1
00:00:00,088 --> 00:00:02,256
Wie denk je dat ik ben?
- Dat weten we nog niet.
2
00:00:02,276 --> 00:00:03,442
Wat voorafging:
3
00:00:03,462 --> 00:00:06,023
Waarom vertrouw je niemand?
- Omdat jij iedereen vertrouwt.
4
00:00:06,079 --> 00:00:09,667
Ik hoor bij deze roedel.
- Ik heb nachtmerries.
5
00:00:13,019 --> 00:00:14,620
Tracy?
Gaat het met je?
6
00:00:14,888 --> 00:00:19,384
Ik begin me af te vragen of de regels
in onze bovennatuurlijke wereld wel vaststaan.
7
00:00:20,661 --> 00:00:23,357
Of misschien probeert iemand
die regels te veranderen.
8
00:01:01,007 --> 00:01:03,063
Ik had mijn haar moeten knippen.
9
00:01:03,065 --> 00:01:06,274
lemand van jouw leeftijd
zou blij moeten zijn met wat haar.
10
00:01:06,898 --> 00:01:08,297
Ik vind je er geweldig uitzien.
11
00:01:08,732 --> 00:01:11,120
Bedankt, zoon die ik had moeten hebben.
12
00:01:13,570 --> 00:01:18,808
Wat ben ik aan het doen? Dit is een vreselijk idee.
- Pap, het is één afspraakje.
13
00:01:18,842 --> 00:01:21,924
Beacon Hills zal niet imploderen
terwijl je op stap bent met één vrouw.
14
00:01:22,012 --> 00:01:27,393
Of man.
- Het is een vrouw. Een hele mooie vrouw.
15
00:01:27,751 --> 00:01:32,613
Welke mooie vrouw?
- Dat gaat je niets aan. Jullie beide niet.
16
00:01:36,527 --> 00:01:37,829
Ik wil het weten.
17
00:01:40,564 --> 00:01:44,901
Ik zal bot zijn. Het is niet waar ik op hoopte
maar het aanbod van de officier is redelijk.
18
00:01:44,935 --> 00:01:48,071
Wat is redelijk?
- Praat in het busje, jongens. Laten we gaan.
19
00:01:48,105 --> 00:01:49,639
Nee, vertel het me. Wat is redelijk?
20
00:01:49,673 --> 00:01:52,104
Mr Stewart, gaan we problemen krijgen
met uw cliënt?
21
00:01:52,876 --> 00:01:53,976
Nee, afgevaardigde.
22
00:01:57,070 --> 00:01:58,841
Ze willen je drie tot vijf jaar geven.
23
00:01:58,843 --> 00:02:02,850
Waarom stappen we niet in de bus en bespreken we
hoe je een strafvermindering kunt krijgen.
24
00:02:04,688 --> 00:02:06,334
Stilinski.
25
00:02:12,796 --> 00:02:16,909
Ik ga je vermoorden.
- Donovan, als je denkt dat het me shockeert...
26
00:02:17,395 --> 00:02:20,754
onthoud dat het beschreven stond
in jouw woedeuitingsinventarisatie.
27
00:02:20,871 --> 00:02:23,166
Afgevaardigden, breng de gevangene naar buiten.
28
00:02:23,168 --> 00:02:26,045
Ik ben niet zo boos dat ik een steen
door je ruit ga gooien.
29
00:02:26,047 --> 00:02:29,045
Ik ben zo boos dat ik je zal vinden...
30
00:02:29,713 --> 00:02:33,706
en een mes zal pakken
en je ermee zal steken tot je dood bent.
31
00:02:34,218 --> 00:02:38,231
En als je naar me kijkt en me vraagt waarom,
onthou dan dit moment.
32
00:02:38,889 --> 00:02:40,389
Want dit is de reden.
33
00:02:47,831 --> 00:02:51,834
Dat was geweldig.
Dat was geweldig. Dat was groots.
34
00:02:51,869 --> 00:02:55,701
Zullen we er nog één doen? Geef ons er nog één,
misschien deze keer zoals Christoper Walken.
35
00:02:57,107 --> 00:03:01,587
Het is goed. Je hebt genoeg tijd
om eraan te werken als je in je kleine cel zit.
36
00:03:01,589 --> 00:03:03,823
Als je daar vast zit. Voor altijd.
