1
00:00:00,001 --> 00:00:01,984
Wat voorafging...

2
00:00:02,024 --> 00:00:04,546
Ze is degene die de meester bovenal wil.

3
00:00:04,571 --> 00:00:08,828
Wat wil je van mij?
- Soms moet je een leeuw lokken met een lam.

4
00:00:08,941 --> 00:00:10,842
De wolf van God.

5
00:00:10,907 --> 00:00:15,570
Naast de geweldige gevleugelde Lucifer staan
terwijl hij de hemelse bloederige troon herovert.

6
00:00:15,851 --> 00:00:21,406
Mijn geliefkoosde onsterfelijke,
dit klein zielig wereldje is van ons.

7
00:00:21,470 --> 00:00:23,959
Laten we uitzoeken wat vader heeft gebouwd.

8
00:00:25,143 --> 00:00:28,289
Dieren horen in kooien.
- Je kunt me hier niet houden.

9
00:00:28,353 --> 00:00:29,710
Natuurlijk kunnen we dat.

10
00:00:29,812 --> 00:00:34,176
Ethan Talbot. Iedere stap die je uit dit huis zet
zul je in het oog gehouden worden.

11
00:00:34,201 --> 00:00:38,015
In het nauw gedreven dieren zijn de gevaarlijkste.
- Maar ze zijn wel in het nauw.

12
00:00:38,054 --> 00:00:39,500
Jullie zijn niet echt.

13
00:00:39,795 --> 00:00:41,945
Jullie zijn hier niet.
- Sir Malcolm zit in de rats.

14
00:00:41,970 --> 00:00:46,843
Ik laat hem niet alleen lijden.
- Wat als juffrouw Ives sterker is dan je denkt?

15
00:00:46,868 --> 00:00:50,828
Als ik van een andere constitutie was,
zou ik je vrezen.

16
00:00:50,857 --> 00:00:52,742
Ze is weg.
- In godsnaam.

17
00:00:52,882 --> 00:00:56,828
Haal de anderen.
- Je hebt geen idee in welke hel je terecht komt.

18
00:00:56,853 --> 00:00:58,937
Welkom in mijn huis, juffrouw Ives.

19
00:01:01,109 --> 00:01:02,320
Sir Malcolm.

20
00:01:03,063 --> 00:01:05,165
Het is Dr. Frankenstein.
- Vader.

21
00:01:06,205 --> 00:01:07,859
Je kinderen zijn teruggekeerd.

22
00:01:10,008 --> 00:01:11,257
Ik kan het niet tegenhouden.

23
00:01:14,232 --> 00:01:18,367
Ik moet Sir Malcolm onmiddellijk zien.
- Eerst moet je iemand anders zien.

24
00:01:18,422 --> 00:01:22,320
Dus, ik moet je meester ontmoeten?
- Hij is ook jouw meester.

25
00:01:25,273 --> 00:01:26,473
Moordenaar.

26
00:02:47,898 --> 00:02:52,398
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Penny Dreadful S02E10 'And They Were Enemies'

27
00:02:52,423 --> 00:02:56,923
Vertaling: Skip
Controle: Flugel

28
00:03:14,119 --> 00:03:15,520
Moordenaar.

29
00:03:16,205 --> 00:03:21,786
Hoeveel lijken zul je achter laten in je
bloederige spoor voordat je leven ten einde is?

30
00:03:22,176 --> 00:03:24,809
Honderd? Duizend?

31
00:03:25,075 --> 00:03:29,879
Een ras? Of wordt het de hele mensheid?

32
00:03:36,265 --> 00:03:40,387
Spreek jij voor de gevallen engel?
- De gevallen engel?

33
00:03:40,984 --> 00:03:45,465
De meest zachte benaming
die je me kon geven, geliefde.

34
00:03:46,354 --> 00:03:51,520
Is het geliefde?
- Ontken niet wat waar is, Amunet.

35
00:03:56,076 --> 00:03:57,660
En dit alles?

36
00:03:58,330 --> 00:04:02,832
De heksen, de aanvallen,
alleen om me hierheen te halen?

37
00:04:03,823 --> 00:04:05,973
Ik heb je gemist, Vanessa.

38
00:04:09,297 --> 00:04:10,793
Nee.

39
00:04:13,271 --> 00:04:15,144
Nee, ik moet er mee akkoord gaan.

40
00:04:16,542 --> 00:04:19,817
Je kunt mijn ziel niet nemen.
Ik moet hem geven.

41
00:04:19,994 --> 00:04:23,700
Je moet hem vrijwillig geven
en uit eigen beweging.

42
00:04:23,980 --> 00:04:28,114
Ik steel geen tributen zoals
de uitgehongerde slaaf die naar beenderen grijpt.

43
00:04:30,360 --> 00:04:34,035
Voor dit bedrog
heeft hij je eeuwige jeugd beloofd?

44
00:04:34,404 --> 00:04:35,604
Nee.

45
00:04:36,591 --> 00:04:37,791
Verlossingen.

46
00:04:38,098 --> 00:04:41,137
Kan jouw ijdelheid je zo blind maken
voor zijn dubbelhartigheid?

47
00:04:41,998 --> 00:04:45,137
Hij is de vader van de leugens.
- Wie is hier de leugenaar?

48
00:04:45,316 --> 00:04:49,840
Jij beweert de engel te dienen, terwijl
iedere actie die je neemt het tegenspreekt.

49
00:04:50,688 --> 00:04:55,724
Wat is je leven behalve een catalogus
van verdorvenheid, verraad en nu doodslag?

