1
00:00:00,945 --> 00:00:02,636
Wat voorafging:

2
00:00:02,671 --> 00:00:05,990
Je verkrachtte mij, vermoordde mijn vader,
omdat hij mijn eer verdedigde.

3
00:00:06,024 --> 00:00:09,628
Ik zal er nooit iets over zeggen
door dit.

4
00:00:09,662 --> 00:00:13,732
Mijn baby is je erfgenaam na Ahmed.
Dat was toch de afspraak?

5
00:00:13,766 --> 00:00:16,601
Ik stel je aan als
minister van Energieontwikkeling.

6
00:00:16,636 --> 00:00:19,837
Ik weet niks over olie.
- Dat zul je leren.

7
00:00:19,872 --> 00:00:24,051
Sammy, dit is James Timmons. Hij is een advocaat.
Hij helpt me met de eigendommen van papa.

8
00:00:24,076 --> 00:00:28,427
De voorwaarden van de trust bepalen
dat het geld overgaat naar de mannelijke lijn.

9
00:00:28,447 --> 00:00:33,152
Samuel heeft 100 miljoen dollar geërfd.
- Je hebt ons je naam niet verteld.

10
00:00:33,153 --> 00:00:34,112
Khalil.

11
00:00:34,119 --> 00:00:36,745
Als de regering ontdekt
dat we 'n voortvluchtige onderdak geven?

12
00:00:36,805 --> 00:00:39,714
Dat gebeurt niet.
Want niemand in deze kamer zal wat zeggen.

13
00:00:39,792 --> 00:00:44,470
Ahmos is mijn man.
Dit is onze zoon Ghani. Ik ben zijn tweede vrouw.

14
00:00:46,264 --> 00:00:50,841
Gisteren zijn in Ma'an, duizend mensen omgekomen.
Al Fayeed ontkent het, uiteraard...

15
00:00:50,903 --> 00:00:54,062
hij beschuldigt Ihab Rashid,
maar iedereen kent de waarheid.

16
00:00:54,144 --> 00:00:56,955
Jamal Al Fayeed heeft dit gedaan.
- Door Ihab.

17
00:00:56,989 --> 00:00:59,556
Omdat we dom genoeg waren om je te volgen.

18
00:00:59,576 --> 00:01:02,332
Het is voorbij.
Dus pak je spullen en ga.

19
00:01:27,102 --> 00:01:30,138
<i>Allahu Akbar.</i>

20
00:01:33,042 --> 00:01:34,876
<i>Allahu Akbar.</i>

21
00:01:44,753 --> 00:01:46,774
Hoe lang blijf je nog bij ons?

22
00:01:48,457 --> 00:01:50,424
Dat weet ik nog niet.

23
00:01:53,562 --> 00:01:54,996
Vind je het leuk hier?

24
00:01:56,598 --> 00:01:57,798
Ja.

25
00:01:59,215 --> 00:02:01,391
Misschien moet je dan blijven.

26
00:02:03,308 --> 00:02:04,851
<i>Ghani?</i>

27
00:02:06,274 --> 00:02:10,998
Ik wachtte op je in de zuivelschuur.
Je zou me helpen met yoghurt maken.

28
00:02:11,018 --> 00:02:15,347
Ik help Khalil.
- Ghani, alsjeblieft.

29
00:02:18,319 --> 00:02:22,037
Ghani, alsjeblieft. Ik keek er naar uit.

30
00:02:23,557 --> 00:02:24,791
Ga maar.

31
00:02:38,659 --> 00:02:44,016
Hij neemt de laatste tijd afstand van zijn moeder,
ik denk omdat ze weggaat.

32
00:02:45,679 --> 00:02:48,560
Gaat Daliyah weg?
- Naar Duitsland.

33
00:02:48,580 --> 00:02:53,652
Ze doet mee met een programma om
Zonne-energie naar ons dorp te brengen.

34
00:02:53,686 --> 00:02:57,221
We hebben te veel zon
en te weinig elektriciteit.

35
00:02:57,818 --> 00:02:59,607
Khalil, kom bij me zitten.

36
00:03:09,302 --> 00:03:12,671
De mensen die komen voor Daliyah,
zijn van de regering.

37
00:03:12,705 --> 00:03:15,734
Je moet schuilen totdat ze weg zijn.

38
00:03:28,509 --> 00:03:31,689
Het spijt me. Het is oud.

39
00:03:32,633 --> 00:03:35,626
Ongelofelijk hoe snel we leren te leven als ratten.

40
00:03:38,150 --> 00:03:41,807
Het zal niet voor lang zijn.

41
00:03:46,672 --> 00:03:52,376
Ik wil dat je naar de leerwinkel
gaat bij El-Shaikh Zayed.

42
00:03:53,329 --> 00:03:56,646
Ik wil dat je vraagt naar Salim Tawfeek.

43
00:03:56,681 --> 00:03:59,083
En hem dit geeft.

44
00:04:02,072 --> 00:04:03,420
En wat moet ik dan zeggen?

45
00:04:03,455 --> 00:04:05,755
Dit is een foto van de meest gezochte
man van Abuddin?

46
00:04:05,790 --> 00:04:11,322
Salim is een vervalser, ik heb hem al gesproken.
Je geeft dit aan hem...