37
00:03:07,918 --> 00:03:09,628
Haal hem hier weg.
38
00:03:14,491 --> 00:03:17,147
Wat is een woedeuitingsinventarisatie?
39
00:03:17,149 --> 00:03:20,194
Het is een test die je moet doen als je
een afgevaardigde wil worden.
40
00:03:20,196 --> 00:03:22,511
Hij wilde een agent worden?
41
00:03:23,867 --> 00:03:26,491
Nu krijgt hij tenminste een volledige
rechtshandhavingervaring.
42
00:03:32,910 --> 00:03:34,059
Goed gedaan.
43
00:03:34,344 --> 00:03:38,424
De sheriff bedreigen tegenover zijn hele bureau.
En zijn zoon.
44
00:03:38,682 --> 00:03:42,414
Ik moet blij zijn als je
drie tot vijf decennia krijgt. Realiseer je je dat?
45
00:03:50,861 --> 00:03:54,224
Wil je wat langzamer rijden?
Ik denk niet dat deze jongen haast heeft.
46
00:04:01,753 --> 00:04:05,220
Gaat het met je?
- Nee, mijn hand.
47
00:04:05,576 --> 00:04:07,317
Ik denk dat ik een...
48
00:04:09,847 --> 00:04:12,715
Rem af.
- Wat is er aan de hand?
49
00:04:12,749 --> 00:04:15,492
Het lukt niet.
- Hij heeft een hartaanval.
50
00:04:19,556 --> 00:04:23,816
Ik kan mijn benen niet bewegen.
Pak het stuur.
51
00:04:28,161 --> 00:04:29,932
Kun je bij de rem?
- Nee.
52
00:04:37,088 --> 00:04:40,883
Wat gebeurt er?
- Ik heb het stuur. Laat het stuur los.
53
00:04:45,964 --> 00:04:48,743
Ga van de weg af.
- Ga voor de rem.
54
00:04:52,456 --> 00:04:53,958
Ga van de weg af.
55
00:04:57,094 --> 00:04:59,133
Druk de rem in.
56
00:05:02,799 --> 00:05:04,180
Druk de rem in.
57
00:05:22,619 --> 00:05:24,339
Er is iets op het dak.
58
00:05:40,237 --> 00:05:41,716
Tracy?
59
00:06:34,124 --> 00:06:38,595
Maak je geen zorgen, papa.
Ik zorg ervoor dat jou niets overkomt.
60
00:06:38,929 --> 00:06:42,665
Nooit meer.
61
00:07:51,671 --> 00:07:55,162
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S05E03 ~ Dreamcatchers
62
00:07:55,164 --> 00:07:58,085
Vertaling: Tessa
Controle: MrZazou
63
00:08:36,079 --> 00:08:37,248
Het is angst.
64
00:08:38,415 --> 00:08:41,083
Wat?
- De chemosignalen?
65
00:08:41,118 --> 00:08:44,341
Ik ben me ervan bewust
dat je mijn emotionele status monitort.
66
00:08:50,193 --> 00:08:51,293
Gaat het met je?
67
00:08:59,236 --> 00:09:01,562
Ik kreeg dit een paar uur geleden van Braeden.
68
00:09:05,442 --> 00:09:08,921
Dat is de eerste echte informatie sinds maanden
over de Desert Wolf.
69
00:09:09,312 --> 00:09:13,518
Heeft de Desert Wolf dit gedaan?
- Ja en ik ben degene die zich hiermee bezighoudt.
70
00:09:14,784 --> 00:09:17,942
Misschien moet je ermee stoppen.
- Nee, dat is niet aan mij.
71
00:09:29,933 --> 00:09:32,829
Goed. Handen aan het stuur op tien en twee uur.
72
00:09:34,004 --> 00:09:38,874
Ze raden nu negen en drie uur aan.
Op tien en twee kan een opgeblazen airbag...
73
00:09:38,909 --> 00:09:41,911
je duimen breken.
- Mijn duimen zullen genezen.
74
00:09:42,145 --> 00:09:46,365
Bewaar je krachten.
En probeer je mooie nieuwe auto niet te verwoesten.
75
00:09:47,117 --> 00:09:48,524
Negen en drie uur.
76
00:10:08,338 --> 00:10:14,443
Goed. Doe het langzaam.
Heel goed. Daar ga je.
