1
00:00:09,001 --> 00:00:10,984
Wat voorafging...

2
00:00:11,024 --> 00:00:13,546
Ze is degene die de meester bovenal wil.

3
00:00:13,571 --> 00:00:17,828
Wat wil je van mij?
- Soms moet je een leeuw lokken met een lam.

4
00:00:17,941 --> 00:00:19,842
De wolf van God.

5
00:00:19,907 --> 00:00:24,570
Naast de geweldige gevleugelde Lucifer staan
terwijl hij de hemelse bloederige troon herovert.

6
00:00:24,851 --> 00:00:30,406
Mijn geliefkoosde onsterfelijke,
dit klein zielig wereldje is van ons.

7
00:00:30,470 --> 00:00:32,959
Laten we uitzoeken wat vader heeft gebouwd.

8
00:00:34,143 --> 00:00:37,289
Dieren horen in kooien.
- Je kunt me hier niet houden.

9
00:00:37,353 --> 00:00:38,710
Natuurlijk kunnen we dat.

10
00:00:38,812 --> 00:00:43,176
Ethan Talbot. Iedere stap die je uit dit huis zet
zul je in het oog gehouden worden.

11
00:00:43,201 --> 00:00:47,015
In het nauw gedreven dieren zijn de gevaarlijkste.
- Maar ze zijn wel in het nauw.

12
00:00:47,054 --> 00:00:48,500
Jullie zijn niet echt.

13
00:00:48,795 --> 00:00:50,945
Jullie zijn hier niet.
- Sir Malcolm zit in de rats.

14
00:00:50,970 --> 00:00:55,843
Ik laat hem niet alleen lijden.
- Wat als juffrouw Ives sterker is dan je denkt?

15
00:00:55,868 --> 00:00:59,828
Als ik van een andere constitutie was,
zou ik je vrezen.

16
00:00:59,857 --> 00:01:01,742
Ze is weg.
- In godsnaam.

17
00:01:01,882 --> 00:01:05,828
Haal de anderen.
- Je hebt geen idee in welke hel je terecht komt.

18
00:01:05,853 --> 00:01:07,937
Welkom in mijn huis, juffrouw Ives.

19
00:01:10,109 --> 00:01:11,320
Sir Malcolm.

20
00:01:12,063 --> 00:01:14,165
Het is Dr. Frankenstein.
- Vader.

21
00:01:15,205 --> 00:01:16,859
Je kinderen zijn teruggekeerd.

22
00:01:19,008 --> 00:01:20,257
Ik kan het niet tegenhouden.

23
00:01:23,232 --> 00:01:27,367
Ik moet Sir Malcolm onmiddellijk zien.
- Eerst moet je iemand anders zien.

24
00:01:27,422 --> 00:01:31,320
Dus, ik moet je meester ontmoeten?
- Hij is ook jouw meester.

25
00:01:34,273 --> 00:01:35,473
Moordenaar.

26
00:03:23,119 --> 00:03:24,520
Moordenaar.

27
00:03:25,205 --> 00:03:30,786
Hoeveel lijken zul je achter laten in je
bloederige spoor voordat je leven ten einde is?

28
00:03:31,176 --> 00:03:33,809
Honderd? Duizend?

29
00:03:34,075 --> 00:03:38,879
Een ras? Of wordt het de hele mensheid?

30
00:03:45,265 --> 00:03:49,387
Spreek jij voor de gevallen engel?
- De gevallen engel?

31
00:03:49,984 --> 00:03:54,465
De meest zachte benaming
die je me kon geven, geliefde.

32
00:03:55,354 --> 00:04:00,520
Is het geliefde?
- Ontken niet wat waar is, Amunet.

33
00:04:05,076 --> 00:04:06,660
En dit alles?

34
00:04:07,330 --> 00:04:11,832
De heksen, de aanvallen,
alleen om me hierheen te halen?

35
00:04:12,823 --> 00:04:14,973
Ik heb je gemist, Vanessa.

36
00:04:18,297 --> 00:04:19,793
Nee.

37
00:04:22,271 --> 00:04:24,144
Nee, ik moet er mee akkoord gaan.

38
00:04:25,542 --> 00:04:28,817
Je kunt mijn ziel niet nemen.
Ik moet hem geven.

39
00:04:28,994 --> 00:04:32,700
Je moet hem vrijwillig geven
en uit eigen beweging.

40
00:04:32,980 --> 00:04:37,114
Ik steel geen tributen zoals
de uitgehongerde slaaf die naar beenderen grijpt.

41
00:04:39,360 --> 00:04:43,035
Voor dit bedrog
heeft hij je eeuwige jeugd beloofd?

42
00:04:43,404 --> 00:04:44,604
Nee.

43
00:04:45,591 --> 00:04:46,791
Verlossingen.

44
00:04:47,098 --> 00:04:50,137
Kan jouw ijdelheid je zo blind maken
voor zijn dubbelhartigheid?

45
00:04:50,998 --> 00:04:54,137
Hij is de vader van de leugens.
- Wie is hier de leugenaar?

46
00:04:54,316 --> 00:04:58,840
Jij beweert de engel te dienen, terwijl
iedere actie die je neemt het tegenspreekt.

47
00:04:59,688 --> 00:05:04,724
Wat is je leven behalve een catalogus
van verdorvenheid, verraad en nu doodslag?

48
00:05:04,988 --> 00:05:08,629
Ik zal mijn schuld niet verergeren
door uw dienstbetoon te aanvaarden.