50
00:04:55,988 --> 00:04:59,629
Ik zal mijn schuld niet verergeren
door uw dienstbetoon te aanvaarden.

51
00:04:59,913 --> 00:05:01,605
Maar dat heb je al gedaan.

52
00:05:02,294 --> 00:05:05,608
Vanaf het moment dat je je mond opendeed
en de Verbis Diablo sprak.

53
00:05:05,633 --> 00:05:09,764
Vanaf het moment dat je je middernacht krachten
gebruikte om het leven van een ander te nemen.

54
00:05:10,068 --> 00:05:15,379
Op dat moment,
nam je mij in je armen en kuste me innig.

55
00:05:16,063 --> 00:05:19,364
Kus me nu,
en beëindig de pijn.

56
00:05:19,693 --> 00:05:21,575
Mijn ziel is van mij...

57
00:05:21,720 --> 00:05:26,130
dat deel van God is van mij.
- God heeft je de rug toegekeerd.

58
00:05:26,308 --> 00:05:29,216
Kerk, God, priesters.

59
00:05:29,241 --> 00:05:31,982
Je hebt ze achter je gelaten, dat weet je.
- Nee.

60
00:05:32,200 --> 00:05:36,653
Al dat ligt achter je,
maar wat ligt er in het verschiet?

61
00:05:39,229 --> 00:05:40,825
Denk er over na.

62
00:05:41,751 --> 00:05:45,364
Alle tijd. Alle geschiedenis.

63
00:05:45,741 --> 00:05:52,091
Eeuwige kracht om de duisternis te regeren met
degene die van je houdt en je nooit zal afwijzen.

64
00:05:53,755 --> 00:05:55,810
Je hebt geen kracht die me kan verleiden.

65
00:05:56,263 --> 00:05:58,974
Ik ben geconfronteerd
met wredere ogen dan die van jou, vrouw.

66
00:06:01,013 --> 00:06:02,700
Kijk dan naar de mijne.

67
00:06:04,514 --> 00:06:06,591
Confronteer jezelf.

68
00:06:08,552 --> 00:06:14,787
Er is geen sterkere aansporing voor mij dan dit.
Ken jezelf.

69
00:06:26,757 --> 00:06:31,685
Ik was net een lam, Victor.
Hoe kon je me gekwetst laten worden?

70
00:06:33,103 --> 00:06:34,349
Hij...

71
00:06:35,139 --> 00:06:39,005
Hij was het.
- Ben ik niet slechts een verlengstuk van jou?

72
00:06:40,195 --> 00:06:42,614
Al je zonden in mij gegoten.

73
00:06:43,920 --> 00:06:47,974
Ik ben je andere helft,
je ware zelf.

74
00:06:48,268 --> 00:06:52,411
Geef de kinderen niet de schuld
voor de wreedheid van de vader.

75
00:06:54,400 --> 00:06:59,466
Wij zijn onschuldig geboren.
Jij hebt monsters van ons gemaakt.

76
00:07:02,078 --> 00:07:04,200
Ik weet niet hoe je ermee kunt leven, Malcolm.

77
00:07:04,239 --> 00:07:08,810
Al die grafstenen op een rij.
- Vrouw, dochter, zoon.

78
00:07:08,985 --> 00:07:12,364
Niet ik, niet door mijn toedoen.
- Je weet dat het je schuld was.

79
00:07:12,720 --> 00:07:16,278
Wie liep er weg toen ik verhongerde?
- Wie haalde de trekker over?

80
00:07:16,303 --> 00:07:20,130
Heb je een berg naar me genoemd?
- Genoot je van haar lichaam toen ik bloedde?

81
00:07:20,196 --> 00:07:24,957
Hebben wij om dit leven gevraagd?
- Of was het je trots?

82
00:07:26,486 --> 00:07:32,755
De dood overwinnen is een veredelde roeping.
Ik ben een wetenschapper.

83
00:07:35,222 --> 00:07:38,505
Een wetenschapper.
- En toen je mijn naakte lichaam aanraakte?

84
00:07:39,233 --> 00:07:45,724
Je vingertoppen die langs mijn huid liepen.
Dat was misbruik, geen wetenschap.

85
00:07:47,747 --> 00:07:49,130
Ik was je vriend.

86
00:07:51,179 --> 00:07:55,966
Ik heb nooit een andere gehad.
- Jij liep weg toen ik geboren werd.

87
00:08:00,238 --> 00:08:02,224
Het verleden is dood.

88
00:08:06,287 --> 00:08:08,511
Ik kan niet herstellen wat er is gebeurd.

89
00:08:08,536 --> 00:08:12,888
Kom naar het kerkhof op de heuvel
en vertel me dat het verleden dood is.

90
00:08:12,917 --> 00:08:15,568
Raak de grafstenen aan,
we zijn nog warm.

91
00:08:15,593 --> 00:08:17,958
En dus lopen wij met jouw zonde.

92
00:08:18,478 --> 00:08:19,724
Dood...

93
00:08:20,188 --> 00:08:22,224
En toch niet levend.

94
00:08:22,666 --> 00:08:26,880
De schemering achtervolgen,
er tussen in leven.

95
00:08:31,355 --> 00:08:33,575
Dit is wat je hebt gemaakt, Victor.

96
00:08:35,722 --> 00:08:37,372
Als ik kon terugkeren...

97
00:08:39,442 --> 00:08:40,919
dan zou het anders zijn.