77
00:10:14,477 --> 00:10:17,813
Houd je mond.
- Geen probleem.
78
00:10:21,598 --> 00:10:24,286
Andere kant.
- Andere kant.
79
00:10:26,823 --> 00:10:31,795
Andere kant.
- We rijden niet op de weg. Dit is niet de weg.
80
00:10:32,128 --> 00:10:33,228
Andere kant.
81
00:10:34,030 --> 00:10:38,028
Malia, ga alsjeblieft de andere kant op.
- Wat is dat? Wat piept er?
82
00:10:39,636 --> 00:10:43,038
De auto zegt niet tegen een boom aan te rijden.
Draai het stuur.
83
00:10:46,309 --> 00:10:48,353
Probeer om op de echte weg te blijven.
84
00:10:53,216 --> 00:10:56,194
Natuurlijk.
Dit wordt een U-bocht genoemd.
85
00:10:56,214 --> 00:10:57,652
Jij zei: "draai om".
86
00:11:01,024 --> 00:11:04,559
Misschien moet je het gaspedaal
wat verder indrukken.
87
00:11:08,164 --> 00:11:11,677
Draai hier om.
Langzaam.
88
00:11:12,135 --> 00:11:13,235
Ga.
89
00:11:18,341 --> 00:11:23,802
Wil iemand me vertellen waar we heengaan?
- De school. We sluiten af met inparkeren.
90
00:11:27,917 --> 00:11:30,199
Lydia, we rijden richting het centrum.
91
00:11:33,023 --> 00:11:35,657
Als we naar school willen,
moeten we een U-bocht nemen, of niet?
92
00:11:39,329 --> 00:11:42,030
Blijf rijden.
- Weet je het zeker?
93
00:11:42,666 --> 00:11:43,790
Ja.
94
00:11:48,038 --> 00:11:49,138
We zijn er bijna.
95
00:12:11,494 --> 00:12:12,594
Bel 112.
96
00:12:27,111 --> 00:12:32,297
Scott, jij zag Donovan.
Hij was niet zoals jij, toch?
97
00:12:32,299 --> 00:12:35,263
Ik denk het niet.
- Tenzij hij zijn geur kan verbergen.
98
00:12:35,265 --> 00:12:41,548
Die jongen heeft waarschijnlijk net zijn advocaat
vermoord en twee agenten dodelijk verwond.
99
00:12:41,550 --> 00:12:45,569
We hebben een opsporingsbericht geplaatst
maar kun jij hem sneller vinden?
100
00:12:45,571 --> 00:12:46,750
Ik kan het proberen.
101
00:12:48,866 --> 00:12:50,211
Hou het op kanaal twee.
102
00:13:04,214 --> 00:13:06,106
Pap, wat als het Donovan niet was?
103
00:13:07,717 --> 00:13:11,454
Ik gok dat jij al een theorie hebt?
- Ja, ik denk het wel.
104
00:13:36,913 --> 00:13:39,014
Scott, ben jij dat?
- Ja, ik heb Donovan gevonden.
105
00:13:39,048 --> 00:13:41,622
Hij is heel erg overstuur.
Hij blijft een naam noemen.
106
00:13:41,651 --> 00:13:43,969
Welke naam?
- Theo.
107
00:13:44,754 --> 00:13:48,150
Hij blijft 'Tracy' zeggen.
- Tracy wie?
108
00:13:48,691 --> 00:13:49,791
Stewart.
109
00:13:52,362 --> 00:13:53,969
Tracy Stewart.
110
00:13:56,890 --> 00:14:01,193
Tracy had niet alleen problemen met slapen.
Het was een aandoening. Het waren nachtmerries.
111
00:14:01,227 --> 00:14:03,962
Nu is zij de nachtmerrie.
Helemaal sinds niemand haar kan vinden.
112
00:14:04,619 --> 00:14:06,762
Ik weet dat we allemaal ellendig en moe zijn...
113
00:14:08,201 --> 00:14:11,274
Behalve jij.
- Het spijt me.
114
00:14:11,471 --> 00:14:16,455
Dit is allemaal zo overweldigend.
Jij bent een Kitsune.
115
00:14:17,744 --> 00:14:21,127
Ik weet niet eens wat dat is.
- Ik leer nog steeds.
116
00:14:21,147 --> 00:14:23,715
Liam, je mocht het hem vertellen,
niet bij de groep betrekken.
