels hel.

267
00:14:31,173 --> 00:14:34,141
En ik geloof dat we getuige zullen
zijn van een goddelijke interventie.

268
00:14:34,519 --> 00:14:38,354
Goddelijke interventie?
- Israël is in beeld nu.

269
00:14:39,044 --> 00:14:41,004
De Dag van de Heer is nabij.

270
00:14:41,852 --> 00:14:45,406
Oké, interessant, maar
hoe gaan we Alex redden?

271
00:14:47,770 --> 00:14:48,778
We kunnen bidden

272
00:14:52,794 --> 00:14:54,006
Hemelse vader,

273
00:14:54,726 --> 00:14:55,756
Here Jezus.

274
00:14:56,425 --> 00:14:58,104
Bescherm Uw volk,

275
00:14:58,498 --> 00:15:00,854
als de vijand poogt Uw
tempel binnen te dringen

276
00:15:01,201 --> 00:15:02,662
en een nieuw

277
00:15:03,087 --> 00:15:05,756
als de vijand poogt Uw
tempel binnen te dringen...

278
00:15:06,732 --> 00:15:10,246
om een nieuw Jeruzalem te bouwen.
Geef mij ...

279
00:15:10,713 --> 00:15:12,564
het gevoel dat U mij regeert ...

280
00:15:12,606 --> 00:15:13,892
Zoon. Zoon!

281
00:15:14,858 --> 00:15:16,640
Ik leid het bidden.

282
00:15:18,954 --> 00:15:19,961
Oké.

283
00:15:20,641 --> 00:15:22,204
Wij bieden ons aan U aan, Heer.

284
00:15:30,272 --> 00:15:31,850
Umair Zaman is aan de lijn.

285
00:15:37,640 --> 00:15:38,860
Praat ik met hem, ja of nee?

286
00:15:39,788 --> 00:15:43,530
Denk je dat Zaman weet dat wij een aanval
gaan uitvoeren op zijn kernwapens?

287
00:15:43,712 --> 00:15:47,281
Ik geloof niet dat zijn primaire
radar onze vliegtuigen al kan zien.

288
00:15:47,394 --> 00:15:48,995
Maakt niet uit. Niet opnemen.

289
00:15:49,139 --> 00:15:51,060
Je moet opnemen.
Wat als hij wil capituleren?

290
00:15:51,152 --> 00:15:52,441
We moeten weten wat hij denkt.

291
00:15:52,487 --> 00:15:53,887
Niet opnemen.
- Wel opnemen.

292
00:15:56,925 --> 00:15:57,940
Verdomme!

293
00:15:59,151 --> 00:16:00,350
Generaal Zaman.

294
00:16:01,059 --> 00:16:02,551
Een goede dag, president Navarro.

295
00:16:02,619 --> 00:16:03,807
Ik heb Uw toespraak gezien.

296
00:16:03,845 --> 00:16:06,362
Ik vrees dat die een beetje langdradig was.

297
00:16:06,491 --> 00:16:08,204
Maar ik leer het wel.

298
00:16:08,422 --> 00:16:10,733
Integendeel, ik vond hem
heel direct en duidelijk.

299
00:16:11,194 --> 00:16:14,734
Alhoewel, ik eerlijk gezegd, wel wat meer
duidelijkheid over twee punten wil hebben.

300
00:16:15,554 --> 00:16:17,905
Laten de formaliteiten ons
niet in de weg zitten.

301
00:16:18,257 --> 00:16:21,343
Ik bel enkel om hallo te zeggen.
Dit is om het ijs te breken.

302
00:16:21,533 --> 00:16:24,017
Maar ik moet je vragen over
wat je zei over Israël.

303
00:16:24,117 --> 00:16:26,968
Wat bedoel je precies met,
"de zionistische dreiging weg nemen"?

304
00:16:27,910 --> 00:16:29,785
Ik kan daar niet op ingaan op dit moment.