47
00:04:11,996 --> 00:04:15,699
en je wacht tot hij klaar is met mijn documenten.

48
00:04:17,034 --> 00:04:22,539
Als je mijn visum en paspoort in je handen hebt,
kom je direct hierheen.

49
00:04:22,573 --> 00:04:26,376
Je stopt of praat met niemand.
Weet je wat je moet doen?

50
00:04:26,410 --> 00:04:30,346
Makkelijk.

51
00:05:09,218 --> 00:05:14,689
Het spijt me van je moeder,
ze was een geweldige vrouw.

52
00:05:16,735 --> 00:05:21,529
Dr El-Hashem heeft haar de beste zorg gegeven.
- Heeft u met haar dokter gesproken?

53
00:05:21,564 --> 00:05:24,766
Natuurlijk.

54
00:05:24,800 --> 00:05:28,202
Ik probeerde op tijd terug te zijn,
maar ik was een dag te laat.

55
00:05:28,236 --> 00:05:31,205
Je bent een geweldige zoon.

56
00:05:31,239 --> 00:05:34,808
Je was de beste zoon.
Ze was trots op je.

57
00:05:39,747 --> 00:05:44,385
Voordat je weggaat,
en ik heb er lang over nagedacht.

58
00:05:44,419 --> 00:05:47,588
Ik wil dat jij je vader ontmoet.

59
00:05:50,792 --> 00:05:53,694
Ik heb geluk met jou in mijn leven.

60
00:05:53,728 --> 00:05:58,131
Maar het gaat goed zonder hem.
En hij zonder mij.

61
00:05:58,165 --> 00:06:00,483
Alleen omdat hij niet van jouw bestaan afwist.

62
00:06:01,803 --> 00:06:04,705
Het is tijd dat hij weet
dat hij...

63
00:06:04,739 --> 00:06:07,140
nog een zoon heeft.

64
00:06:07,599 --> 00:06:10,776
Zie je dat?
Dat is de ruggenwervel van de baby.

65
00:06:10,811 --> 00:06:14,414
Dat zijn de ribben, die kleine dingen daar.

66
00:06:14,448 --> 00:06:17,462
En dat is het handje.

67
00:06:18,152 --> 00:06:19,697
Is dat het hart?

68
00:06:21,422 --> 00:06:26,358
Normaal ritme. Voor een foetus.
158 slagen per minuut.

69
00:06:26,392 --> 00:06:28,648
Kunt u het geslacht vertellen?

70
00:06:29,044 --> 00:06:33,883
Als de ouders het goedvinden?
- Natuurlijk vinden de ouders dat goed.

71
00:06:37,738 --> 00:06:42,274
Het is een jongen.
- We krijgen een zoon.

72
00:06:43,233 --> 00:06:44,876
Een zoon.

73
00:06:48,181 --> 00:06:53,318
Moeder. Wat een verrassing.

74
00:06:54,854 --> 00:07:00,925
Ik weet zeker dat je begrijpt,
dat ik tijd nodig had.

75
00:07:00,960 --> 00:07:06,131
Kom je me vergeven,
of een preek geven?

76
00:07:07,978 --> 00:07:12,535
Vanochtend heb ik de zoon
van een vriendin gezien.

77
00:07:15,207 --> 00:07:18,342
Hij heeft het zwaard van eer gekregen
toen hij afstudeerde van Sandhurst...

78
00:07:18,377 --> 00:07:22,680
en nu is hij een commandant,
van de V.N vredesmacht.

79
00:07:25,016 --> 00:07:28,752
Dat klinkt als een uitstekende jongeman.

80
00:07:30,889 --> 00:07:34,058
Ik was op zijn moeders begrafenis.

81
00:07:37,357 --> 00:07:38,929
Dat spijt me.

82
00:07:41,132 --> 00:07:42,833
Wat?

83
00:07:42,867 --> 00:07:46,086
Ze was Safaa Said.

84
00:07:47,271 --> 00:07:50,075
Safaa...

85
00:07:50,110 --> 00:07:54,077
is ze dood?

86
00:07:56,747 --> 00:08:00,149
Jij was op haar begrafenis?

87
00:08:00,184 --> 00:08:03,986
We hadden 25 jaar contact met elkaar.

88
00:08:04,021 --> 00:08:08,707
Terwijl mij verboden werd om haar te zien?
- Dat was je vader.

89
00:08:14,765 --> 00:08:18,101
Ik zorgde voor haar en haar kind.

90
00:08:18,135 --> 00:08:21,604
Had hij geen vader die voor hem zorgde?

91
00:08:21,638 --> 00:08:24,370
Zijn vader wist niet van zijn bestaan af.

92
00:08:27,711 --> 00:08:32,748
Hij is weggegaan voordat het kind werd geboren.
Niet omdat hij dat wilde...

93
00:08:35,451 --> 00:08:38,920
Je liegt.
Hij liegt, iemand liegt hier.

94
00:08:38,955 --> 00:08:40,922
Hij is jouw zoon.

95
00:08:46,763 --> 00:08:50,799
Als ik wist dat ze zwanger was...
- Dan zou er niets veranderd zijn.