49
00:05:08,913 --> 00:05:10,605
Maar dat heb je al gedaan.

50
00:05:11,294 --> 00:05:14,608
Vanaf het moment dat je je mond opendeed
en de Verbis Diablo sprak.

51
00:05:14,633 --> 00:05:18,764
Vanaf het moment dat je je middernacht krachten
gebruikte om het leven van een ander te nemen.

52
00:05:19,068 --> 00:05:24,379
Op dat moment,
nam je mij in je armen en kuste me innig.

53
00:05:25,063 --> 00:05:28,364
Kus me nu,
en beëindig de pijn.

54
00:05:28,693 --> 00:05:30,575
Mijn ziel is van mij...

55
00:05:30,720 --> 00:05:35,130
dat deel van God is van mij.
- God heeft je de rug toegekeerd.

56
00:05:35,308 --> 00:05:38,216
Kerk, God, priesters.

57
00:05:38,241 --> 00:05:40,982
Je hebt ze achter je gelaten, dat weet je.
- Nee.

58
00:05:41,200 --> 00:05:45,653
Al dat ligt achter je,
maar wat ligt er in het verschiet?

59
00:05:48,229 --> 00:05:49,825
Denk er over na.

60
00:05:50,751 --> 00:05:54,364
Alle tijd. Alle geschiedenis.

61
00:05:54,741 --> 00:06:01,091
Eeuwige kracht om de duisternis te regeren met
degene die van je houdt en je nooit zal afwijzen.

62
00:06:02,755 --> 00:06:04,810
Je hebt geen kracht die me kan verleiden.

63
00:06:05,263 --> 00:06:07,974
Ik ben geconfronteerd
met wredere ogen dan die van jou, vrouw.

64
00:06:10,013 --> 00:06:11,700
Kijk dan naar de mijne.

65
00:06:13,514 --> 00:06:15,591
Confronteer jezelf.

66
00:06:17,552 --> 00:06:23,787
Er is geen sterkere aansporing voor mij dan dit.
Ken jezelf.

67
00:06:35,757 --> 00:06:40,685
Ik was net een lam, Victor.
Hoe kon je me gekwetst laten worden?

68
00:06:42,103 --> 00:06:43,349
Hij...

69
00:06:44,139 --> 00:06:48,005
Hij was het.
- Ben ik niet slechts een verlengstuk van jou?

70
00:06:49,195 --> 00:06:51,614
Al je zonden in mij gegoten.

71
00:06:52,920 --> 00:06:56,974
Ik ben je andere helft,
je ware zelf.

72
00:06:57,268 --> 00:07:01,411
Geef de kinderen niet de schuld
voor de wreedheid van de vader.

73
00:07:03,400 --> 00:07:08,466
Wij zijn onschuldig geboren.
Jij hebt monsters van ons gemaakt.

74
00:07:11,078 --> 00:07:13,200
Ik weet niet hoe je ermee kunt leven, Malcolm.

75
00:07:13,239 --> 00:07:17,810
Al die grafstenen op een rij.
- Vrouw, dochter, zoon.

76
00:07:17,985 --> 00:07:21,364
Niet ik, niet door mijn toedoen.
- Je weet dat het je schuld was.

77
00:07:21,720 --> 00:07:25,278
Wie liep er weg toen ik verhongerde?
- Wie haalde de trekker over?

78
00:07:25,303 --> 00:07:29,130
Heb je een berg naar me genoemd?
- Genoot je van haar lichaam toen ik bloedde?

79
00:07:29,196 --> 00:07:33,957
Hebben wij om dit leven gevraagd?
- Of was het je trots?

80
00:07:35,486 --> 00:07:41,755
De dood overwinnen is een veredelde roeping.
Ik ben een wetenschapper.

81
00:07:44,222 --> 00:07:47,505
Een wetenschapper.
- En toen je mijn naakte lichaam aanraakte?

82
00:07:48,233 --> 00:07:54,724
Je vingertoppen die langs mijn huid liepen.
Dat was misbruik, geen wetenschap.

83
00:07:56,747 --> 00:07:58,130
Ik was je vriend.

84
00:08:00,179 --> 00:08:04,966
Ik heb nooit een andere gehad.
- Jij liep weg toen ik geboren werd.

85
00:08:09,238 --> 00:08:11,224
Het verleden is dood.

86
00:08:15,287 --> 00:08:17,511
Ik kan niet herstellen wat er is gebeurd.

87
00:08:17,536 --> 00:08:21,888
Kom naar het kerkhof op de heuvel
en vertel me dat het verleden dood is.

88
00:08:21,917 --> 00:08:24,568
Raak de grafstenen aan,
we zijn nog warm.

89
00:08:24,593 --> 00:08:26,958
En dus lopen wij met jouw zonde.

90
00:08:27,478 --> 00:08:28,724
Dood...

91
00:08:29,188 --> 00:08:31,224
En toch niet levend.

92
00:08:31,666 --> 00:08:35,880
De schemering achtervolgen,
er tussen in leven.

93
00:08:40,355 --> 00:08:42,575
Dit is wat je hebt gemaakt, Victor.

94
00:08:44,722 --> 00:08:46,372
Als ik kon terugkeren...

95
00:08:48,442 --> 00:08:49,919
dan zou het anders zijn.

96
00:08:49,944 --> 00:08:52,677
Als ik mijn leven kon overdoen,
ik zou zoveel anders aanpakken.

97
00:08:53,208 --> 00:08:57,458
Echtgenoot,
het leven gaat alleen door.