305
00:16:30,123 --> 00:16:33,123
Maar je begrijpt dat Israël een
belangrijke bondgenoot van de VS is?

306
00:16:33,233 --> 00:16:36,099
Het gebruik van kernwapens
is alleen voor zelfverdediging.

307
00:16:36,129 --> 00:16:39,066
Ze gebruiken is een schending van
de internationale afspraken.

308
00:16:39,132 --> 00:16:41,533
Oh, laten we het hebben over
de internationale afspraken.

309
00:16:41,869 --> 00:16:44,829
Laten we het hebben over het
illegale gebruik van drones

310
00:16:44,896 --> 00:16:49,169
die gevaarlijke elektromagnetische
straling over mijn land verspreiden.

311
00:16:50,777 --> 00:16:53,520
We hebben het nu over Israël, oké?

312
00:16:53,567 --> 00:16:57,098
En ik denk dat wij...
- Israel, Israel, Israel.

313
00:16:57,199 --> 00:16:59,222
Dat is het enige waar
jullie Amerikanen omgeven.

314
00:16:59,375 --> 00:17:01,523
Het arme kleine Israël. Boe-hoe!

315
00:17:04,154 --> 00:17:05,458
Die klootzak heeft opgehangen.

316
00:17:06,192 --> 00:17:08,303
Hij behandeld mij alsof ik een kind ben!

317
00:17:08,746 --> 00:17:10,675
Hij zal snel achter de
gevolgen daarvan komen.

318
00:17:12,166 --> 00:17:15,274
Dit is echt gaaf.
Ik kan bellen wie ik wil

319
00:17:17,538 --> 00:17:18,751
En ze zullen antwoorden.

320
00:17:19,333 --> 00:17:21,272
Na Poetin kunnen we Bono proberen.

321
00:17:25,755 --> 00:17:27,840
Wat was de aard van
je missie vanavond?

322
00:17:28,380 --> 00:17:31,294
Ik ging naar de bazaar om souvenirs
te kopen voor mijn familie.

323
00:17:31,329 --> 00:17:35,329
Als ik niet thuis kom met t-shirts van
Bin Laden voor mijn 14 neefjes en nichtjes,

324
00:17:35,377 --> 00:17:38,997
Zal ik dat altijd blijven horen.
Ze vinden het leuk om ze te dragen.

325
00:17:39,509 --> 00:17:41,962
Ik bedoelde de aard van
je missie voor de CIA.

326
00:17:42,027 --> 00:17:45,808
Ik zeg toch, dat ik niet voor de CIA
werk, en ik was niet op missie vanavond.

327
00:17:46,304 --> 00:17:47,470
Stop met liegen!

328
00:17:51,343 --> 00:17:52,366
Goed.

329
00:17:56,277 --> 00:17:59,769
Bent u bekend met het
Chaghcharan reservoir?

330
00:18:01,512 --> 00:18:02,519
Ja.

331
00:18:03,361 --> 00:18:06,017
Ik was in de bazaar om
oestrogeen aan te schaffen.

332
00:18:08,216 --> 00:18:09,372
Oestrogeen?

333
00:18:09,485 --> 00:18:14,168
De afgelopen maanden hebben we oestrogeen
aan jullie watervoorziening toegevoegd.

334
00:18:14,291 --> 00:18:18,061
We willen dat de mannen borsten krijgen,
bredere heupen en gaan menstrueren.

335
00:18:19,575 --> 00:18:20,591
Ik begrijp het.

336
00:18:22,744 --> 00:18:25,986
Wat is de naam van je oestrogeen
leverancier bij de bazaar?

337
00:18:28,347 --> 00:18:29,479
Sanjay Gupta.

338
00:18:31,465 --> 00:18:33,933
Je spot met mij?
- Zoon van een ... auw.

339
00:18:34,117 --> 00:18:36,414
Sorry, ik weet niet wat je wilt dat ik zeg.

340
00:18:36,628 --> 00:18:38,862
De waarheid brengt mij nergens .