98
00:08:40,944 --> 00:08:43,677
Als ik mijn leven kon overdoen,
ik zou zoveel anders aanpakken.

99
00:08:44,208 --> 00:08:48,458
Echtgenoot,
het leven gaat alleen door.

100
00:08:48,534 --> 00:08:51,333
Er is geen terugweg, schepper.

101
00:08:51,617 --> 00:08:55,903
Er is alleen dit moment, vader.
Dat heb je mij geleerd.

102
00:08:56,560 --> 00:08:59,935
Onverschrokken vooruit,
ongeacht de obstakels die je tegenkomt.

103
00:09:00,327 --> 00:09:01,841
Ontdekkingsreizigers.

104
00:09:02,382 --> 00:09:04,980
Jij bent een man die nieuwe werelden ontdekt.

105
00:09:06,079 --> 00:09:08,162
Altijd uitkijkend naar morgen.

106
00:09:09,902 --> 00:09:11,691
Ga je dat nu doen?

107
00:09:15,169 --> 00:09:20,224
Hoe ga je boeten?
- Welke vrede kan er zijn zonder boetedoening?

108
00:09:22,232 --> 00:09:25,255
Hoe?
- Wat zou je me laten doen?

109
00:09:28,868 --> 00:09:33,274
De motoren van de toekomst liggen rondom je.
- De naald...

110
00:09:34,572 --> 00:09:37,294
de scalpel, de strop.

111
00:09:37,435 --> 00:09:41,310
Het pistool van de tempel.
- Grijp het scheermes en snij je keel door.

112
00:09:41,476 --> 00:09:44,950
Voeg je bij je familie.
- De laatste grafsteen op de heuvel.

113
00:09:45,843 --> 00:09:48,700
Een slokje gif van de amberkleurige fles.

114
00:09:50,285 --> 00:09:53,318
Een kogel onder de kin.

115
00:09:54,873 --> 00:10:00,574
Er is geen vrede voor u, Frankenstein.
- Loop de rivier in.

116
00:10:01,418 --> 00:10:03,174
Laat het u rust brengen.

117
00:10:04,760 --> 00:10:08,354
Geniet van ons gezelschap.
- Weer één van ons.

118
00:10:08,957 --> 00:10:11,377
Vader.
- Echtgenoot.

119
00:10:11,635 --> 00:10:15,158
Vader.
- Minnaar.

120
00:10:16,799 --> 00:10:19,705
Broer.
- Kom naar huis.

121
00:10:19,964 --> 00:10:21,260
Alsjeblieft.

122
00:10:31,254 --> 00:10:32,518
Maak er een einde aan.

123
00:10:34,971 --> 00:10:36,955
Je kunt mij niet verleiden.

124
00:10:37,662 --> 00:10:41,604
Je kunt mijn lichaam nemen,
maar mijn ziel is van mij.

125
00:10:42,278 --> 00:10:46,647
Niets dat je wenst?
- Niet één juweel?

126
00:10:47,019 --> 00:10:53,100
Een prijs boven alle andere?
- Ja, er zit een oude droom binnenin je.

127
00:10:53,685 --> 00:10:55,413
Een diep verlangen.

128
00:10:56,233 --> 00:10:58,272
Je weet het.
- Nee.

129
00:10:59,471 --> 00:11:02,804
Laat mij je tonen wat ik je kan geven.
- Nee.

130
00:11:04,012 --> 00:11:08,843
Om bevrijd te zijn van pijn,
om geliefd te zijn voor wie je bent.

131
00:11:09,271 --> 00:11:15,364
Is dat niet de droom van alle menselijke wezens?
Om normaal te zijn.

132
00:11:45,555 --> 00:11:49,851
Moeder, ik begrijp niet waarom Charles
zo afschuwelijk doet tegen mij.

133
00:11:50,617 --> 00:11:54,155
We waren tekeningen aan het maken
en ik lachte om haar gekke paard.

134
00:11:54,213 --> 00:11:58,413
Het was niet gek.
- Het leek op een nijlpaard, niet?

135
00:11:58,992 --> 00:12:02,085
Ik ben er van overtuigd dat het niet zo is.
- Nee, het is echt zo.

136
00:12:02,110 --> 00:12:05,483
Charles.
- Goedemorgen, Van.

137
00:12:06,738 --> 00:12:08,304
Sorry, ik was verdiept in de krant.

138
00:12:09,481 --> 00:12:11,124
Niet kussen.

139
00:12:15,206 --> 00:12:18,819
We tekenden paarden...
- En nijlpaarden.

140
00:12:19,450 --> 00:12:21,936
Charles.
- Paarden?

141
00:12:22,382 --> 00:12:24,679
Weet je dat ik er vroeger 'n paar gezien heb?

142
00:12:25,353 --> 00:12:28,491
Weet je wat?
Haal ze, laat me eens kijken...

143
00:12:28,759 --> 00:12:30,616
en ik zal hun authenticiteit beoordelen.

144
00:12:38,911 --> 00:12:40,111
Ethan.

145
00:12:41,250 --> 00:12:43,188
Waarom kijk je zo naar mij?

146
00:12:45,318 --> 00:12:48,377
Zo maar.

147
00:12:51,698 --> 00:12:56,767
Het spijt me, je hebt gelijk.
Zondagen zijn voor de familie.

148
00:12:58,689 --> 00:13:00,338
Nu we het daarover hebben...

149
00:13:03,517 --> 00:13:05,337
Laten we de kinderen naar het park sturen.

150
00:13:05,480 --> 00:13:07,275
Ethan...
- Voor een uurtje maar...