117
00:14:23,716 --> 00:14:26,285
Zit ik in de groep?
- Nee.
118
00:14:26,286 --> 00:14:29,355
Terug naar Tracy.
Ze is gewoon een eenzame wolf.
119
00:14:29,389 --> 00:14:31,883
We kunnen haar vinden.
- Een eenzame seriemoordende wolf.
120
00:14:31,925 --> 00:14:35,604
Ze heeft maar één persoon vermoord.
De andere twee waren verscheurd.
121
00:14:35,795 --> 00:14:39,657
Wat doen we als we haar vangen?
- We maken haar af.
122
00:14:45,672 --> 00:14:47,376
Intens.
123
00:14:48,233 --> 00:14:52,859
Laten we haar eerst maar vangen.
De rest zoeken we daarna wel uit.
124
00:14:56,750 --> 00:14:58,484
Ik wil mijn advocaat.
125
00:15:00,086 --> 00:15:01,459
Je advocaat is dood.
126
00:15:05,058 --> 00:15:06,427
Ik wil een andere advocaat.
127
00:15:07,594 --> 00:15:09,459
Ik weet dat je iets zag.
128
00:15:11,197 --> 00:15:15,133
Tracy vermoordde haar vader
en verwondde twee agenten.
129
00:15:15,135 --> 00:15:18,007
Een meisje tegen drie volwassen mannen.
130
00:15:18,009 --> 00:15:23,554
Het maakt niet uit
hoe ongelofelijk het gaat klinken...
131
00:15:26,112 --> 00:15:30,440
ik beloof dat je het kunt vertellen.
- Ik hou van je toontje, Sheriff.
132
00:15:30,460 --> 00:15:35,247
Het is vriendelijk.
Zo lijk je net op iemand die wil helpen.
133
00:15:45,465 --> 00:15:50,070
Ik wil een nieuwe advocaat.
134
00:15:59,345 --> 00:16:01,790
Ik weet waarom we Tracy
vannacht niet konden vinden.
135
00:16:02,081 --> 00:16:05,194
Ze was in het ziekenhuis.
- Wat deed ze daar?
136
00:16:05,685 --> 00:16:07,559
Haar psychiater vermoorden.
137
00:16:13,159 --> 00:16:16,928
Vertel het aan Scott maar zeg dat ik niet wil
dat ze zich ermee gaan bemoeien.
138
00:16:17,430 --> 00:16:22,801
Moeten we hem niet op de loonlijst zetten?
- Dat begin ik me ook af te vragen.
139
00:16:25,438 --> 00:16:29,489
Ik wilde het jou als eerste laten zien
maar gezien mijn gebrek aan zelfcontrole...
140
00:16:29,642 --> 00:16:32,361
Deed mijn moeder dit?
- Ja.
141
00:16:32,912 --> 00:16:37,115
Braeden zei dat deze jongens slecht zijn.
Heel slecht.
142
00:16:37,150 --> 00:16:38,250
Dus ze verdienden het?
143
00:16:39,886 --> 00:16:43,639
Ik weet niet zeker of iemand dat verdient.
144
00:16:45,358 --> 00:16:47,462
Ik denk dat we één ding weten.
145
00:16:50,797 --> 00:16:52,737
Ze is goed in wat ze doet.
146
00:16:58,505 --> 00:17:01,004
Leuk om te zien waar jouw prioriteiten liggen.
147
00:17:01,608 --> 00:17:05,110
Aangezien jij zo goed hebt opgelet,
waarom geef je ons niet een samenvatting...
148
00:17:05,144 --> 00:17:06,788
van het huiswerk van gisteren.
149
00:17:08,882 --> 00:17:10,741
Natuurlijk.
150
00:17:18,579 --> 00:17:21,880
Sorry, ik zoek de pagina.
151
00:17:29,415 --> 00:17:31,288
Ja, even geduld. Sorry.
152
00:17:39,412 --> 00:17:42,781
Ze is hier.
Ze zit nu in de geschiedenisles.
153
00:17:43,349 --> 00:17:45,651
Tracy is hier.
154
00:18:42,597 --> 00:18:44,035
Gaat het wel?
155
00:18:48,937 --> 00:18:50,892
Hoor je wel in deze klas?
156
00:19:00,282 --> 00:19:03,192
Geen haast. Het is vast een oefening.