341
00:18:42,566 --> 00:18:45,235
Jouw lot ligt niet meer in mijn handen.

342
00:18:45,429 --> 00:18:46,475
Hoe bedoel je?

343
00:18:50,499 --> 00:18:52,966
Oké, luister, ik wil enkel dit zeggen.

344
00:18:53,243 --> 00:18:57,498
Ik ben een belangrijke medewerker van Walter
Larson de minister van Buitenlandse Zaken,

345
00:18:57,799 --> 00:19:02,246
en als mij iets overkomt trekt dat zeer
zeker zijn onmiddellijke aandacht.

346
00:19:04,129 --> 00:19:08,668
Zoek uit of hij de waarheid
verteld over Walter Larson.

347
00:19:10,059 --> 00:19:12,865
Als je mij naait, dan
naai je Walter Larson.

348
00:19:13,369 --> 00:19:15,338
Verdomme. Ik kan niet
langer wachten op Raja.

349
00:19:15,363 --> 00:19:17,870
Zodra ik bij de president ben,
moet je mij daar weghalen.

350
00:19:17,936 --> 00:19:18,972
Ga.

351
00:19:19,186 --> 00:19:21,834
Mr. President?
- Verdomme, niemand heeft wat overgelaten.

352
00:19:22,398 --> 00:19:25,757
Met Pierce zou U hier sneller geweest zijn.
Hij is gek op preventieve aanvallen.

353
00:19:25,907 --> 00:19:28,016
Zelfs de rijst is helemaal op.
 - Mr. de minister.

354
00:19:29,596 --> 00:19:31,072
Bingo.
- Je hebt meer rijst?

355
00:19:31,158 --> 00:19:34,618
Nee, Mr. President, ik heb contact met
iemand binnen de Pakistaanse regering.

356
00:19:34,704 --> 00:19:37,336
Een machtig iemand die ons kan
helpen het regime te veranderen.

357
00:19:38,566 --> 00:19:39,714
Hoe solide is dit?

358
00:19:40,198 --> 00:19:42,073
Solide genoeg om de
luchtaanval af te blazen.

359
00:19:43,061 --> 00:19:44,326
Ik neem het in beraad.

360
00:19:44,873 --> 00:19:47,115
En kan iemand alsjeblieft
wat rijst voor mij regelen?

361
00:19:47,396 --> 00:19:48,942
Idioot.
- Of suïcidaal.

362
00:19:49,049 --> 00:19:50,816
Ik haal die twee altijd door elkaar.

363
00:19:53,970 --> 00:19:57,049
We zijn over vijf minuten bij ons doel,
en dan is het dumpen en wegwezen.

364
00:19:57,078 --> 00:19:59,059
Zeg dat je de instrumenten kunt lezen.

365
00:19:59,084 --> 00:20:00,896
Ik doe mijn best, man.
- Probeer harder.

366
00:20:00,940 --> 00:20:04,182
Ik kan nog steeds niet zien wat de bom
besturing is en wat de brandstof dump.

367
00:20:04,258 --> 00:20:07,846
Kies en bid dat je de juiste hebt.
- Oké, ik kies de linker.

368
00:20:07,909 --> 00:20:11,135
Nee, controleer het. Blijf
proberen het te achterhalen.

369
00:20:11,810 --> 00:20:13,310
Begrepen.

370
00:20:14,499 --> 00:20:17,272
Wanneer is de laatste mogelijkheid
om de luchtaanval af te breken?

371
00:20:17,402 --> 00:20:20,586
Mr. President, we zijn reeds
in het Pakistaanse luchtruim.

372
00:20:20,633 --> 00:20:22,117
We zijn vijf minuten van het doel.

373
00:20:22,211 --> 00:20:25,070
Mijn god, we staan op het punt een
heel land in zijn kont te neuken.

374
00:20:25,256 --> 00:20:27,116
Mr. President, ik heb slechts 24 uur nodig.