151
00:13:07,300 --> 00:13:10,111
Hou ermee op.
- Ik dacht dat je een heleboel kinderen wou?

152
00:13:10,593 --> 00:13:13,797
Je weet heel goed
dat Mina en Jonathan op theebezoek komen.

153
00:13:13,822 --> 00:13:15,984
Pas over uren en uren.

154
00:13:30,950 --> 00:13:34,064
Papa, lijkt dit op een nijlpaard?

155
00:13:35,244 --> 00:13:38,017
Helemaal niet,
misschien lijkt het op...

156
00:13:38,212 --> 00:13:40,298
een paard dat teveel heeft gegeten.

157
00:13:40,327 --> 00:13:44,205
Ik hou van dikke paarden.
- Dikke paarden zijn te traag.

158
00:13:44,230 --> 00:13:47,416
Niet als je een lange reis voor de boeg hebt,
dan wil je extra spierkracht.

159
00:13:47,698 --> 00:13:51,283
Neem de pioniers,
zij moesten door het hele land rijden.

160
00:13:51,857 --> 00:13:54,447
Ze konden niet met paard en kar...

161
00:14:12,119 --> 00:14:15,385
Je bent zeer wreed.
- Nee, Vanessa.

162
00:14:15,870 --> 00:14:20,400
Dit is vriendelijkheid.
Het is wat je echt wilt, niet?

163
00:14:26,280 --> 00:14:32,369
Eén laatste groot experiment, Victor.
- De grootste van allemaal.

164
00:14:33,271 --> 00:14:36,478
Een laatste expeditie naar het onbekende.

165
00:14:36,865 --> 00:14:39,978
Terra incognito.
- Magische woorden.

166
00:14:40,191 --> 00:14:44,174
Het weefsel doorboren
dat het leven van de dood scheidt.

167
00:14:44,780 --> 00:14:47,807
Je missie, je roeping.

168
00:14:48,036 --> 00:14:51,471
Wees de man die je bent, Malcolm.
Stop het lijden.

169
00:14:51,496 --> 00:14:54,963
Geen schuld meer.
- Sluit je aan bij de poëten.

170
00:14:55,998 --> 00:14:58,923
De grote ontdekkingsreizigers van het verleden.

171
00:14:59,088 --> 00:15:02,658
Wees bij me.
- Alsjeblieft vader.

172
00:15:03,320 --> 00:15:06,358
Vader.
- Sluit je bij ons aan, vader.

173
00:15:06,779 --> 00:15:08,131
We hebben je nodig.

174
00:15:09,022 --> 00:15:14,295
Er zal anders nooit vrede zijn voor je.
- Pak mijn hand weer.

175
00:15:16,554 --> 00:15:17,951
Wees in vrede.

176
00:15:35,305 --> 00:15:39,061
Ik zal je een eeuwigheid van vrede geven
met de man waar je van houdt.

177
00:15:39,144 --> 00:15:44,905
Op het tijdstip van je overlijden
zal je familie bij je zijn en je hand vasthouden.

178
00:15:47,093 --> 00:15:50,045
En dan?
- Geen lijden meer.

179
00:15:50,085 --> 00:15:52,983
Geen angstige nachten van terreur meer.

180
00:15:53,162 --> 00:15:56,475
Alleen de vrede
van het zijn wie je bedoeld bent te zijn.

181
00:15:56,889 --> 00:15:59,850
Aan mijn zijde, gekoesterde bruid.

182
00:15:59,875 --> 00:16:03,873
Je lichaam zal sterven,
maar je geest zal eeuwigdurend zijn.

183
00:16:04,394 --> 00:16:08,030
Zeg ja.
- En mijn vrienden?

184
00:16:08,481 --> 00:16:11,795
Vrijgelaten, vrij om hun leven te leiden.

185
00:16:12,958 --> 00:16:17,300
En mijn God?
- Er staat een betere God aan je zij.

186
00:16:18,466 --> 00:16:21,831
En ik?
- Je zult zijn wie je bent.

187
00:16:22,665 --> 00:16:25,096
Beëindig de straf, Vanessa.

188
00:16:26,129 --> 00:16:27,464
Kus me.

189
00:16:42,237 --> 00:16:47,876
Je biedt mij een normaal leven aan.
Waarom denk je dat ik dat nog wil?

190
00:16:50,807 --> 00:16:55,995
Ik weet wat ik ben.
Weet jij het?

191
00:18:34,975 --> 00:18:36,543
Geliefde.

192
00:18:37,301 --> 00:18:39,754
Ken uw meester.

193
00:18:46,840 --> 00:18:48,379
Nee...

194
00:18:50,599 --> 00:18:52,168
Nee...

195
00:20:42,430 --> 00:20:46,855
Onderschat nooit
een nicht met prachtig haar, lieverd.

196
00:21:07,071 --> 00:21:08,860
Alles in orde?
- Ja.

197
00:21:08,961 --> 00:21:10,165
Dokter?

198
00:21:17,195 --> 00:21:19,032
De anderen zijn hier ook, ik weet niet waar.

199
00:21:19,057 --> 00:21:20,547
Vanessa?
- Ja.

200
00:21:40,602 --> 00:21:41,802
Kom op.

201
00:23:31,673 --> 00:23:33,102
Mr Chandler?

202
00:23:34,231 --> 00:23:35,608
Hij is veilig.

203
00:23:39,111 --> 00:23:40,641
Mevrouw Poole?

204
00:23:43,072 --> 00:23:44,539
Dood.