96
00:08:50,833 --> 00:08:53,234
Je vader had het niet goedgekeurd.

97
00:08:53,269 --> 00:08:57,071
Een arm meisje uit Ma'an.
Een nichtje van een Rashid.

98
00:08:57,105 --> 00:09:00,841
Het zou mijn keuze zijn.

99
00:09:00,876 --> 00:09:02,644
Het spijt me.

100
00:09:04,280 --> 00:09:09,650
Ik deed wat er in mijn macht lag.
Ik heb voor hem gezorgd voor jou.

101
00:09:11,681 --> 00:09:14,321
Waarom nu?

102
00:09:14,355 --> 00:09:18,893
Waarom gooi je mijn leven overhoop?

103
00:09:18,927 --> 00:09:21,829
Omdat je vader dood is.

104
00:09:21,863 --> 00:09:23,764
Omdat je broer dood is.

105
00:09:24,586 --> 00:09:28,641
Omdat onze leven ineens heel fragiel zijn.

106
00:09:31,138 --> 00:09:33,907
Het is tijd dat je hem ontmoet, Jamal.

107
00:09:33,941 --> 00:09:36,376
En hij jou.

108
00:09:38,145 --> 00:09:40,038
Ga weg.

109
00:09:40,833 --> 00:09:42,065
Ga weg.

110
00:09:53,807 --> 00:09:55,628
Het...

111
00:09:55,662 --> 00:09:57,963
heeft geen zin.

112
00:09:57,997 --> 00:09:59,532
Ik kan niet slapen.

113
00:10:04,037 --> 00:10:06,439
Al die gezichten die mij aankijken...

114
00:10:10,176 --> 00:10:13,563
Ik blijf maar denken dat we
ze achtergelaten hebben.

115
00:10:13,647 --> 00:10:17,716
We hebben zo hard gevochten als we konden.
We konden niks doen.

116
00:10:17,750 --> 00:10:18,884
Behalve wegrennen?

117
00:10:22,084 --> 00:10:24,489
<i>Ihab, Taj hier. Doe open.</i>

118
00:10:26,592 --> 00:10:27,860
Kom binnen.

119
00:10:31,464 --> 00:10:35,199
Waar zijn de documenten?
- Wat is er?

120
00:10:35,234 --> 00:10:37,602
Ze dreigden om mijn familie te vermoorden.

121
00:10:37,636 --> 00:10:40,204
Samira.

122
00:10:43,775 --> 00:10:45,575
Het spijt me.

123
00:11:33,881 --> 00:11:38,554
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Tyrant S02E04: A House Built on Sand

124
00:11:43,640 --> 00:11:48,565
Vertaling: Papa Legba & Bee-Teevee
Controle: Scarlett

125
00:11:52,338 --> 00:11:56,632
<b>Raqqa, Syrië</b>

126
00:12:13,632 --> 00:12:14,866
Opstaan.

127
00:12:30,791 --> 00:12:32,488
Abu Omar.

128
00:12:32,522 --> 00:12:35,257
Ik had moeten weten dat jij het was.
- Ken je hem?

129
00:12:35,292 --> 00:12:40,863
Ihab en ik zijn oude studievrienden uit Cairo.
- Vrienden?

130
00:12:40,898 --> 00:12:42,264
Nee.

131
00:12:42,299 --> 00:12:44,333
Ik zie je als een vriend.

132
00:12:44,367 --> 00:12:50,665
We hebben verschillende wegen genomen.
Ik heb dit allemaal, en jij hebt alles verloren.

133
00:12:52,342 --> 00:12:56,145
Je ziet er hongerig uit.
Mijn vrouw zal wat eten voor je maken.

134
00:12:56,179 --> 00:12:57,446
Deze kant op.

135
00:13:00,096 --> 00:13:02,684
Het is goed.

136
00:13:09,659 --> 00:13:12,460
Het spijt me voor de harde aanpak.

137
00:13:12,495 --> 00:13:15,963
Ik wist niet zeker of je een formele
uitnodiging zou accepteren.

138
00:13:17,733 --> 00:13:19,267
Wat wil je?

139
00:13:19,301 --> 00:13:23,804
Ik wil je helpen om Abuddin te bevrijden
van de Al Fayeeds verraders.

140
00:13:24,340 --> 00:13:27,642
Het werk van je vader afmaken,
waar hij 30 jaar geleden mee begon.

141
00:13:27,676 --> 00:13:29,977
Ik ben klaar met de strijd.
- Klaar?

142
00:13:30,012 --> 00:13:33,213
Nee.

143
00:13:33,248 --> 00:13:37,785
Zoals ik het zie,
ben je nog niet begonnen.

144
00:13:39,921 --> 00:13:45,993
De Chinese ambassadeur zei dat
ze wachtten op je om het voorstel te ondertekenen.

145
00:13:46,028 --> 00:13:47,761
Ik ben er nog steeds mee bezig.

146
00:13:47,795 --> 00:13:52,699
Ze stuurde het verleden week.
- Het zijn 300 pagina's.

147
00:13:53,837 --> 00:13:57,917
Word dan eerder wakker,
of ga later naar bed.

148
00:14:00,975 --> 00:14:04,678
Als je wilt kan ik het met je doornemen.