375
00:20:27,152 --> 00:20:29,287
Om wat te doen?
- Gaat je verdomme niets aan.

376
00:20:29,919 --> 00:20:33,715
Mr. President, waar zouden wij nu staan als
JFK had gelanceerd tijdens de raket crisis.

377
00:20:33,827 --> 00:20:36,998
Wij zouden de enige supermacht zijn.
- Van een verkoold stukje aarde.

378
00:20:37,362 --> 00:20:41,190
Dit is het moment, Mr. President, waarop
de geschiedenis een president omschrijft.

379
00:20:41,266 --> 00:20:43,211
Het moment waarop U geschiedenis schrijft.

380
00:20:43,531 --> 00:20:45,507
Ik geloof dat U die grootsheid bezit.

381
00:20:56,471 --> 00:20:58,572
We komen in de buurt van het doelwit.
- Verdomme.

382
00:20:58,687 --> 00:21:00,905
Ik weet niet of ik de juiste
coördinaten invoer, man.

383
00:21:01,257 --> 00:21:03,593
We zouden zomaar per ongeluk
een bazaar kunnen wegvagen.

384
00:21:03,626 --> 00:21:05,251
We kunnen daar nu niet veel aan doen.

385
00:21:12,755 --> 00:21:14,409
Admiraal, roep Uw eenheden terug.

386
00:21:14,858 --> 00:21:16,262
Maar, Mr. President...

387
00:21:16,530 --> 00:21:19,967
Dit is de enige kans die we hebben
voordat Zaman zijn kernkoppen verbergt.

388
00:21:20,213 --> 00:21:22,214
Dan is het vaarwel, Tel Aviv.

389
00:21:22,742 --> 00:21:25,211
Walter, je hebt 24 uur om
met resultaten te komen.

390
00:21:25,475 --> 00:21:28,615
Anders, hervatten we de luchtaanval,
en dan worden ze niet terug geroepen.

391
00:21:30,757 --> 00:21:32,702
Hammer 1-9, missie is afgebroken.

392
00:21:33,026 --> 00:21:35,034
Ik herhaal, afgebroken.
Heeft U dat begrepen?

393
00:21:36,714 --> 00:21:39,268
Begrepen, missie afgebroken.

394
00:21:40,226 --> 00:21:42,694
En jullie twee keren zo snel
mogelijk terug naar de vloot.

395
00:21:42,762 --> 00:21:45,433
De admiraal wil jullie zien.
Jullie zitten goed in de problemen.

396
00:21:45,785 --> 00:21:47,120
Verdomme!
- Verdorie.

397
00:21:47,269 --> 00:21:48,469
Daar gaat mijn pensioen

398
00:21:51,047 --> 00:21:54,226
Ik krijg weer wat gevoel in de rechterkant
- Ik wil mijn kinderen zien, man!

399
00:21:54,277 --> 00:21:56,660
Het slechte nieuws ik voel links niets.
- Waarvoor?

400
00:21:56,718 --> 00:21:58,469
Darmen en blaas geen controle.

401
00:21:58,579 --> 00:22:00,819
Het enige wat ik wilde was
straaljagerpiloot worden.

402
00:22:00,914 --> 00:22:02,849
Gezichtsvermogen is van triple naar dubbel.

403
00:22:02,890 --> 00:22:05,335
Nu wordt ik opgeofferd door
machtswellustige politici.

404
00:22:05,370 --> 00:22:08,697
Z-Pak, ik heb geen idee waar
je het allemaal over hebt.

405
00:22:08,971 --> 00:22:11,314
Zeg alsjeblieft dat je in staat
bent dit ding te landen.

406
00:22:11,453 --> 00:22:12,473
Wat?

407
00:22:12,565 --> 00:22:14,549
Kun jij mij nu horen?
- Nee, ik zei niets.

408
00:22:15,352 --> 00:22:19,821
Het was een oorlogsdaad! - Die drone hoorde
niet in het Pakistaanse luchtruim te zijn.