205
00:23:46,600 --> 00:23:47,800
Het is voorbij.

206
00:24:31,388 --> 00:24:35,922
Mijn beste Mr Clare.
Mevrouw Puttney heeft eten voor je gemaakt.

207
00:24:36,282 --> 00:24:39,476
Hoewel ze een beetje karig is
als het gaat om proviand.

208
00:24:39,501 --> 00:24:41,890
Echtgenoot.
- Je weet dat het de waarheid is.

209
00:24:42,820 --> 00:24:46,382
Zwaar gekruid, licht te verteren.
Zoals ze zeggen.

210
00:24:50,413 --> 00:24:52,570
Je hebt nog niet geprobeerd te schreeuwen.

211
00:24:53,901 --> 00:24:57,196
Ik ben niet gemaakt om te schreeuwen.
- Sommige schreeuwen...

212
00:24:57,266 --> 00:25:02,235
sommige laten anderen schreeuwen.
- Heer bescherm ons van dat gezicht.

213
00:25:05,688 --> 00:25:07,874
Ja, inderdaad.

214
00:25:10,537 --> 00:25:16,147
Ik heb nieuwe kledij aan.
Twintig shillings heeft me dit gekost.

215
00:25:17,097 --> 00:25:22,413
Ik liep binnen bij 'Harrods'
alsof het van mij was. Als een verdomde dictator.

216
00:25:22,658 --> 00:25:28,148
Mijn beste man, zei ik tegen mezelf, ik ben in de
stemming voor nieuwe kledij om mezelf te tooien.

217
00:25:29,217 --> 00:25:31,382
Zijde, graag.

218
00:25:36,292 --> 00:25:38,616
Het was een leuk gevoel.

219
00:25:40,888 --> 00:25:42,320
Wat wil je?

220
00:25:47,868 --> 00:25:50,468
Ik heb een voorstel voor je.

221
00:25:51,648 --> 00:25:54,859
We hebben een toekomst voor ons,
dankzij de Putneys.

222
00:25:55,947 --> 00:26:00,415
Als trekpleister waren
mijn plaats delicten een gigantisch succes.

223
00:26:00,525 --> 00:26:06,657
Mijn freakshow zal dat succes doen verbleken.
Rijen van hier tot in Timboektoe zullen er staan.

224
00:26:07,171 --> 00:26:10,946
Als we er nog een paar zoals jou hebben.
Op dit moment heb ik...

225
00:26:11,229 --> 00:26:15,101
mensen die in een rij staan voor een
ledemaatloze jongen die in een krat zit.

226
00:26:15,441 --> 00:26:19,843
Een paar misvormde hoeren
waarvan we zeggen dat ze zusters zijn...

227
00:26:20,160 --> 00:26:23,585
van de betreurde Mr Merrick, de 'elephant man'.

228
00:26:25,899 --> 00:26:28,804
En?
- Je hebt een keuze.

229
00:26:28,975 --> 00:26:33,124
Je kunt delen in het succes,
of je kunt lijden.

230
00:26:35,163 --> 00:26:37,249
Sluit je bij ons aan, Mr Clare.

231
00:26:38,243 --> 00:26:40,342
Sluit je aan bij de grote onderneming.

232
00:26:48,310 --> 00:26:51,960
Dat heeft zijn aandacht getrokken.
- Daar zorgt geld altijd voor.

233
00:26:53,376 --> 00:26:57,641
Hoor, ik denk niet dat het publiek
geniet van ellendige freaks...

234
00:26:57,666 --> 00:27:01,582
ik denk dat ze liever kijken
naar vrolijke freaks die hun trucje opvoeren.

235
00:27:01,607 --> 00:27:03,452
Vreemde truc.

236
00:27:04,513 --> 00:27:08,202
Als jij meespeelt,
krijg je een deel van de opbrengst.

237
00:27:09,578 --> 00:27:13,171
Denk na hoe leuk
een paar shillings in je zak zullen zijn.

238
00:27:17,874 --> 00:27:19,074
Ga verder.

239
00:27:19,322 --> 00:27:24,047
We zullen je in de kooi moeten laten in het begin.
Dat begrijp je toch?

240
00:27:25,074 --> 00:27:27,311
Ja.
- Ik kan zorgen voor een dekentje.

241
00:27:27,336 --> 00:27:32,537
Ja, we kunnen je een dekentje geven.
En een kaars voor bij het lezen.

242
00:27:33,135 --> 00:27:36,163
Meer boeken.
- Een bibliotheek.

243
00:27:37,878 --> 00:27:43,085
Als jij je trouw bewijst aan de onderneming,
dan kijken we of je af en toe uit de kooi mag.

244
00:27:49,415 --> 00:27:50,694
En tot dan?

245
00:27:54,432 --> 00:27:55,811
Doe jij je taak.

246
00:27:57,434 --> 00:28:01,389
Laat het publiek je goed bekijken
en dan laat je ze flink schrikken.

247
00:28:01,515 --> 00:28:02,897
Een truc of twee.

248
00:28:02,983 --> 00:28:05,991
Je verwelkomt de nieuwe aanwinsten,
maak ze wegwijs.

249
00:28:06,711 --> 00:28:09,834
Vergemakkelijk hun overgang naar dienstbaarheid.

250
00:28:12,779 --> 00:28:19,279
Een vader voor al de andere freaks.
- Koning van de freaks.

251
00:28:39,590 --> 00:28:42,210
Vader, ben je hier beneden?

252
00:28:49,534 --> 00:28:51,725
Slaap je, Mr Clare?