149
00:14:04,712 --> 00:14:08,048
Nee, ik regel het.

150
00:14:10,051 --> 00:14:11,718
Mooi.

151
00:14:14,388 --> 00:14:16,936
Ik wilde je ook iets geven.

152
00:14:22,929 --> 00:14:26,065
Ja, je moeder had het er al over.

153
00:14:26,099 --> 00:14:30,002
't Is geweldig nieuws.
Een jongen.

154
00:14:30,036 --> 00:14:33,206
Ik wist niet hoe blij ik zou zijn
dat het een zoon zou zijn.

155
00:14:39,579 --> 00:14:41,246
Gefeliciteerd.

156
00:15:11,794 --> 00:15:13,381
Moeder...

157
00:15:15,180 --> 00:15:20,218
Ik wil hem zien.
Kun je hem naar mij toe brengen?

158
00:15:23,956 --> 00:15:26,962
Heb ik de dag door elkaar gehaald?
Ik dacht dat we morgen gingen eten.

159
00:15:26,982 --> 00:15:30,528
Dat zouden we. Mag ik binnenkomen.
- Ja, natuurlijk.

160
00:15:30,695 --> 00:15:34,344
We hebben net gegeten, maar ik kan wat opwarmen.
Als je honger hebt.

161
00:15:34,379 --> 00:15:36,206
Nee, ik heb al gegeten.

162
00:15:38,940 --> 00:15:40,354
Goedenavond.

163
00:15:40,389 --> 00:15:43,874
Wat is er aan de hand?
- Heb je mijn vrouwenfonds gevonden?

164
00:15:43,908 --> 00:15:45,178
Daar ben ik nog mee bezig.

165
00:15:45,294 --> 00:15:51,581
Ze is nog steeds boos dat ik 100 miljoen krijg,
omdat ik een mannelijk chromosoom heb.

166
00:15:51,715 --> 00:15:57,090
Er zijn ontwikkelingen in Sammy's zaak,
dus we moeten de volgende stappen bespreken.

167
00:15:57,125 --> 00:15:58,569
Volgende stappen?

168
00:15:58,589 --> 00:16:01,297
Ik weet niet wie er mee begonnen is,
maar een juridisch team...

169
00:16:01,309 --> 00:16:04,258
die het trust vertegenwoordigen gaat
in beroep tegen 't testament.

170
00:16:04,537 --> 00:16:05,895
En wat betekent dat?

171
00:16:05,929 --> 00:16:10,099
Het probleem is of het geld ooit
aan je vader is overgedragen...

172
00:16:10,133 --> 00:16:13,230
na de dood van Khaled Al Fayeed.

173
00:16:13,265 --> 00:16:17,039
Oké, en hoe kan ik het krijgen?
- Je moet voorkomen.

174
00:16:17,073 --> 00:16:18,841
In Abuddin.

175
00:16:19,521 --> 00:16:22,111
Hun wet zegt dat je persoonlijk
voor de rechter moet komen.

176
00:16:22,145 --> 00:16:25,380
Zover ik weet,
mogen we niet terug naar dat land.

177
00:16:25,415 --> 00:16:29,551
We kunnen een vrijstelling aanvragen.
- Sammy gaat niet terug naar Abuddin.

178
00:16:32,378 --> 00:16:35,990
Ik weet dat je teleurgesteld bent,
maar je gaat daar niet heen.

179
00:16:36,025 --> 00:16:40,796
Maar dit is de erfenis van mijn vader.
- Ik ben je moeder en ik moet je veilig houden.

180
00:16:40,830 --> 00:16:43,865
En ik neem geen risico voor 100 miljoen
of 100 biljoen.

181
00:16:43,899 --> 00:16:47,536
Kunnen we er niet over praten?
- Dat hebben we. Je gaat niet terug naar Abuddin.

182
00:16:50,372 --> 00:16:52,040
Goed.

183
00:16:52,074 --> 00:16:55,176
Sinds wanneer ben je de dictator
van deze familie?

184
00:16:59,181 --> 00:17:02,106
Ik ga verder met mijn huiswerk in mijn kamer.

185
00:17:06,488 --> 00:17:08,588
Het spijt me.

186
00:17:09,691 --> 00:17:11,158
Nee...

187
00:17:12,072 --> 00:17:16,897
Ik dacht al dat het een gevoelig onderwerp was.
Daarom kwam ik persoonlijk.

188
00:17:16,931 --> 00:17:18,899
Maar wist niet hoe gevoelig.

189
00:17:20,166 --> 00:17:24,271
We stapten een jaar geleden in een vliegtuig,
om naar een trouwerij te gaan.

190
00:17:25,740 --> 00:17:27,975
We kunnen niet teruggaan.

191
00:17:39,165 --> 00:17:40,626
Ze zijn er voor Daliyah.

192
00:17:41,622 --> 00:17:43,890
Je vader is een dwaas.

193
00:17:43,924 --> 00:17:46,359
Een mooie vrouw die hij wegstuurt.

194
00:17:46,394 --> 00:17:49,064
Ik denk dat Daliyahs schoonheid 't nest
van moeder binnendringt.

195
00:17:49,084 --> 00:17:50,229
Kop dicht, Kasim.