409
00:22:20,006 --> 00:22:23,809
Wij waren niet in het Pakistaanse luchtruim,
Wij beschouwen dat als Indiaas grondgebied.

410
00:22:23,868 --> 00:22:26,313
Ik ga niet in op dat
argument nu, Rakesh.

411
00:22:26,455 --> 00:22:29,774
Hoe kun je zo pro-Pakistan blijven,
terwijl die gekke despoot dreigt

412
00:22:29,805 --> 00:22:31,594
de wereld op te blazen?
- Ik kies geen kant.

413
00:22:31,625 --> 00:22:34,342
Dat doe je nu altijd. We hebben
het hierover en niets anders.

414
00:22:34,367 --> 00:22:36,182
Wie ben jij? Mijn vrouw?
- Je beledigd mij.

415
00:22:36,237 --> 00:22:38,237
Wat, begin je nu weer
- Jij bent een heethoofd.

416
00:22:38,294 --> 00:22:39,864
Dat is altijd jouw probleem geweest.

417
00:22:39,958 --> 00:22:42,950
Jij bent de enige in de diplomatieke
wereld die zo tegen mij praat.

418
00:22:42,989 --> 00:22:46,434
Nu, we het er toch over hebben, dat
uitgerekend jij huilend naar de premier ging.

419
00:22:46,480 --> 00:22:47,648
Dat was een rotstreek!

420
00:22:47,745 --> 00:22:49,847
Wederom beledig jij mij.
Wij zijn uitgepraat.

421
00:22:49,886 --> 00:22:51,258
Dat zijn we niet!
 - Goeiedag.

422
00:22:51,367 --> 00:22:52,425
Rakesh!

423
00:22:53,634 --> 00:22:55,028
Ze geven geen moer om die drone.

424
00:22:55,142 --> 00:22:57,331
Het is enkel een excuus om
Kashmir binnen te vallen.

425
00:22:57,376 --> 00:22:59,681
Hij stijgt met stip
naar de eerste plaats.

426
00:22:59,713 --> 00:23:01,713
Tank het vliegtuig af.
Regel oppas voor je kat.

427
00:23:01,738 --> 00:23:04,355
Zeg de lullen dokter af.
- Ik heb gesmeekt voor een afspraak.

428
00:23:04,408 --> 00:23:06,079
Hij heeft zijn vakantie uitgesteld.

429
00:23:06,104 --> 00:23:08,350
Raja of geen Raja, ik
moet nu naar New Delhi.

430
00:23:08,397 --> 00:23:10,889
Ze beginnen geen oorlog met Pakistan
Met mij over de vloer.

431
00:23:10,955 --> 00:23:13,642
Hoop je. - En tussen jou en mij,
ik denk dat Zaman gek genoeg is

432
00:23:13,680 --> 00:23:15,602
Voor een aanval op Israel.
Opwekkend.

433
00:23:15,627 --> 00:23:17,392
Ik heb een vertaler
nodig op deze reis.

434
00:23:17,484 --> 00:23:18,728
Nayyara?
- Goed idee.

435
00:23:18,885 --> 00:23:21,470
Slimme meid. Londense economie school.
Geweldige schoenen.

436
00:23:21,921 --> 00:23:24,022
Wat is jouw connectie met Walter Larson?

437
00:23:25,272 --> 00:23:26,692
Ik ben zijn slimmerik.

438
00:23:26,926 --> 00:23:28,127
Slimmerik?

439
00:23:28,428 --> 00:23:30,496
En hij komt naar jou waarvoor, precies?

440
00:23:30,714 --> 00:23:32,451
Advies over gebeurtenissen in de wereld.

441
00:23:32,544 --> 00:23:35,169
Diplomatieke strategieën.
Restaurant aanbevelingen.

442
00:23:35,293 --> 00:23:36,378
Ik weet erg veel.