157
00:19:08,223 --> 00:19:10,163
We moeten gaan.
158
00:19:13,528 --> 00:19:14,934
Gaat het met je?
159
00:19:57,706 --> 00:19:59,506
Ze doet me pijn.
160
00:20:01,610 --> 00:20:03,978
Tracy, laat haar los.
- Ze komen.
161
00:20:09,551 --> 00:20:11,370
Ze komen voor ons allemaal.
162
00:20:34,042 --> 00:20:37,816
Ze hoorde niet eens in onze les te zitten.
Waar brengen ze haar heen?
163
00:20:41,650 --> 00:20:42,750
Het ziekenhuis, denk ik.
164
00:20:47,022 --> 00:20:50,824
Heb je hulp nodig om bij de zuster te komen?
- Ik denk dat ik het wel red.
165
00:21:09,544 --> 00:21:12,579
Brengen ze haar naar de dierenkliniek?
- Misschien weet Deaton wat er is.
166
00:21:12,614 --> 00:21:17,318
Wat er is, is dat ze twee mensen vermoord heeft.
Haar vader en, volgens Parrish, haar psychiater.
167
00:21:17,352 --> 00:21:21,650
Is er niemand anders waarmee we kunnen praten?
Heeft ze haar moeder nog? Andere familie?
168
00:21:24,106 --> 00:21:27,822
Als ze een weerwolf is, heeft ze een Alpha, toch?
169
00:21:29,264 --> 00:21:31,737
Weet iemand
of er een nieuwe naar Beacon Hills is gekomen?
170
00:21:32,434 --> 00:21:35,803
Nee, maar er is een oude.
Een van de oudste.
171
00:21:36,271 --> 00:21:40,195
We kennen haar.
- En haar roedel.
172
00:21:58,693 --> 00:22:01,419
Is hij ook een weerwolf?
- Ja.
173
00:22:03,798 --> 00:22:05,883
Dit wordt beter en beter.
174
00:22:10,772 --> 00:22:13,471
De pupillen functioneren normaal.
175
00:22:16,578 --> 00:22:18,058
Hartslag is 250.
176
00:22:24,886 --> 00:22:29,393
Zichtbaar bewijs van een allogene
huidtransplantatie op de rechterschouder.
177
00:22:29,395 --> 00:22:33,999
De zilveren substantie op haar lippen
is niet iets wat ik eerder heb gezien.
178
00:22:34,696 --> 00:22:36,780
Het lijkt bijna op kwik.
179
00:22:38,933 --> 00:22:41,935
Kun je haar geen injectie geven?
- Volgens mij heeft ze geen pijn.
180
00:22:41,970 --> 00:22:43,737
Ik bedoel een injectie om haar te doden.
181
00:22:45,640 --> 00:22:49,109
Ik hou me normaal aan een code
die tegen dit soort maatregelen is.
182
00:22:49,144 --> 00:22:52,859
Je weet dat we dat niet gaan doen.
- Hoe weet je dat ze ons niet gaat vermoorden?
183
00:22:52,947 --> 00:22:54,720
Ze heeft een punt.
184
00:22:54,722 --> 00:22:57,792
Hoe dan ook,
moet ik mijn vader laten weten dat ze hier is.
185
00:22:57,794 --> 00:22:59,185
Mee eens.
186
00:22:59,421 --> 00:23:03,741
En hoewel ik niet voor euthanasie ben,
ben ik niet tegen een beetje...
187
00:23:05,960 --> 00:23:07,327
extra beveiliging.
188
00:23:17,164 --> 00:23:20,118
Wacht even.
Is dit niet een plaats delict of zoiets?
189
00:23:24,523 --> 00:23:27,525
Misschien.
Maak je er geen zorgen over.
190
00:23:30,566 --> 00:23:34,058
Waar zijn we naar opzoek?
- Ik weet het niet zeker.
191
00:23:34,834 --> 00:23:37,536
Ik volg meestal een gevoel.
192
00:23:39,138 --> 00:23:41,290
Jouw gevoelens leiden meestal naar lijken.
193
00:23:43,142 --> 00:23:45,020
Laat het me weten als je er één vindt.
194
00:23:57,490 --> 00:24:01,288
Maak je geen zorgen, Stiles.
Tracy kan niet over deze lijn Mountain Ash.