253
00:28:57,767 --> 00:29:03,412
Je bent wellicht beeldschoon in je dromen.
Ik wed dat je altijd wilt slapen.

254
00:29:04,812 --> 00:29:08,897
Helaas, grotesk dier.

255
00:29:15,366 --> 00:29:18,585
Vader? Moeder?

256
00:29:20,547 --> 00:29:21,747
Vader?

257
00:29:34,571 --> 00:29:37,553
<i>'Mijn borst is zo koud als klei.'</i>

258
00:29:37,658 --> 00:29:41,007
<i>'Mijn adem is zo sterk als de aarde.'</i>

259
00:29:41,288 --> 00:29:45,069
<i>'Als ik je kus, met mijn kleien lippen...</i>

260
00:29:45,184 --> 00:29:48,561
<i>dan zijn je dagen geteld.'</i>

261
00:29:48,761 --> 00:29:52,678
<i>'Hoe vaak zie je je graf, lieverd...</i>

262
00:29:52,873 --> 00:29:55,999
<i>waar wij ooit wandelden.'</i>

263
00:29:56,436 --> 00:30:00,108
<i>'De mooiste bloem die ik er zag...</i>

264
00:30:00,244 --> 00:30:03,171
<i>is verwelkt tot een stengel.'</i>

265
00:30:03,970 --> 00:30:07,475
<i>'Wanneer zien we elkaar weer, lieverd?'</i>

266
00:30:08,461 --> 00:30:11,507
<i>'Wanneer zien we elkaar weer?'</i>

267
00:30:13,481 --> 00:30:18,319
<i>'Als de herfstbladeren die uit de bomen vallen...</i>

268
00:30:20,868 --> 00:30:25,388
<i>groen zijn en we terug in de lente zijn.'</i>

269
00:31:06,997 --> 00:31:08,989
Je hoefde me niet te vergezellen.

270
00:31:10,342 --> 00:31:14,068
Het is goed om een vriend te hebben op zo'n nacht.
- Ik red me wel.

271
00:31:16,370 --> 00:31:18,224
Ik had een vriend nodig, dokter.

272
00:31:23,765 --> 00:31:27,513
Ik heb zulke dingen nog nooit gezien,
of gedaan.

273
00:31:30,003 --> 00:31:33,326
En met zo'n smaak,
God sta me bij.

274
00:31:35,453 --> 00:31:39,107
Hopelijk hou je mijn bijzonder geheim voor jezelf.

275
00:31:39,699 --> 00:31:43,365
Excuseer?
- De stam waarin ik geboren werd.

276
00:31:45,066 --> 00:31:46,748
Ja, natuurlijk.

277
00:31:48,941 --> 00:31:51,880
Goedenacht, Mr Lyle.
- Goedenacht, pas goed op jezelf.

278
00:31:52,135 --> 00:31:57,591
En weet, dat ik onder deze zijden lokken,
een goed oor heb om te luisteren...

279
00:31:58,764 --> 00:32:00,216
als je er één nodig hebt.

280
00:32:50,292 --> 00:32:54,698
Lily?

281
00:34:05,272 --> 00:34:07,826
Victor. Hoe leuk je te zien.

282
00:34:07,854 --> 00:34:09,849
Goedenavond, dokter.
- Hou ermee op.

283
00:34:11,017 --> 00:34:12,217
Neef?

284
00:34:12,705 --> 00:34:15,802
Hoe zie jij eruit? Alles goed?
- Wil je gaan zitten?

285
00:34:15,827 --> 00:34:17,529
Bespaar me je hoffelijkheid.

286
00:34:18,715 --> 00:34:23,910
Lily, je moet naar huis komen.
- Ik ben thuis, lieverd.

287
00:34:24,809 --> 00:34:26,552
Echt, dokter?

288
00:34:26,758 --> 00:34:29,802
Lily is niet het soort meisje dat
zich nestelt in een dakappartement.

289
00:34:30,052 --> 00:34:32,255
Aan de 'South Bank' dan nog.

290
00:34:35,548 --> 00:34:37,935
Dat is pas moedig.
- Wie wou je neerschieten?

291
00:34:37,960 --> 00:34:39,160
Hou ermee op.

292
00:34:42,251 --> 00:34:43,615
Kom alsjeblieft terug, Lily.

293
00:34:45,084 --> 00:34:48,880
Ik hou van je. We kunnen er weer
ons thuis van maken, ik beloof het je.

294
00:34:49,623 --> 00:34:52,076
Ons bed tijdens de storm, bedoel je?

295
00:34:55,179 --> 00:34:59,860
Je bent te lief.
Die nacht nam ik je onbeholpen maagdelijkheid.

296
00:34:59,885 --> 00:35:01,627
Hij was zo beduimeld.

297
00:35:01,781 --> 00:35:04,786
Bevend en doodsbang was hij.
- Hou op.

298
00:35:05,031 --> 00:35:09,399
Als een smerig klein mannetje
die zijn hand in de honingpot stak.

299
00:35:15,656 --> 00:35:20,336
Alsjeblieft, schepper,
je hebt me daar te sterk voor gemaakt.

300
00:35:22,529 --> 00:35:26,726
Ja, ik weet het.
Altijd geweten.

301
00:35:29,059 --> 00:35:30,946
Je was zo...

302
00:35:31,508 --> 00:35:34,141
subliem kneedbaar.

303
00:35:52,872 --> 00:35:54,828
Je zult het beter moeten doen dan dat, jongen.