98
00:08:57,534 --> 00:09:00,333
Er is geen terugweg, schepper.

99
00:09:00,617 --> 00:09:04,903
Er is alleen dit moment, vader.
Dat heb je mij geleerd.

100
00:09:05,560 --> 00:09:08,935
Onverschrokken vooruit,
ongeacht de obstakels die je tegenkomt.

101
00:09:09,327 --> 00:09:10,841
Ontdekkingsreizigers.

102
00:09:11,382 --> 00:09:13,980
Jij bent een man die nieuwe werelden ontdekt.

103
00:09:15,079 --> 00:09:17,162
Altijd uitkijkend naar morgen.

104
00:09:18,902 --> 00:09:20,691
Ga je dat nu doen?

105
00:09:24,169 --> 00:09:29,224
Hoe ga je boeten?
- Welke vrede kan er zijn zonder boetedoening?

106
00:09:31,232 --> 00:09:34,255
Hoe?
- Wat zou je me laten doen?

107
00:09:37,868 --> 00:09:42,274
De motoren van de toekomst liggen rondom je.
- De naald...

108
00:09:43,572 --> 00:09:46,294
de scalpel, de strop.

109
00:09:46,435 --> 00:09:50,310
Het pistool van de tempel.
- Grijp het scheermes en snij je keel door.

110
00:09:50,476 --> 00:09:53,950
Voeg je bij je familie.
- De laatste grafsteen op de heuvel.

111
00:09:54,843 --> 00:09:57,700
Een slokje gif van de amberkleurige fles.

112
00:09:59,285 --> 00:10:02,318
Een kogel onder de kin.

113
00:10:03,873 --> 00:10:09,574
Er is geen vrede voor u, Frankenstein.
- Loop de rivier in.

114
00:10:10,418 --> 00:10:12,174
Laat het u rust brengen.

115
00:10:13,760 --> 00:10:17,354
Geniet van ons gezelschap.
- Weer één van ons.

116
00:10:17,957 --> 00:10:20,377
Vader.
- Echtgenoot.

117
00:10:20,635 --> 00:10:24,158
Vader.
- Minnaar.

118
00:10:25,799 --> 00:10:28,705
Broer.
- Kom naar huis.

119
00:10:28,964 --> 00:10:30,260
Alsjeblieft.

120
00:10:40,254 --> 00:10:41,518
Maak er een einde aan.

121
00:10:43,971 --> 00:10:45,955
Je kunt mij niet verleiden.

122
00:10:46,662 --> 00:10:50,604
Je kunt mijn lichaam nemen,
maar mijn ziel is van mij.

123
00:10:51,278 --> 00:10:55,647
Niets dat je wenst?
- Niet één juweel?

124
00:10:56,019 --> 00:11:02,100
Een prijs boven alle andere?
- Ja, er zit een oude droom binnenin je.

125
00:11:02,685 --> 00:11:04,413
Een diep verlangen.

126
00:11:05,233 --> 00:11:07,272
Je weet het.
- Nee.

127
00:11:08,471 --> 00:11:11,804
Laat mij je tonen wat ik je kan geven.
- Nee.

128
00:11:13,012 --> 00:11:17,843
Om bevrijd te zijn van pijn,
om geliefd te zijn voor wie je bent.

129
00:11:18,271 --> 00:11:24,364
Is dat niet de droom van alle menselijke wezens?
Om normaal te zijn.

130
00:11:54,555 --> 00:11:58,851
Moeder, ik begrijp niet waarom Charles
zo afschuwelijk doet tegen mij.

131
00:11:59,617 --> 00:12:03,155
We waren tekeningen aan het maken
en ik lachte om haar gekke paard.

132
00:12:03,213 --> 00:12:07,413
Het was niet gek.
- Het leek op een nijlpaard, niet?

133
00:12:07,992 --> 00:12:11,085
Ik ben er van overtuigd dat het niet zo is.
- Nee, het is echt zo.

134
00:12:11,110 --> 00:12:14,483
Charles.
- Goedemorgen, Van.

135
00:12:15,738 --> 00:12:17,304
Sorry, ik was verdiept in de krant.

136
00:12:18,481 --> 00:12:20,124
Niet kussen.

137
00:12:24,206 --> 00:12:27,819
We tekenden paarden...
- En nijlpaarden.

138
00:12:28,450 --> 00:12:30,936
Charles.
- Paarden?

139
00:12:31,382 --> 00:12:33,679
Weet je dat ik er vroeger 'n paar gezien heb?

140
00:12:34,353 --> 00:12:37,491
Weet je wat?
Haal ze, laat me eens kijken...

141
00:12:37,759 --> 00:12:39,616
en ik zal hun authenticiteit beoordelen.

142
00:12:47,911 --> 00:12:49,111
Ethan.

143
00:12:50,250 --> 00:12:52,188
Waarom kijk je zo naar mij?

144
00:12:54,318 --> 00:12:57,377
Zo maar.

145
00:13:00,698 --> 00:13:05,767
Het spijt me, je hebt gelijk.
Zondagen zijn voor de familie.

146
00:13:07,689 --> 00:13:09,338
Nu we het daarover hebben...

147
00:13:12,517 --> 00:13:14,337
Laten we de kinderen naar het park sturen.

148
00:13:14,480 --> 00:13:16,275
Ethan...
- Voor een uurtje maar...

149
00:13:16,300 --> 00:13:19,111
Hou ermee op.
- Ik dacht dat je een heleboel kinderen wou?