196
00:17:51,338 --> 00:17:55,902
Wat vind jij, Khalil?
- Het is niet mijn plaats.

197
00:17:55,936 --> 00:17:57,689
Maar je hebt een mening.

198
00:17:59,373 --> 00:18:02,741
Ik denk dat het een goed idee is.
Het creëert werkgelegenheid.

199
00:18:02,776 --> 00:18:04,911
Je vlees zal niet bederven,
en je wordt niet ziek.

200
00:18:04,945 --> 00:18:07,046
Ik word liever ziek, dan mijn vrouw verliezen.

201
00:18:07,080 --> 00:18:11,617
Een nieuwsgierige vrouw als zij die de wereld
gaat verkennen, komt niet meer terug.

202
00:18:12,254 --> 00:18:14,893
<i>Als ze weggaat hier, wordt ze vergeten.</i>

203
00:18:15,488 --> 00:18:19,339
Wat krijgen we nu?
Wat is er met je? Ben je gek?

204
00:18:19,374 --> 00:18:20,955
Dat was goede melk.

205
00:18:23,797 --> 00:18:25,576
Wacht...

206
00:18:25,728 --> 00:18:27,533
Laat me los.

207
00:18:27,567 --> 00:18:29,401
Dat kind is gek geworden.

208
00:18:50,285 --> 00:18:51,941
Mr President.

209
00:18:58,248 --> 00:19:02,184
Ik weet dat dit vreemd voor je is,
maar dat is het ook voor mij.

210
00:19:04,387 --> 00:19:07,422
Maar ik ben blij je te ontmoeten.

211
00:19:11,394 --> 00:19:15,890
Misschien kun je beginnen met Rami
een rondleiding door het paleis te geven.

212
00:19:16,919 --> 00:19:18,032
Goed idee.

213
00:19:18,067 --> 00:19:23,372
Elke tegel is handgemaakt.

214
00:19:23,406 --> 00:19:28,744
Deze kamer duurde een jaar
voordat het klaar was.

215
00:19:29,276 --> 00:19:35,383
Je zou denken om op te groeien op een plek
als dit geweldig is, maar...

216
00:19:35,417 --> 00:19:37,418
dat is het niet.

217
00:19:47,237 --> 00:19:51,832
Je vindt me denk ik niet aardig.

218
00:19:51,867 --> 00:19:55,451
Mijn moeder zij altijd goede dingen over jou.

219
00:19:57,873 --> 00:20:03,577
Ik begreep nooit waarom ze niet boos was.
- Daar had ze alle recht toe.

220
00:20:03,612 --> 00:20:06,104
Maar dat was ze niet.

221
00:20:07,215 --> 00:20:09,917
Ze hield van je.

222
00:20:12,186 --> 00:20:16,823
Ze was een Rashid
en ik ben een Al Fayeed.

223
00:20:16,857 --> 00:20:22,361
Voordat alles begon,
zou onze relatie al onmogelijk zijn.

224
00:20:23,796 --> 00:20:27,734
We probeerden samen weg te rennen,
net als in de film.

225
00:20:27,768 --> 00:20:30,870
Om Abuddin voorgoed te verlaten.

226
00:20:31,536 --> 00:20:37,109
Ik kocht een scheepskoopman om in Mumbai
om als verstekeling mee te varen.

227
00:20:37,144 --> 00:20:41,880
We zouden hem ontmoeten in een café,
maar hij kwam nooit opdagen.

228
00:20:41,915 --> 00:20:44,216
Mijn vader wel.

229
00:20:44,863 --> 00:20:48,921
Hij sloeg me,
sloeg drie tanden eruit.

230
00:20:48,956 --> 00:20:54,893
En hij zei dat het nog erger zou worden,
als we elkaar nog eens zagen.

231
00:20:57,163 --> 00:21:01,243
Ik wist nooit van jou.
Maar je was er.

232
00:21:01,278 --> 00:21:03,435
Dat moest wel.

233
00:21:06,602 --> 00:21:08,535
Je lijkt op haar.

234
00:21:09,108 --> 00:21:14,045
Ze zei altijd dat ik op jou leek.
- Nee, je hebt haar ogen.

235
00:21:15,545 --> 00:21:17,332
Ze had...

236
00:21:17,777 --> 00:21:20,190
hele vriendelijke ogen.

237
00:21:24,323 --> 00:21:29,594
Kun je schieten?
Natuurlijk kun je dat. Je bent een soldaat.

238
00:21:29,628 --> 00:21:33,865
Goed, laten we eens kijken
of je mijn vaardigheden hebt geërfd.

239
00:21:39,895 --> 00:21:44,408
Je vertelde niet dat je een scherpschutter was.
- Je vroeg het niet.

240
00:21:47,858 --> 00:21:52,616
Waar is dat gebeurd?
- Darfur.

241
00:21:54,062 --> 00:21:56,497
Vertel me erover.

242
00:21:56,532 --> 00:21:59,319
Ik praat er liever niet over.

243
00:22:01,678 --> 00:22:04,381
Jamal, ik zocht je.

244
00:22:06,108 --> 00:22:10,139
Ahmed wacht op je
om de werkgelegenheidsrapporten door te nemen.