304
00:35:57,496 --> 00:36:00,813
Zullen we hem vermoorden?
- Ze zijn gemaakt om te doden.

305
00:36:03,709 --> 00:36:06,805
Ik heb zoveel sensaties
meegemaakt de laatste jaren...

306
00:36:07,352 --> 00:36:09,602
maar nooit één zoals deze.

307
00:36:11,129 --> 00:36:12,828
Volledige overmacht.

308
00:36:13,505 --> 00:36:16,258
Wreed zelfs.
- Overhand.

309
00:36:16,595 --> 00:36:17,795
Verovering.

310
00:36:20,056 --> 00:36:21,266
En hij?

311
00:36:23,741 --> 00:36:25,695
Zullen we hem nu vermoorden?

312
00:36:26,847 --> 00:36:28,226
Dat ligt in jouw handen, lieverd.

313
00:36:30,189 --> 00:36:34,360
Nee.
Hij kan nog een rol van betekenis spelen voor ons.

314
00:36:35,438 --> 00:36:36,852
Laat hem leven.

315
00:36:38,133 --> 00:36:43,280
Laat hem leven met wat hij heeft gemaakt.
Een sterker ras.

316
00:36:44,035 --> 00:36:47,344
Een ras van onsterfelijken, bedoeld om te leiden.

317
00:36:48,656 --> 00:36:51,336
Binnenkort zal hij voor ons knielen.

318
00:36:51,472 --> 00:36:54,828
Dat zullen ze allemaal.
- Wanneer onze dag aanbreekt...

319
00:36:55,867 --> 00:36:58,539
zul je terreur kennen.

320
00:37:01,389 --> 00:37:03,235
Tot die tijd, kleine man...

321
00:37:03,881 --> 00:37:09,686
leef met de kennis
van wat je hebt voortgebracht en lijdt.

322
00:38:09,669 --> 00:38:14,742
Ik zal hem naar huis brengen, in Afrika.
Waar ik hem nooit had weg mogen halen.

323
00:38:16,870 --> 00:38:19,055
Hem laten liggen
in de aarde van zijn geboorteland.

324
00:38:21,955 --> 00:38:23,344
Zul jij het redden?

325
00:38:28,789 --> 00:38:30,039
Natuurlijk.

326
00:38:32,039 --> 00:38:33,860
Mr Chandler zal hier zijn.

327
00:38:35,907 --> 00:38:37,758
Maak je maar geen zorgen om mij.

328
00:38:41,130 --> 00:38:43,765
Sembene was een fatsoenlijk man.

329
00:38:45,581 --> 00:38:47,039
Ik heb er niet veel gekend.

330
00:39:53,991 --> 00:39:55,679
Je weet wat ik ben.

331
00:39:57,476 --> 00:39:58,676
Ja.

332
00:40:00,290 --> 00:40:01,906
En toch sta ik hier voor je.

333
00:40:10,782 --> 00:40:12,746
Sir Malcolm gaat naar Afrika.

334
00:40:13,230 --> 00:40:17,910
Dit vreselijke huis zal binnenkort leeg zijn.
We kunnen de deuren sluiten en nooit omkijken.

335
00:40:21,985 --> 00:40:26,949
Er is geen weg terug van wat ik ben.
- Wat we allebei zijn.

336
00:40:35,279 --> 00:40:37,957
Ik ben al zo lang op de loop voor de duisternis...

337
00:40:39,087 --> 00:40:42,098
en ik vind mezelf terug op een duistere plek.

338
00:40:46,061 --> 00:40:47,609
Loop met mij.

339
00:40:49,971 --> 00:40:52,348
Herinner je de avond toen ik naar je kamer kwam?

340
00:40:52,933 --> 00:40:58,887
Ik was zo bang, jij was zo lief.
In de ochtend was ik niet meer zo bang.

341
00:40:59,674 --> 00:41:01,574
Blijf vannacht bij mij.

342
00:41:20,051 --> 00:41:21,426
En morgen?

343
00:41:23,950 --> 00:41:26,371
Ik beloof je dat we dan minder bang zullen zijn.

344
00:41:33,445 --> 00:41:34,902
Ik moet nadenken.

345
00:41:56,767 --> 00:41:57,967
Vergeef me.

346
00:42:01,185 --> 00:42:02,385
Dat doe ik.

347
00:43:08,511 --> 00:43:11,306
Wacht even.
- We probeerden hem tegen te houden, Sir.

348
00:43:13,529 --> 00:43:14,821
Laat ons alleen.

349
00:43:16,680 --> 00:43:17,880
Toe maar.

350
00:43:21,997 --> 00:43:23,304
Doe de deur dicht.

351
00:43:34,406 --> 00:43:35,606
Ik heb het gedaan.

352
00:43:37,951 --> 00:43:41,639
De Mariner's Inn.
Allemaal.

353
00:43:44,131 --> 00:43:46,342
Je bekent?
- Ja.

354
00:44:03,456 --> 00:44:05,372
Ga zitten, Mr Talbot.

355
00:44:16,035 --> 00:44:20,740
Mag ik één ding vragen?
- Je mag alles vragen.

356
00:44:21,508 --> 00:44:25,762
Ik zal veel bekennen.
Maak het kort.

357
00:44:28,261 --> 00:44:30,684
Je bedoelt de ophanging?
- Ja.

358
00:44:32,615 --> 00:44:34,350
Er zal geen ophanging zijn.

359
00:44:35,344 --> 00:44:37,623
Althans niet hier.