150
00:13:19,593 --> 00:13:22,797
Je weet heel goed
dat Mina en Jonathan op theebezoek komen.

151
00:13:22,822 --> 00:13:24,984
Pas over uren en uren.

152
00:13:39,950 --> 00:13:43,064
Papa, lijkt dit op een nijlpaard?

153
00:13:44,244 --> 00:13:47,017
Helemaal niet,
misschien lijkt het op...

154
00:13:47,212 --> 00:13:49,298
een paard dat teveel heeft gegeten.

155
00:13:49,327 --> 00:13:53,205
Ik hou van dikke paarden.
- Dikke paarden zijn te traag.

156
00:13:53,230 --> 00:13:56,416
Niet als je een lange reis voor de boeg hebt,
dan wil je extra spierkracht.

157
00:13:56,698 --> 00:14:00,283
Neem de pioniers,
zij moesten door het hele land rijden.

158
00:14:00,857 --> 00:14:03,447
Ze konden niet met paard en kar...

159
00:14:21,119 --> 00:14:24,385
Je bent zeer wreed.
- Nee, Vanessa.

160
00:14:24,870 --> 00:14:29,400
Dit is vriendelijkheid.
Het is wat je echt wilt, niet?

161
00:14:35,280 --> 00:14:41,369
Eén laatste groot experiment, Victor.
- De grootste van allemaal.

162
00:14:42,271 --> 00:14:45,478
Een laatste expeditie naar het onbekende.

163
00:14:45,865 --> 00:14:48,978
Terra incognito.
- Magische woorden.

164
00:14:49,191 --> 00:14:53,174
Het weefsel doorboren
dat het leven van de dood scheidt.

165
00:14:53,780 --> 00:14:56,807
Je missie, je roeping.

166
00:14:57,036 --> 00:15:00,471
Wees de man die je bent, Malcolm.
Stop het lijden.

167
00:15:00,496 --> 00:15:03,963
Geen schuld meer.
- Sluit je aan bij de poëten.

168
00:15:04,998 --> 00:15:07,923
De grote ontdekkingsreizigers van het verleden.

169
00:15:08,088 --> 00:15:11,658
Wees bij me.
- Alsjeblieft vader.

170
00:15:12,320 --> 00:15:15,358
Vader.
- Sluit je bij ons aan, vader.

171
00:15:15,779 --> 00:15:17,131
We hebben je nodig.

172
00:15:18,022 --> 00:15:23,295
Er zal anders nooit vrede zijn voor je.
- Pak mijn hand weer.

173
00:15:25,554 --> 00:15:26,951
Wees in vrede.

174
00:15:44,305 --> 00:15:48,061
Ik zal je een eeuwigheid van vrede geven
met de man waar je van houdt.

175
00:15:48,144 --> 00:15:53,905
Op het tijdstip van je overlijden
zal je familie bij je zijn en je hand vasthouden.

176
00:15:56,093 --> 00:15:59,045
En dan?
- Geen lijden meer.

177
00:15:59,085 --> 00:16:01,983
Geen angstige nachten van terreur meer.

178
00:16:02,162 --> 00:16:05,475
Alleen de vrede
van het zijn wie je bedoeld bent te zijn.

179
00:16:05,889 --> 00:16:08,850
Aan mijn zijde, gekoesterde bruid.

180
00:16:08,875 --> 00:16:12,873
Je lichaam zal sterven,
maar je geest zal eeuwigdurend zijn.

181
00:16:13,394 --> 00:16:17,030
Zeg ja.
- En mijn vrienden?

182
00:16:17,481 --> 00:16:20,795
Vrijgelaten, vrij om hun leven te leiden.

183
00:16:21,958 --> 00:16:26,300
En mijn God?
- Er staat een betere God aan je zij.

184
00:16:27,466 --> 00:16:30,831
En ik?
- Je zult zijn wie je bent.

185
00:16:31,665 --> 00:16:34,096
Beëindig de straf, Vanessa.

186
00:16:35,129 --> 00:16:36,464
Kus me.

187
00:16:51,237 --> 00:16:56,876
Je biedt mij een normaal leven aan.
Waarom denk je dat ik dat nog wil?

188
00:16:59,807 --> 00:17:04,995
Ik weet wat ik ben.
Weet jij het?

189
00:18:43,975 --> 00:18:45,543
Geliefde.

190
00:18:46,301 --> 00:18:48,754
Ken uw meester.

191
00:18:55,840 --> 00:18:57,379
Nee...

192
00:18:59,599 --> 00:19:01,168
Nee...

193
00:20:51,430 --> 00:20:55,855
Onderschat nooit
een nicht met prachtig haar, lieverd.

194
00:21:16,071 --> 00:21:17,860
Alles in orde?
- Ja.

195
00:21:17,961 --> 00:21:19,165
Dokter?

196
00:21:26,195 --> 00:21:28,032
De anderen zijn hier ook, ik weet niet waar.

197
00:21:28,057 --> 00:21:29,547
Vanessa?
- Ja.

198
00:21:49,602 --> 00:21:50,802
Kom op.

199
00:23:40,673 --> 00:23:42,102
Mr Chandler?

200
00:23:43,231 --> 00:23:44,608
Hij is veilig.

201
00:23:48,111 --> 00:23:49,641
Mevrouw Poole?

202
00:23:52,072 --> 00:23:53,539
Dood.

203
00:23:55,600 --> 00:23:56,800
Het is voorbij.