443
00:23:36,621 --> 00:23:39,004
Als je zo close bent met
die man, Mr. slimmerik,

444
00:23:39,732 --> 00:23:42,661
waarom heb je dan geen belangrijkere
positie op de ambassade?

445
00:23:42,993 --> 00:23:45,954
Ik ben niet iemand die gunsten verwacht
in ruil voor zijn vriendschap.

446
00:23:46,017 --> 00:23:49,166
Ik denk dat dat één van de kwaliteiten
is die hem aanstond bij mij.

447
00:23:52,046 --> 00:23:53,108
Wat was dat?

448
00:23:53,452 --> 00:23:55,748
Ik denk dat dat het einde
was van Vakeel Bashar.

449
00:23:57,256 --> 00:23:58,295
Bashar?

450
00:23:58,891 --> 00:24:01,526
Een lijk kan niet geïnstalleerd
worden als premier, nietwaar?

451
00:24:04,208 --> 00:24:06,161
Ik heb met hem gesproken.
Hij is dood?

452
00:24:07,121 --> 00:24:08,246
Laat het beginnen!

453
00:24:08,867 --> 00:24:10,268
Wat ga je met mij doen?

454
00:24:10,702 --> 00:24:13,358
Gewoon iets dat we geleerd
hebben van je CIA vriendjes.

455
00:24:13,772 --> 00:24:16,974
Naar het schijnt, doet jouw land
niet aan waterboarding marteling.

456
00:24:17,242 --> 00:24:20,413
Verbeterde ondervragingstechnieken.
Klinkt onschuldiger, nietwaar?

457
00:24:21,007 --> 00:24:22,012
Nee!

458
00:24:23,281 --> 00:24:24,881
Nee, niet doen!

459
00:24:26,355 --> 00:24:28,289
Hammer, breng hem recht op.
One, Nine, zero.

460
00:24:28,338 --> 00:24:29,638
Ik zie verdomme niets.

461
00:24:30,233 --> 00:24:32,772
Ik kom voor de krijgsraad, omdat
ik high ben van de morfine.

462
00:24:33,467 --> 00:24:36,396
Verdomme Heilige Maria.
Ik kom eraan, praat tegen mij.

463
00:24:36,463 --> 00:24:38,853
Hammer one Nine,
je komt niet goed aanvliegen.

464
00:24:38,957 --> 00:24:40,095
Breek de nadering af.

465
00:24:40,134 --> 00:24:43,001
Je kunt maar beter naar hem luisteren, man.
- Nee, ik kan dit.

466
00:24:43,800 --> 00:24:44,932
Kom op, Zeke!

467
00:24:45,776 --> 00:24:47,878
Haal diep adem.
Open je ogen.

468
00:24:48,840 --> 00:24:50,285
Wat heb je verdomme gegeten man?

469
00:24:51,277 --> 00:24:52,675
Je zit ruim onder het glijpad.

470
00:24:52,828 --> 00:24:54,662
Hammer, hoor je mij?
- Krijg de kolere.

471
00:24:55,946 --> 00:24:57,023
Ik kan dit.

472
00:24:57,581 --> 00:25:00,446
Oh, man, wat een moment
voor een gevaarlijke actie

473
00:25:00,508 --> 00:25:02,812
Maar goed dat je al in je
broek hebt gescheten, Jammer.

474
00:25:02,986 --> 00:25:05,287
Zwenk uit.
- 'Want dit wordt een ruwe landing.

475
00:25:07,011 --> 00:25:08,401
De crash ploeg staat klaar.

476
00:25:09,774 --> 00:25:12,136
Je zit te laag, trek op.
Je zit te laag, trek op.

477
00:25:12,387 --> 00:25:14,324
Meer vermogen! Meer vermogen!

478
00:25:18,882 --> 00:25:20,257
Jongens! De waarheid.