360
00:44:40,426 --> 00:44:42,170
Ik heb dit al wekenlang...

361
00:44:44,506 --> 00:44:48,521
maar ik wilde de tevredenheid
om deze zaak op mijn eigen manier af te werken.

362
00:44:48,637 --> 00:44:50,184
Zoals ik het je had verteld.

363
00:44:51,365 --> 00:44:55,263
Wat is dat?
- Het is een uitleveringsverzoek.

364
00:44:58,471 --> 00:45:00,340
Je gaat naar huis, Ethan.

365
00:46:42,225 --> 00:46:45,809
Mr Clare?
- Juffrouw Ives.

366
00:46:49,211 --> 00:46:50,589
Wat doet u hier?

367
00:46:53,411 --> 00:46:55,168
Ik had een vriend nodig.

368
00:47:01,445 --> 00:47:02,832
Ga zitten.

369
00:47:13,628 --> 00:47:14,828
Vertrek je?

370
00:47:18,449 --> 00:47:21,684
Ja.
- Voor lang?

371
00:47:25,192 --> 00:47:26,392
Voor altijd.

372
00:47:28,286 --> 00:47:31,699
Waar ga je heen?
- Waar ik behoor.

373
00:47:33,797 --> 00:47:35,535
Uit de buurt van de mensheid.

374
00:47:38,087 --> 00:47:40,714
Ik had een droom...

375
00:47:42,147 --> 00:47:44,192
een lange droom van...

376
00:47:44,541 --> 00:47:46,950
verwantschap met degene die anders zijn dan ik.

377
00:47:50,658 --> 00:47:55,103
Die is weg.
- Ja.

378
00:47:55,845 --> 00:47:58,325
Als je hebt gezien tot wat je in staat bent...

379
00:48:01,503 --> 00:48:03,770
wanneer je lang genoeg in het bloed hebt gestaan.

380
00:48:05,974 --> 00:48:11,511
Wat is er dan nog over, behalve een verlaten kust?
Weg van iedereen.

381
00:48:13,034 --> 00:48:14,234
Ja.

382
00:48:17,499 --> 00:48:18,699
En jij?

383
00:48:21,839 --> 00:48:23,262
Waar is jouw kust?

384
00:48:29,623 --> 00:48:31,465
Er is geen plek die ver genoeg is.

385
00:48:34,821 --> 00:48:37,332
Ik heb het onsterfelijke deel van mezelf verloren.

386
00:48:39,057 --> 00:48:42,395
Nee, ik heb het weggegooid.

387
00:48:49,865 --> 00:48:53,231
Het maakt niet uit
hoe ver je van God bent gegaan...

388
00:48:54,825 --> 00:48:56,684
Hij wacht nog steeds op je.

389
00:48:58,312 --> 00:48:59,973
Jij gelooft niet in God.

390
00:49:01,692 --> 00:49:03,098
Maar jij wel.

391
00:49:07,388 --> 00:49:09,215
Die droom is weg.

392
00:49:23,714 --> 00:49:25,083
Kom met mij mee.

393
00:49:29,070 --> 00:49:30,762
Onze verlaten kust.

394
00:49:36,272 --> 00:49:37,575
Mr Clare...

395
00:49:44,349 --> 00:49:46,169
om mij heen...

396
00:49:47,528 --> 00:49:50,051
is er een mantel
die alleen maar pijn voortbrengt.

397
00:49:52,449 --> 00:49:55,293
Ik zal niet toestaan dat jij lijdt. Niet jij.

398
00:50:14,816 --> 00:50:17,567
Ik denk dat jij de meest menselijke man bent...

399
00:50:18,098 --> 00:50:19,731
die ik ooit heb gekend.

400
00:52:19,911 --> 00:52:21,452
<i>Liefste Vanessa.</i>

401
00:52:24,873 --> 00:52:28,075
<i>Uw vele vriendelijkheden
zal ik altijd met mij meedragen.</i>

402
00:52:29,528 --> 00:52:33,435
<i>Zulke vrijgevigheid,
maakte geen deel uit van mijn leven.</i>

403
00:52:33,672 --> 00:52:38,405
<i>Ik dank je, voor je genegenheid en begrip.</i>

404
00:53:00,609 --> 00:53:03,593
<i>Op mijn bangste en eenzaamste momenten...</i>

405
00:53:04,247 --> 00:53:05,882
<i>was jij er.</i>

406
00:53:10,101 --> 00:53:12,765
<i>Je bracht licht in mijn leven.</i>

407
00:53:17,393 --> 00:53:20,398
<i>Maar ik ben gemaakt voor het duister,
dat weten we allebei.</i>

408
00:53:21,806 --> 00:53:25,687
<i>Ik ben geschikt voor slechts één plek
en ik had daar al lang geleden moeten zijn.</i>

409
00:53:27,773 --> 00:53:31,609
<i>Diep in de koude klei, op een verlaten berg.</i>

410
00:53:48,499 --> 00:53:51,648
<i>Jouw weg is misschien moeilijk...</i>

411
00:53:53,880 --> 00:53:55,570
<i>maar die van mij is gedoemd.</i>

412
00:54:01,997 --> 00:54:03,812
<i>Dus lopen we alleen.</i>

413
00:54:07,813 --> 00:54:10,616
<i>Geschreven met liefde...</i>

414
00:54:13,273 --> 00:54:14,473
<i>Ethan.</i>

415
00:55:26,295 --> 00:55:28,241
Dus, we lopen alleen.

416
00:55:39,318 --> 00:55:43,818
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