204
00:24:40,388 --> 00:24:44,922
Mijn beste Mr Clare.
Mevrouw Puttney heeft eten voor je gemaakt.

205
00:24:45,282 --> 00:24:48,476
Hoewel ze een beetje karig is
als het gaat om proviand.

206
00:24:48,501 --> 00:24:50,890
Echtgenoot.
- Je weet dat het de waarheid is.

207
00:24:51,820 --> 00:24:55,382
Zwaar gekruid, licht te verteren.
Zoals ze zeggen.

208
00:24:59,413 --> 00:25:01,570
Je hebt nog niet geprobeerd te schreeuwen.

209
00:25:02,901 --> 00:25:06,196
Ik ben niet gemaakt om te schreeuwen.
- Sommige schreeuwen...

210
00:25:06,266 --> 00:25:11,235
sommige laten anderen schreeuwen.
- Heer bescherm ons van dat gezicht.

211
00:25:14,688 --> 00:25:16,874
Ja, inderdaad.

212
00:25:19,537 --> 00:25:25,147
Ik heb nieuwe kledij aan.
Twintig shillings heeft me dit gekost.

213
00:25:26,097 --> 00:25:31,413
Ik liep binnen bij 'Harrods'
alsof het van mij was. Als een verdomde dictator.

214
00:25:31,658 --> 00:25:37,148
Mijn beste man, zei ik tegen mezelf, ik ben in de
stemming voor nieuwe kledij om mezelf te tooien.

215
00:25:38,217 --> 00:25:40,382
Zijde, graag.

216
00:25:45,292 --> 00:25:47,616
Het was een leuk gevoel.

217
00:25:49,888 --> 00:25:51,320
Wat wil je?

218
00:25:56,868 --> 00:25:59,468
Ik heb een voorstel voor je.

219
00:26:00,648 --> 00:26:03,859
We hebben een toekomst voor ons,
dankzij de Putneys.

220
00:26:04,947 --> 00:26:09,415
Als trekpleister waren
mijn plaats delicten een gigantisch succes.

221
00:26:09,525 --> 00:26:15,657
Mijn freakshow zal dat succes doen verbleken.
Rijen van hier tot in Timboektoe zullen er staan.

222
00:26:16,171 --> 00:26:19,946
Als we er nog een paar zoals jou hebben.
Op dit moment heb ik...

223
00:26:20,229 --> 00:26:24,101
mensen die in een rij staan voor een
ledemaatloze jongen die in een krat zit.

224
00:26:24,441 --> 00:26:28,843
Een paar misvormde hoeren
waarvan we zeggen dat ze zusters zijn...

225
00:26:29,160 --> 00:26:32,585
van de betreurde Mr Merrick, de 'elephant man'.

226
00:26:34,899 --> 00:26:37,804
En?
- Je hebt een keuze.

227
00:26:37,975 --> 00:26:42,124
Je kunt delen in het succes,
of je kunt lijden.

228
00:26:44,163 --> 00:26:46,249
Sluit je bij ons aan, Mr Clare.

229
00:26:47,243 --> 00:26:49,342
Sluit je aan bij de grote onderneming.

230
00:26:57,310 --> 00:27:00,960
Dat heeft zijn aandacht getrokken.
- Daar zorgt geld altijd voor.

231
00:27:02,376 --> 00:27:06,641
Hoor, ik denk niet dat het publiek
geniet van ellendige freaks...

232
00:27:06,666 --> 00:27:10,582
ik denk dat ze liever kijken
naar vrolijke freaks die hun trucje opvoeren.

233
00:27:10,607 --> 00:27:12,452
Vreemde truc.

234
00:27:13,513 --> 00:27:17,202
Als jij meespeelt,
krijg je een deel van de opbrengst.

235
00:27:18,578 --> 00:27:22,171
Denk na hoe leuk
een paar shillings in je zak zullen zijn.

236
00:27:26,874 --> 00:27:28,074
Ga verder.

237
00:27:28,322 --> 00:27:33,047
We zullen je in de kooi moeten laten in het begin.
Dat begrijp je toch?

238
00:27:34,074 --> 00:27:36,311
Ja.
- Ik kan zorgen voor een dekentje.

239
00:27:36,336 --> 00:27:41,537
Ja, we kunnen je een dekentje geven.
En een kaars voor bij het lezen.

240
00:27:42,135 --> 00:27:45,163
Meer boeken.
- Een bibliotheek.

241
00:27:46,878 --> 00:27:52,085
Als jij je trouw bewijst aan de onderneming,
dan kijken we of je af en toe uit de kooi mag.

242
00:27:58,415 --> 00:27:59,694
En tot dan?

243
00:28:03,432 --> 00:28:04,811
Doe jij je taak.

244
00:28:06,434 --> 00:28:10,389
Laat het publiek je goed bekijken
en dan laat je ze flink schrikken.

245
00:28:10,515 --> 00:28:11,897
Een truc of twee.

246
00:28:11,983 --> 00:28:14,991
Je verwelkomt de nieuwe aanwinsten,
maak ze wegwijs.

247
00:28:15,711 --> 00:28:18,834
Vergemakkelijk hun overgang naar dienstbaarheid.

248
00:28:21,779 --> 00:28:28,279
Een vader voor al de andere freaks.
- Koning van de freaks.

249
00:28:48,590 --> 00:28:51,210
Vader, ben je hier beneden?

250
00:28:58,534 --> 00:29:00,725
Slaap je, Mr Clare?