479
00:25:20,470 --> 00:25:22,657
Ja, ik was op de bazaar
vanavond voor een missie

480
00:25:22,692 --> 00:25:24,731
om wiet te scoren voor het
feest op de ambassade.

481
00:25:24,814 --> 00:25:28,809
Om high te worden met de meisjes, ze een werk-
vergunning beloven, zodat ik ze mag neuken.

482
00:25:28,852 --> 00:25:32,290
Ik ben er niet trots op, maar het is de
waarheid. En ja, ik wou altijd bij de CIA.

483
00:25:32,335 --> 00:25:35,600
Ik heb zelfs twee keer gesolliciteerd,
maar ze weigerden mij, de klootzakken.

484
00:25:35,629 --> 00:25:38,449
Er is echt geen reden om dit te doen.
Ik vertel je de waarheid.

485
00:25:38,887 --> 00:25:42,457
Er zijn vast wel belangrijkere
mensen voor je om te waterboarden.

486
00:25:42,543 --> 00:25:44,933
Ik behoor bij het middenkader
van de buitenlandse dienst.

487
00:25:45,269 --> 00:25:47,782
Dus je hebt helemaal geen
connectie met Walter Larson?

488
00:25:47,851 --> 00:25:49,819
Jawel, maar ik kan geen details geven.

489
00:25:50,186 --> 00:25:51,374
Handdoek!
- Nee!

490
00:25:51,666 --> 00:25:54,468
Jongens, niet doen. Haal de handdoek weg.
Ik kan niet ademen.

491
00:25:54,567 --> 00:25:56,098
Oh god! Oh!

492
00:25:57,422 --> 00:26:00,836
Dit zijn de idioten die hun carrière
verkotst hebben in mijn vliegtuig?

493
00:26:00,940 --> 00:26:04,035
Ik zal het duidelijk zeggen je moet
wel een speciaal soort idioot zijn

494
00:26:04,066 --> 00:26:05,637
om een Indiase drone
neer te schieten.

495
00:26:05,689 --> 00:26:10,274
Maar het vraagt een volslagen idioot om het
te doen boven Pakistaanse grondgebied.

496
00:26:10,543 --> 00:26:14,472
Jullie zijn een schande voor de vlag, de
Marine, en de apen waarvan je afstamt.

497
00:26:14,545 --> 00:26:16,982
Ja, meneer.
- Officieel, staan jullie twee onder arrest,

498
00:26:17,057 --> 00:26:19,885
in afwachting van een tribunaal.
Maar hier

499
00:26:20,169 --> 00:26:21,670
in mijn hoofd, waar het telt,

500
00:26:21,947 --> 00:26:24,532
Heb ik jullie idioten net aan
aan de tonijnen gevoerd.

501
00:26:24,832 --> 00:26:27,806
Ja, meneer.
- En we hebben een urine monster nodig.

502
00:26:31,837 --> 00:26:35,107
Misschien wordt je nu wat spraakzamer
over je connectie met Walter Larson.

503
00:26:37,544 --> 00:26:38,972
Ik ben zijn pooier!

504
00:26:39,879 --> 00:26:41,914
Ik regel vrouwen voor hem
als hij in Pakistan is.

505
00:26:42,329 --> 00:26:46,172
Dat is de waarheid, hij houdt van dames die
doen alsof ze hem doden tijdens de seks.

506
00:26:46,206 --> 00:26:48,745
Ik moest ze waarschuwen, zodat
ze hem niet echt vermoorden.

507
00:26:49,696 --> 00:26:51,469
Ah... dus.

508
00:26:52,625 --> 00:26:54,953
Jij kent Walter Larson.

509
00:26:57,161 --> 00:26:59,021
Ik ben Generaal Haroon Raja.

510
00:27:00,021 --> 00:27:03,021
Vertaling: Nemesis-L4Y ©, WEB-DL Sync: Sloeber

511
00:27:03,121 --> 00:27:06,121
Ripper: Coo7
Subs: linked4you.net
Poster: sloeber voor Linked4you.net