245
00:22:13,701 --> 00:22:16,411
Maak kennis met Rami Said.
Rami, dit is mijn vrouw, Leila.

246
00:22:16,427 --> 00:22:20,294
Natuurlijk.
Het is een genoegen.

247
00:22:20,372 --> 00:22:23,899
Insgelijks.
- Rami komt oorspronkelijk uit Abuddin.

248
00:22:23,900 --> 00:22:28,921
Hij is nu de commandant van de VN-vredesmacht
in Mogadishu.

249
00:22:28,922 --> 00:22:31,093
Eigenlijk was Mogadishu mijn laatste standplaats.

250
00:22:31,159 --> 00:22:35,369
Op dit moment breng ik, met de aangesloten landen,
een snelle interventiemacht op de been in Burundi.

251
00:22:35,370 --> 00:22:37,594
Indrukwekkend.
- Ja.

252
00:22:37,628 --> 00:22:41,397
Hij is als een superheld.
- Ik betwijfel dat.

253
00:22:41,674 --> 00:22:43,767
Hoe kennen jullie elkaar?

254
00:22:45,737 --> 00:22:50,135
Ik maak er mijn zaak van om
de parels uit Abuddin te kennen.

255
00:22:57,959 --> 00:23:03,800
Het moet zeer moeilijk voor je geweest zijn
om in je eigen land onder te duiken...

256
00:23:03,801 --> 00:23:06,035
en te worden opgejaagd als een dier.

257
00:23:11,496 --> 00:23:17,743
Elke dag ben je bang dat er iemand
door je deur komt...

258
00:23:18,345 --> 00:23:23,773
en in je hoofd schiet
of naar de gevangenis sleept.

259
00:23:26,752 --> 00:23:31,180
Dus waar ga je naartoe?
- Amsterdam.

260
00:23:31,823 --> 00:23:34,251
Waar mijn vader is.
- Waar je vader naartoe vluchtte.

261
00:23:38,039 --> 00:23:42,118
De Europeanen, ze praten allemaal over tolerantie
en vrije meningsuiting...

262
00:23:42,153 --> 00:23:48,500
maar wij maken daar geen deel van uit.
Je rent naar een leven waarvan ik wegliep.

263
00:23:48,535 --> 00:23:53,069
Houd jezelf niet voor de gek door te geloven
dat Amsterdam ooit een thuis voor je zal zijn.

264
00:23:54,217 --> 00:23:58,106
Maar, je hebt mij niet nodig
om je dat te vertellen.

265
00:23:59,490 --> 00:24:02,662
Abu Omar, je bent veranderd.

266
00:24:02,889 --> 00:24:05,412
Twee jaar in Mubaraks gevangenis veranderde mij.

267
00:24:05,498 --> 00:24:11,433
Toch zou ik nooit doen wat jij doet.
- Wat? De mensen een regering geven?

268
00:24:11,468 --> 00:24:13,514
Eén die echt werkt?

269
00:24:13,549 --> 00:24:17,192
We geven ze banen en eisen alleen
dat ze de wet van God naleven.

270
00:24:17,226 --> 00:24:19,995
Jullie onthoofden fotografen,
journalisten, leraren...

271
00:24:20,029 --> 00:24:23,285
Ongelovigen aan de verkeerde kant
van de geschiedenis.

272
00:24:23,320 --> 00:24:28,003
En het werkt.
Net zoals het in Abuddin zal werken.

273
00:24:31,462 --> 00:24:34,875
Het is barbaars.
Gruwelijk.

274
00:24:34,910 --> 00:24:36,544
Het is oorlog...

275
00:24:37,274 --> 00:24:41,683
tussen het Huis van de Islam
en het Huis van de ongelovigen.

276
00:24:42,044 --> 00:24:43,685
Je zult een kant moeten kiezen.

277
00:24:45,109 --> 00:24:47,849
Vertelde ik je dat hij neergeschoten was?

278
00:24:48,281 --> 00:24:51,692
Een centimeter meer naar links
en hij zou een dode man zijn geweest.

279
00:24:51,726 --> 00:24:53,237
Ja, je vertelde me dat.

280
00:24:55,307 --> 00:24:57,998
Leila, hij is het soort man die we hier
nodig hebben.

281
00:24:58,783 --> 00:25:00,984
Ik had vandaag een idee.

282
00:25:01,019 --> 00:25:06,272
Misschien moet ik hem
een plaats in het leger aanbieden.

283
00:25:07,760 --> 00:25:11,956
Je vertelde mij dat hij een oorlogsheld was,
je hebt mij niet verteld dat hij een Rashid was.

284
00:25:12,714 --> 00:25:14,378
Misschien ben je dat vergeten.

285
00:25:14,425 --> 00:25:18,628
Je leek zo met hem te zijn ingenomen dat ik Tariq
een antecedentenonderzoek liet doen.

286
00:25:19,956 --> 00:25:24,858
Ik ben niet met hem ingenomen.
- Hij is een Rashid.

287
00:25:24,892 --> 00:25:29,728
Een verre neef door huwelijk.
Hij vereenzelvigd zich niet met hen.

288
00:25:30,339 --> 00:25:33,066
Hij woonde zijn hele leven in het buitenland.