251
00:29:06,767 --> 00:29:12,412
Je bent wellicht beeldschoon in je dromen.
Ik wed dat je altijd wilt slapen.

252
00:29:13,812 --> 00:29:17,897
Helaas, grotesk dier.

253
00:29:24,366 --> 00:29:27,585
Vader? Moeder?

254
00:29:29,547 --> 00:29:30,747
Vader?

255
00:29:43,571 --> 00:29:46,553
<i>'Mijn borst is zo koud als klei.'</i>

256
00:29:46,658 --> 00:29:50,007
<i>'Mijn adem is zo sterk als de aarde.'</i>

257
00:29:50,288 --> 00:29:54,069
<i>'Als ik je kus, met mijn kleien lippen...</i>

258
00:29:54,184 --> 00:29:57,561
<i>dan zijn je dagen geteld.'</i>

259
00:29:57,761 --> 00:30:01,678
<i>'Hoe vaak zie je je graf, lieverd...</i>

260
00:30:01,873 --> 00:30:04,999
<i>waar wij ooit wandelden.'</i>

261
00:30:05,436 --> 00:30:09,108
<i>'De mooiste bloem die ik er zag...</i>

262
00:30:09,244 --> 00:30:12,171
<i>is verwelkt tot een stengel.'</i>

263
00:30:12,970 --> 00:30:16,475
<i>'Wanneer zien we elkaar weer, lieverd?'</i>

264
00:30:17,461 --> 00:30:20,507
<i>'Wanneer zien we elkaar weer?'</i>

265
00:30:22,481 --> 00:30:27,319
<i>'Als de herfstbladeren die uit de bomen vallen...</i>

266
00:30:29,868 --> 00:30:34,388
<i>groen zijn en we terug in de lente zijn.'</i>

267
00:31:15,997 --> 00:31:17,989
Je hoefde me niet te vergezellen.

268
00:31:19,342 --> 00:31:23,068
Het is goed om een vriend te hebben op zo'n nacht.
- Ik red me wel.

269
00:31:25,370 --> 00:31:27,224
Ik had een vriend nodig, dokter.

270
00:31:32,765 --> 00:31:36,513
Ik heb zulke dingen nog nooit gezien,
of gedaan.

271
00:31:39,003 --> 00:31:42,326
En met zo'n smaak,
God sta me bij.

272
00:31:44,453 --> 00:31:48,107
Hopelijk hou je mijn bijzonder geheim voor jezelf.

273
00:31:48,699 --> 00:31:52,365
Excuseer?
- De stam waarin ik geboren werd.

274
00:31:54,066 --> 00:31:55,748
Ja, natuurlijk.

275
00:31:57,941 --> 00:32:00,880
Goedenacht, Mr Lyle.
- Goedenacht, pas goed op jezelf.

276
00:32:01,135 --> 00:32:06,591
En weet, dat ik onder deze zijden lokken,
een goed oor heb om te luisteren...

277
00:32:07,764 --> 00:32:09,216
als je er één nodig hebt.

278
00:32:59,292 --> 00:33:03,698
Lily?

279
00:34:14,272 --> 00:34:16,826
Victor. Hoe leuk je te zien.

280
00:34:16,854 --> 00:34:18,849
Goedenavond, dokter.
- Hou ermee op.

281
00:34:20,017 --> 00:34:21,217
Neef?

282
00:34:21,705 --> 00:34:24,802
Hoe zie jij eruit? Alles goed?
- Wil je gaan zitten?

283
00:34:24,827 --> 00:34:26,529
Bespaar me je hoffelijkheid.

284
00:34:27,715 --> 00:34:32,910
Lily, je moet naar huis komen.
- Ik ben thuis, lieverd.

285
00:34:33,809 --> 00:34:35,552
Echt, dokter?

286
00:34:35,758 --> 00:34:38,802
Lily is niet het soort meisje dat
zich nestelt in een dakappartement.

287
00:34:39,052 --> 00:34:41,255
Aan de 'South Bank' dan nog.

288
00:34:44,548 --> 00:34:46,935
Dat is pas moedig.
- Wie wou je neerschieten?

289
00:34:46,960 --> 00:34:48,160
Hou ermee op.

290
00:34:51,251 --> 00:34:52,615
Kom alsjeblieft terug, Lily.

291
00:34:54,084 --> 00:34:57,880
Ik hou van je. We kunnen er weer
ons thuis van maken, ik beloof het je.

292
00:34:58,623 --> 00:35:01,076
Ons bed tijdens de storm, bedoel je?

293
00:35:04,179 --> 00:35:08,860
Je bent te lief.
Die nacht nam ik je onbeholpen maagdelijkheid.

294
00:35:08,885 --> 00:35:10,627
Hij was zo beduimeld.

295
00:35:10,781 --> 00:35:13,786
Bevend en doodsbang was hij.
- Hou op.

296
00:35:14,031 --> 00:35:18,399
Als een smerig klein mannetje
die zijn hand in de honingpot stak.

297
00:35:24,656 --> 00:35:29,336
Alsjeblieft, schepper,
je hebt me daar te sterk voor gemaakt.

298
00:35:31,529 --> 00:35:35,726
Ja, ik weet het.
Altijd geweten.

299
00:35:38,059 --> 00:35:39,946
Je was zo...

300
00:35:40,508 --> 00:35:43,141
subliem kneedbaar.

301
00:36:01,872 --> 00:36:03,828
Je zult het beter moeten doen dan dat, jongen.