195
00:24:01,290 --> 00:24:02,650
Ze gaat nergens heen.
196
00:24:03,629 --> 00:24:08,832
Ja, daar ben ik juist bang voor.
- Jij en ik kunnen hier zonder problemen weg.
197
00:24:09,769 --> 00:24:12,516
Jullie niet.
198
00:24:19,211 --> 00:24:20,311
Vreemd.
199
00:24:21,113 --> 00:24:27,489
Scott, wil je haar tegenhouden?
Ik ga nog een paar ingrijpende onderzoeken doen.
200
00:24:52,712 --> 00:24:54,761
Ik denk dat je een groter mes nodig hebt.
201
00:25:00,820 --> 00:25:03,329
Schattig. Maar ik heb haar nooit gezien.
202
00:25:05,324 --> 00:25:07,731
Kan Satomi haar veranderd hebben
zonder dat je het wist?
203
00:25:08,275 --> 00:25:11,738
Na de dodenlijst rekruteert Satomi niet meer.
204
00:25:12,531 --> 00:25:16,801
Werkt dat zo?
Alpha weerwolven bijten willekeurig mensen?
205
00:25:17,002 --> 00:25:19,137
Of je wordt zo geboren, zoals ik en mijn zusje.
206
00:25:19,171 --> 00:25:21,987
Satomi nam ons op
nadat onze familie stierf tijdens een brand.
207
00:25:23,943 --> 00:25:27,534
Jongens, volgens mij heb ik iets gevonden.
208
00:25:45,731 --> 00:25:47,655
Kijk hier eens naar.
209
00:25:48,701 --> 00:25:52,096
"Onthou, TracyBeer,
het werkt alleen als je het gelooft."
210
00:25:52,271 --> 00:25:55,167
"Ik hoop dat dit helpt.
Liefs, papa."
211
00:25:55,374 --> 00:25:59,153
Dit is meer dan deprimerend.
- Hij probeerde haar alleen maar te helpen.
212
00:25:59,278 --> 00:26:04,520
Waarom zou ze zo achter hem aangaan?
- Ik denk dat ze geen controle over haarzelf had.
213
00:26:04,583 --> 00:26:06,283
Maar het was niet eens volle maan.
214
00:26:06,303 --> 00:26:08,895
Misschien is een weerwolf met nachtmerries
erger dan een...
215
00:26:12,725 --> 00:26:18,928
Er zijn mensen die per ongeluk hun familie
vermoord hebben tijdens een nachtmerrie.
216
00:26:20,399 --> 00:26:25,759
Ze hadden geen idee wat ze deden.
Het wordt 'moorddadig slaapwandelen' genoemd.
217
00:26:25,761 --> 00:26:28,720
Dus als Tracy mensen vermoordt
die ze eigenlijk niet wil vermoorden...
218
00:26:29,575 --> 00:26:31,423
is ze misschien niet eens wakker.
219
00:26:33,946 --> 00:26:35,790
Ze heeft nog steeds een nachtmerrie.
220
00:26:45,491 --> 00:26:46,893
Dit is interessant.
221
00:26:53,747 --> 00:26:56,234
Wat is er?
- Het is mijn moeder.
222
00:26:56,268 --> 00:26:59,822
Over de chauffeur van het transport.
Ze zegt dat hij wakker en spraakzaam is.
223
00:27:07,947 --> 00:27:10,101
Malia, help me om haar om te draaien, alsjeblieft.
224
00:27:14,119 --> 00:27:18,443
De chauffeur had geen beroerte of hartaanval.
Het leek meer of zijn lichaam op slot ging.
225
00:27:18,724 --> 00:27:20,426
Alsof hij verlamd was.
226
00:27:23,729 --> 00:27:25,500
Ik denk dat ik weet wat ze is.
227
00:27:25,502 --> 00:27:29,252
Wil je het met ons delen?
Want dit ziet er niet al te goed uit.
228
00:28:42,875 --> 00:28:44,591
Het was geen weerwolf.
229
00:28:45,644 --> 00:28:46,892
Kanima.
230
00:28:49,945 --> 00:28:53,909
Hoe kwam ze door de Mountain Ash?
- Geen idee.
231
00:28:53,916 --> 00:28:56,984
Het is een barrière waar geen bovennatuurlijk wezen
doorheen kan.