289
00:25:33,774 --> 00:25:35,901
Wat is er aan de hand, Jamal?

290
00:25:36,766 --> 00:25:40,740
Het is duidelijk dat er iets is
dat je mij niet vertelt.

291
00:25:41,446 --> 00:25:43,743
Jij denkt altijd alles te weten.

292
00:25:44,254 --> 00:25:47,832
Je kunt niet zo van mij weglopen.
Ik weet dat je iets verbergt.

293
00:25:47,918 --> 00:25:50,395
Ik weet wanneer je liegt.
Ik ken je daarvoor te goed.

294
00:25:52,035 --> 00:25:56,849
Hij is mijn zoon.

295
00:26:01,523 --> 00:26:04,507
Jouw zoon.
- Ja.

296
00:26:06,749 --> 00:26:11,168
Het spijt me.
Wat betekent dat eigenlijk?

297
00:26:12,340 --> 00:26:17,108
Het was voor ons, voor jou en mij.

298
00:26:17,377 --> 00:26:19,167
Dus je hebt al die jaren tegen me gelogen?

299
00:26:19,177 --> 00:26:25,283
Nee. Ik wist van hem niets af tot eerder vandaag.
Mijn moeder hield hem van mij weg.

300
00:26:25,513 --> 00:26:27,184
Zij is de leugenaar.

301
00:26:27,318 --> 00:26:32,339
Eén van je, waarschijnlijk van een dozijn,
bastaardkinderen daagt op...

302
00:26:32,374 --> 00:26:36,961
door je bemoeizuchtige moeder, en jij
wilt hem direct een lid van onze familie maken.

303
00:26:37,219 --> 00:26:39,330
Hij is een heel bijzondere man.

304
00:26:39,364 --> 00:26:44,935
Hij is een heel bijzondere man zonder jou, Jamal.
Zonder jou.

305
00:26:48,472 --> 00:26:51,534
Ik weet dat je ontrouw bent geweest.

306
00:26:52,503 --> 00:26:57,957
Maar we hadden een afspraak,
we begrepen elkaar.

307
00:26:59,145 --> 00:27:02,793
Maar om hem hier in huis te halen
en het in mijn gezicht te wrijven.

308
00:27:02,809 --> 00:27:06,389
Je overdrijft.
- En jij bent naïef.

309
00:27:12,682 --> 00:27:16,365
Ik heb je alles gegeven.

310
00:27:17,782 --> 00:27:21,036
Ik heb je alles gegeven, Jamal.

311
00:27:22,907 --> 00:27:25,570
Maar je denkt altijd aan jezelf.

312
00:27:26,875 --> 00:27:29,491
Jamal wil,
en Jamal heeft nodig...

313
00:27:29,526 --> 00:27:34,583
Hij is mijn zoon.
- Je hebt één zoon. Eén.

314
00:27:35,918 --> 00:27:39,876
Jouw bastaardkind is niet welkom
in mijn huis.

315
00:27:45,259 --> 00:27:51,075
Ik zal mijn beslissing nemen.
Het zal de juiste beslissing zijn...

316
00:27:51,110 --> 00:27:53,581
en de wereld zal ermee moeten leren leven.

317
00:28:09,004 --> 00:28:11,211
<i>Kom op.
Waarom ben je mij aan het opnemen?</i>

318
00:28:11,266 --> 00:28:14,635
<i>Stop met 'Video-ing'.
Dat is toch het woord ervoor?</i>

319
00:28:14,670 --> 00:28:15,978
<i>Oké, laten we gaan.</i>

320
00:28:18,417 --> 00:28:21,251
<i>Kijk, mama doet op dit moment de afwas.</i>

321
00:28:27,757 --> 00:28:29,426
<i>Ik breng oma thuis.</i>

322
00:28:33,639 --> 00:28:36,366
Ghani.

323
00:28:38,656 --> 00:28:41,505
Heb je Ghani gezien? Hij is al de hele middag weg.

324
00:28:41,609 --> 00:28:45,500
Munir vertelde me wat er in de schuur is gebeurd.
- Nee, ik heb hem niet meer gezien.

325
00:28:45,562 --> 00:28:48,491
Ik moet mijn zoon te vinden en hem zeggen
dat ik nergens naartoe ga.

326
00:28:48,507 --> 00:28:50,332
Ik was gek om te denken dat dit zou werken.

327
00:28:50,333 --> 00:28:53,780
Ik denk niet dat je gek was. Om...
- Wie ben je om mij advies te geven?

328
00:28:54,257 --> 00:28:57,861
Hij vertelt me om weg te gaan terwijl
zijn eigen familie niet weet dat hij nog leeft...

329
00:28:57,862 --> 00:29:01,091
zich verstoppend op een plek
die niet eens zijn eigen thuis is.

330
00:29:03,237 --> 00:29:04,520
Het spijt me.

331
00:29:04,528 --> 00:29:07,270
Ze had zo niet tegen je mogen praten.

332
00:29:11,738 --> 00:29:13,354
Emma?

333
00:29:13,408 --> 00:29:15,885
Iemand kijkt steeds op mijn profiel.

334
00:29:15,886 --> 00:29:18,385
Hij heeft het afgelopen uur al drie keer gekeken.