302
00:36:06,496 --> 00:36:09,813
Zullen we hem vermoorden?
- Ze zijn gemaakt om te doden.

303
00:36:12,709 --> 00:36:15,805
Ik heb zoveel sensaties
meegemaakt de laatste jaren...

304
00:36:16,352 --> 00:36:18,602
maar nooit één zoals deze.

305
00:36:20,129 --> 00:36:21,828
Volledige overmacht.

306
00:36:22,505 --> 00:36:25,258
Wreed zelfs.
- Overhand.

307
00:36:25,595 --> 00:36:26,795
Verovering.

308
00:36:29,056 --> 00:36:30,266
En hij?

309
00:36:32,741 --> 00:36:34,695
Zullen we hem nu vermoorden?

310
00:36:35,847 --> 00:36:37,226
Dat ligt in jouw handen, lieverd.

311
00:36:39,189 --> 00:36:43,360
Nee.
Hij kan nog een rol van betekenis spelen voor ons.

312
00:36:44,438 --> 00:36:45,852
Laat hem leven.

313
00:36:47,133 --> 00:36:52,280
Laat hem leven met wat hij heeft gemaakt.
Een sterker ras.

314
00:36:53,035 --> 00:36:56,344
Een ras van onsterfelijken, bedoeld om te leiden.

315
00:36:57,656 --> 00:37:00,336
Binnenkort zal hij voor ons knielen.

316
00:37:00,472 --> 00:37:03,828
Dat zullen ze allemaal.
- Wanneer onze dag aanbreekt...

317
00:37:04,867 --> 00:37:07,539
zul je terreur kennen.

318
00:37:10,389 --> 00:37:12,235
Tot die tijd, kleine man...

319
00:37:12,881 --> 00:37:18,686
leef met de kennis
van wat je hebt voortgebracht en lijdt.

320
00:38:18,669 --> 00:38:23,742
Ik zal hem naar huis brengen, in Afrika.
Waar ik hem nooit had weg mogen halen.

321
00:38:25,870 --> 00:38:28,055
Hem laten liggen
in de aarde van zijn geboorteland.

322
00:38:30,955 --> 00:38:32,344
Zul jij het redden?

323
00:38:37,789 --> 00:38:39,039
Natuurlijk.

324
00:38:41,039 --> 00:38:42,860
Mr Chandler zal hier zijn.

325
00:38:44,907 --> 00:38:46,758
Maak je maar geen zorgen om mij.

326
00:38:50,130 --> 00:38:52,765
Sembene was een fatsoenlijk man.

327
00:38:54,581 --> 00:38:56,039
Ik heb er niet veel gekend.

328
00:40:02,991 --> 00:40:04,679
Je weet wat ik ben.

329
00:40:06,476 --> 00:40:07,676
Ja.

330
00:40:09,290 --> 00:40:10,906
En toch sta ik hier voor je.

331
00:40:19,782 --> 00:40:21,746
Sir Malcolm gaat naar Afrika.

332
00:40:22,230 --> 00:40:26,910
Dit vreselijke huis zal binnenkort leeg zijn.
We kunnen de deuren sluiten en nooit omkijken.

333
00:40:30,985 --> 00:40:35,949
Er is geen weg terug van wat ik ben.
- Wat we allebei zijn.

334
00:40:44,279 --> 00:40:46,957
Ik ben al zo lang op de loop voor de duisternis...

335
00:40:48,087 --> 00:40:51,098
en ik vind mezelf terug op een duistere plek.

336
00:40:55,061 --> 00:40:56,609
Loop met mij.

337
00:40:58,971 --> 00:41:01,348
Herinner je de avond toen ik naar je kamer kwam?

338
00:41:01,933 --> 00:41:07,887
Ik was zo bang, jij was zo lief.
In de ochtend was ik niet meer zo bang.

339
00:41:08,674 --> 00:41:10,574
Blijf vannacht bij mij.

340
00:41:29,051 --> 00:41:30,426
En morgen?

341
00:41:32,950 --> 00:41:35,371
Ik beloof je dat we dan minder bang zullen zijn.

342
00:41:42,445 --> 00:41:43,902
Ik moet nadenken.

343
00:42:05,767 --> 00:42:06,967
Vergeef me.

344
00:42:10,185 --> 00:42:11,385
Dat doe ik.

345
00:43:17,511 --> 00:43:20,306
Wacht even.
- We probeerden hem tegen te houden, Sir.

346
00:43:22,529 --> 00:43:23,821
Laat ons alleen.

347
00:43:25,680 --> 00:43:26,880
Toe maar.

348
00:43:30,997 --> 00:43:32,304
Doe de deur dicht.

349
00:43:43,406 --> 00:43:44,606
Ik heb het gedaan.

350
00:43:46,951 --> 00:43:50,639
De Mariner's Inn.
Allemaal.

351
00:43:53,131 --> 00:43:55,342
Je bekent?
- Ja.

352
00:44:12,456 --> 00:44:14,372
Ga zitten, Mr Talbot.

353
00:44:25,035 --> 00:44:29,740
Mag ik één ding vragen?
- Je mag alles vragen.

354
00:44:30,508 --> 00:44:34,762
Ik zal veel bekennen.
Maak het kort.

355
00:44:37,261 --> 00:44:39,684
Je bedoelt de ophanging?
- Ja.

356
00:44:41,615 --> 00:44:43,350
Er zal geen ophanging zijn.

357
00:44:44,344 --> 00:44:46,623
Althans niet hier.

358
00:44:49,426 --> 00:44:51,170
Ik heb dit al wekenlang...