232
00:28:57,025 --> 00:28:59,900
Scott deed het.
- Een keer, maar het vermoordde me bijna.
233
00:28:59,902 --> 00:29:01,400
We hadden haar moeten vermoorden.
234
00:29:01,420 --> 00:29:03,835
Ze is vast onderweg
om iemand anders te vermoorden.
235
00:29:03,837 --> 00:29:06,900
Luister allemaal. We moeten ons concentreren.
236
00:29:06,902 --> 00:29:12,562
Scott en Malia jullie kunnen waarschijnlijk
eerder bewegen dan Stiles en ik.
237
00:29:12,564 --> 00:29:14,750
Maar jullie moeten je focussen.
- Waarop?
238
00:29:14,770 --> 00:29:16,971
Op genezen.
- Dat klopt.
239
00:29:18,273 --> 00:29:21,375
Ik weet niet hoe ik mezelf moet genezen.
- Malia, rustig aan. Het is goed.
240
00:29:21,410 --> 00:29:25,145
Ik kan niet rustig doen. Ik kan me niet bewegen.
- Het duurt niet lang. Het komt goed.
241
00:29:25,380 --> 00:29:28,814
Hoe concentreren we ons?
- Denk aan een lichaamsdeel.
242
00:29:28,884 --> 00:29:33,862
Je handen, je voeten,
al zijn het de topjes van je vingers.
243
00:29:33,882 --> 00:29:38,622
Stel je voor dat ze bewegen.
Zie het in je gedachten en je lichaam zal volgen.
244
00:29:49,686 --> 00:29:52,320
Weet je zeker waar je heengaat?
- Ik weet waar ik ben.
245
00:29:54,476 --> 00:29:57,530
Ik ook. Overal en nergens.
246
00:29:58,981 --> 00:30:00,273
Jongens?
247
00:30:09,658 --> 00:30:11,218
Ik denk dat ik het gevonden heb.
248
00:30:12,594 --> 00:30:13,942
Zie je de ketting?
249
00:30:19,635 --> 00:30:21,027
Nee, ik zie het niet.
250
00:30:28,610 --> 00:30:33,447
Ik dacht dat je zei dat het een zinkput was.
- Het is een gat. Wat is het verschil?
251
00:30:33,749 --> 00:30:37,304
Kijk naar al die handafdrukken
en kijk naar al het zand.
252
00:30:38,787 --> 00:30:40,749
Ze is hier niet ingevallen.
253
00:30:42,558 --> 00:30:43,779
Ze was begraven.
254
00:30:46,328 --> 00:30:47,434
Intens.
255
00:30:51,533 --> 00:30:53,843
Ik weet bijna zeker
dat ik mijn rechterbeen voelde.
256
00:30:54,770 --> 00:30:58,725
Ja, ik voelde het echt.
Als een steek of een spasme of zoiets.
257
00:31:01,677 --> 00:31:05,180
Ik kan het daar niet mee eens zijn
en ik denk dat ik een welgeïnformeerde mening heb.
258
00:31:11,671 --> 00:31:13,654
Ik denk niet dat ze me diep heeft gesneden.
259
00:31:13,689 --> 00:31:17,064
Blijf doorgaan.
Blijf bewegen.
260
00:31:27,102 --> 00:31:28,949
Wat gebeurt er? Ik kan niets zien.
261
00:31:34,776 --> 00:31:36,109
Wat gebeurt er?
262
00:31:42,818 --> 00:31:46,768
Malia, wacht op ons.
- Er is geen tijd.
263
00:31:46,788 --> 00:31:50,391
Ze is geen weerwolf.
- Maar ze heeft een geur. Ik kan haar vinden.
264
00:31:52,661 --> 00:31:53,822
Red haar.
265
00:32:02,552 --> 00:32:06,024
Haar vader probeerde haar te helpen, toch?
266
00:32:06,044 --> 00:32:09,710
Haar psychiater ook.
- Misschien was ze daarom op school.
267
00:32:09,745 --> 00:32:12,913
Ze was op zoek naar iemand anders
die haar alleen maar probeerde te helpen.
268
00:32:12,914 --> 00:32:15,804
Ja, en misschien was jij het.
269
00:32:17,567 --> 00:32:21,622
Of niet.
Want dat betekent dat ze je wil vermoorden.
270
00:32:21,657 --> 00:32:25,550
Nee, je hebt gelijk.