359
00:44:53,506 --> 00:44:57,521
maar ik wilde de tevredenheid
om deze zaak op mijn eigen manier af te werken.

360
00:44:57,637 --> 00:44:59,184
Zoals ik het je had verteld.

361
00:45:00,365 --> 00:45:04,263
Wat is dat?
- Het is een uitleveringsverzoek.

362
00:45:07,471 --> 00:45:09,340
Je gaat naar huis, Ethan.

363
00:46:51,225 --> 00:46:54,809
Mr Clare?
- Juffrouw Ives.

364
00:46:58,211 --> 00:46:59,589
Wat doet u hier?

365
00:47:02,411 --> 00:47:04,168
Ik had een vriend nodig.

366
00:47:10,445 --> 00:47:11,832
Ga zitten.

367
00:47:22,628 --> 00:47:23,828
Vertrek je?

368
00:47:27,449 --> 00:47:30,684
Ja.
- Voor lang?

369
00:47:34,192 --> 00:47:35,392
Voor altijd.

370
00:47:37,286 --> 00:47:40,699
Waar ga je heen?
- Waar ik behoor.

371
00:47:42,797 --> 00:47:44,535
Uit de buurt van de mensheid.

372
00:47:47,087 --> 00:47:49,714
Ik had een droom...

373
00:47:51,147 --> 00:47:53,192
een lange droom van...

374
00:47:53,541 --> 00:47:55,950
verwantschap met degene die anders zijn dan ik.

375
00:47:59,658 --> 00:48:04,103
Die is weg.
- Ja.

376
00:48:04,845 --> 00:48:07,325
Als je hebt gezien tot wat je in staat bent...

377
00:48:10,503 --> 00:48:12,770
wanneer je lang genoeg in het bloed hebt gestaan.

378
00:48:14,974 --> 00:48:20,511
Wat is er dan nog over, behalve een verlaten kust?
Weg van iedereen.

379
00:48:22,034 --> 00:48:23,234
Ja.

380
00:48:26,499 --> 00:48:27,699
En jij?

381
00:48:30,839 --> 00:48:32,262
Waar is jouw kust?

382
00:48:38,623 --> 00:48:40,465
Er is geen plek die ver genoeg is.

383
00:48:43,821 --> 00:48:46,332
Ik heb het onsterfelijke deel van mezelf verloren.

384
00:48:48,057 --> 00:48:51,395
Nee, ik heb het weggegooid.

385
00:48:58,865 --> 00:49:02,231
Het maakt niet uit
hoe ver je van God bent gegaan...

386
00:49:03,825 --> 00:49:05,684
Hij wacht nog steeds op je.

387
00:49:07,312 --> 00:49:08,973
Jij gelooft niet in God.

388
00:49:10,692 --> 00:49:12,098
Maar jij wel.

389
00:49:16,388 --> 00:49:18,215
Die droom is weg.

390
00:49:32,714 --> 00:49:34,083
Kom met mij mee.

391
00:49:38,070 --> 00:49:39,762
Onze verlaten kust.

392
00:49:45,272 --> 00:49:46,575
Mr Clare...

393
00:49:53,349 --> 00:49:55,169
om mij heen...

394
00:49:56,528 --> 00:49:59,051
is er een mantel
die alleen maar pijn voortbrengt.

395
00:50:01,449 --> 00:50:04,293
Ik zal niet toestaan dat jij lijdt. Niet jij.

396
00:50:23,816 --> 00:50:26,567
Ik denk dat jij de meest menselijke man bent...

397
00:50:27,098 --> 00:50:28,731
die ik ooit heb gekend.

398
00:52:28,911 --> 00:52:30,452
<i>Liefste Vanessa.</i>

399
00:52:33,873 --> 00:52:37,075
<i>Uw vele vriendelijkheden
zal ik altijd met mij meedragen.</i>

400
00:52:38,528 --> 00:52:42,435
<i>Zulke vrijgevigheid,
maakte geen deel uit van mijn leven.</i>

401
00:52:42,672 --> 00:52:47,405
<i>Ik dank je, voor je genegenheid en begrip.</i>

402
00:53:09,609 --> 00:53:12,593
<i>Op mijn bangste en eenzaamste momenten...</i>

403
00:53:13,247 --> 00:53:14,882
<i>was jij er.</i>

404
00:53:19,101 --> 00:53:21,765
<i>Je bracht licht in mijn leven.</i>

405
00:53:26,393 --> 00:53:29,398
<i>Maar ik ben gemaakt voor het duister,
dat weten we allebei.</i>

406
00:53:30,806 --> 00:53:34,687
<i>Ik ben geschikt voor slechts één plek
en ik had daar al lang geleden moeten zijn.</i>

407
00:53:36,773 --> 00:53:40,609
<i>Diep in de koude klei, op een verlaten berg.</i>

408
00:53:57,499 --> 00:54:00,648
<i>Jouw weg is misschien moeilijk...</i>

409
00:54:02,880 --> 00:54:04,570
<i>maar die van mij is gedoemd.</i>

410
00:54:10,997 --> 00:54:12,812
<i>Dus lopen we alleen.</i>

411
00:54:16,813 --> 00:54:19,616
<i>Geschreven met liefde...</i>

412
00:54:22,273 --> 00:54:23,473
<i>Ethan.</i>

413
00:55:35,295 --> 00:55:37,241
Dus, we lopen alleen.

414
00:55:48,318 --> 00:55:52,818
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