271
00:32:25,552 --> 00:32:30,417
Ik probeerde te helpen, maar iemand anders ook.
272
00:32:31,476 --> 00:32:32,834
Mijn moeder.
273
00:32:33,702 --> 00:32:36,338
Wat als Tracy naar de school ging
omdat ze haar zocht?
274
00:32:36,872 --> 00:32:38,499
Waar is ze nu?
275
00:32:39,675 --> 00:32:41,016
Op een date.
276
00:32:41,209 --> 00:32:44,559
Bedankt dat je hierheen kon komen,
het was een hectische dag op het bureau.
277
00:32:44,579 --> 00:32:50,012
Ik moet hier waarschijnlijk niet eens...
- Ik ben blij dat je niet weer afzegde.
278
00:32:50,686 --> 00:32:51,887
Ik ook.
279
00:32:59,528 --> 00:33:00,759
Clark?
280
00:33:05,834 --> 00:33:09,126
Wat doe je?
- Ik kan me niet bewegen.
281
00:33:18,080 --> 00:33:19,752
Mam, ze komt.
282
00:33:21,049 --> 00:33:23,391
Tracy komt voor je.
283
00:33:24,019 --> 00:33:25,768
Wat bedoel je 'voor mij'?
284
00:33:48,779 --> 00:33:52,388
Waarom is het hier niet?
- Ze kwam waarschijnlijk ervoor terug.
285
00:33:57,121 --> 00:33:58,721
Ik denk niet dat dit degene is.
286
00:34:00,672 --> 00:34:03,860
Wat bedoel je?
- Het was dichterbij de brug.
287
00:34:06,730 --> 00:34:10,884
Dit is een ander gat.
- Wie kroop hier dan uit?
288
00:34:35,759 --> 00:34:37,254
Kira, kijk uit.
289
00:34:58,982 --> 00:35:00,163
Mam, rennen.
290
00:36:05,930 --> 00:36:08,217
Hoe vond je ons?
- Omdat je hier werkt.
291
00:36:08,252 --> 00:36:10,092
Ik hoorde het van Tracy, ik zocht je.
292
00:36:16,059 --> 00:36:19,061
We zijn haar kwijt.
- En Malia.
293
00:36:19,096 --> 00:36:20,341
Ik kan helpen.
294
00:36:25,969 --> 00:36:28,858
Is dit Theo?
- Laat me helpen.
295
00:36:30,474 --> 00:36:32,808
Het hoeft niet te betekenen
dat ik bij de roedel hoor.
296
00:36:32,843 --> 00:36:34,763
Of alsof je me geaccepteerd hebt of zoiets.
297
00:36:35,946 --> 00:36:38,558
Het betekent dat ik kan helpen
met het vangen van dit meisje.
298
00:36:49,693 --> 00:36:51,045
Ik kan je helpen.
299
00:37:01,271 --> 00:37:03,551
Wees voorzichtig.
300
00:37:09,188 --> 00:37:12,167
Het is niet zo erg als het eruit ziet.
301
00:37:14,545 --> 00:37:19,830
Tracy denkt dat ze slaapt.
Ze denkt dat ze droomt.
302
00:37:20,090 --> 00:37:22,840
Het is een nachtmerrie.
- Ik weet niet wat dat...
303
00:37:22,860 --> 00:37:26,005
Ze droomt niet. Ze slaapt niet.
304
00:37:26,997 --> 00:37:29,051
Zorg dat ze dat begrijpt.
305
00:37:31,602 --> 00:37:35,534
Ze zijn in de kelder.
- Ze?
306
00:37:36,240 --> 00:37:39,525
Tracy en mijn moeder.
307
00:39:28,085 --> 00:39:31,969
Tracy?
308
00:39:32,489 --> 00:39:36,735
Kijk naar me.
Je droomt niet.
309
00:39:37,928 --> 00:39:41,704
Dit is echt.
310
00:39:43,467 --> 00:39:44,823
Snap je het?
311
00:39:48,305 --> 00:39:50,428
Je droomt niet.
312
00:39:50,448 --> 00:39:53,876
Wat gebeurt er met me?
313
00:40:12,465 --> 00:40:16,311
Haar conditie is blijvend.
314
00:40:56,465 --> 00:41:01,671
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa ~ Controle: MrZazou