335
00:29:18,432 --> 00:29:20,869
Misschien is het je bilmaatje Abdul.

336
00:29:21,136 --> 00:29:24,031
Is dat de reden waarom je zo graag
naar Abuddin terug wilt?

337
00:29:24,066 --> 00:29:26,862
Nee, het is hem niet,
en het is niet waarom ik terug wil gaan.

338
00:29:32,381 --> 00:29:35,483
Oké. Je hebt echter nu wel een stalker
uit Abuddin.

339
00:29:38,069 --> 00:29:42,594
Kan ik even met je praten?
- Ik geef jullie wel de ruimte.

340
00:29:44,735 --> 00:29:47,771
Het spijt me dat ik eerder zo overstuur was.

341
00:29:49,312 --> 00:29:52,452
Ik weet dat je door heel wat heen bent gegaan,
maar dat geldt ook voor mij.

342
00:29:52,475 --> 00:29:53,678
Dat weet ik.

343
00:29:54,702 --> 00:29:58,093
We beginnen onze levens weer op de rit
te krijgen, weer een familie te zijn.

344
00:29:58,108 --> 00:30:00,050
Dat weet ik.
Maar je hoort me niet.

345
00:30:01,064 --> 00:30:04,798
Ze hebben al zoveel van ons afgenomen.
Ik laat ze dit ook niet afnemen.

346
00:30:05,236 --> 00:30:07,967
Ze kunnen nog veel meer dan dat
van je afnemen.

347
00:30:09,412 --> 00:30:11,127
Hoe dan ook, het is bloedgeld.

348
00:30:12,214 --> 00:30:16,799
Ja, maar het is van mij.
Ik ben nog steeds een Al Fayeed.

349
00:30:17,284 --> 00:30:23,206
De helft van me in ieder geval.
Je mag het dan niet leuk vinden, maar het is waar.

350
00:30:27,448 --> 00:30:30,669
Hoe dan ook, ik heb huiswerk te doen.

351
00:30:49,431 --> 00:30:53,468
Je moeder liet het hele dorp naar je zoeken.
Ze maakte zich zorgen om je.

352
00:30:54,187 --> 00:30:58,139
Nee, dat doet ze niet.
- Wat bedoel je? Natuurlijk doet ze dat.

353
00:30:58,773 --> 00:31:02,343
Ze houdt van je.
- Waarom gaat ze dan bij me weg?

354
00:31:02,891 --> 00:31:08,077
Omdat ze van je houdt.
Omdat ze wil dat je hier een toekomst hebt.

355
00:31:08,112 --> 00:31:10,518
Jij en iedereen in het dorp.

356
00:31:14,353 --> 00:31:18,752
Ik beloof je dat ze terug zal komen.

357
00:31:20,595 --> 00:31:22,964
Hoe wist je waar je hem kon vinden?

358
00:31:23,839 --> 00:31:27,042
We hebben een lang gesprek
over schuilplaatsen gehad.

359
00:31:30,062 --> 00:31:32,239
Je zoon heeft veel vragen.

360
00:31:33,773 --> 00:31:36,607
Dat komt omdat jij de enige bent
die ze beantwoordt.

361
00:31:40,071 --> 00:31:43,462
Jij bent de enige die niet boos op hem wordt
over al het gevraag.

362
00:31:44,384 --> 00:31:48,193
Hij is een goede jongen.
- Je bent goed voor hem.

363
00:31:49,201 --> 00:31:52,191
Jouw kinderen hadden geluk
om jou als hun vader te hebben.

364
00:31:53,255 --> 00:31:57,034
Ik was er niet altijd voor ze
toen ze Ghani's leeftijd hadden.

365
00:32:00,112 --> 00:32:02,469
Ik was toen een ander persoon dan dat ik nu ben.

366
00:32:04,127 --> 00:32:07,400
Het spijt me over wat ik eerder zei.

367
00:32:07,900 --> 00:32:10,345
Ik had niet het recht om op die manier
tegen je te spreken.

368
00:32:10,346 --> 00:32:12,750
Je was overstuur.
- Hoe dan ook.

369
00:32:13,648 --> 00:32:15,447
Het spijt me.

370
00:32:17,516 --> 00:32:22,795
Ik heb geen spijt over wat ik zei
over het zonne-energieprogramma.

371
00:32:23,055 --> 00:32:25,858
Je kunt een echt verschil voor het leven
van de mensen hier maken.

372
00:32:27,102 --> 00:32:29,595
Als je van gedachten verandert...

373
00:32:30,399 --> 00:32:32,964
zal ik op Ghani passen terwijl jij weg bent.

374
00:32:36,960 --> 00:32:41,140
Ik kan je niet vragen om dat te doen.
- Je vraagt het mij ook niet.

375
00:32:42,060 --> 00:32:46,599
Zes maanden is een lange tijd,
en het leven hier is niet perfect.

376
00:32:46,716 --> 00:32:49,209
Het leven is nergens perfect.

377
00:32:50,826 --> 00:32:55,240
Maar ik zal hier blijven totdat je terugkomt.

378
00:33:00,623 --> 00:33:03,525
Mijn zoon kan jouw zoon niet vervangen.

379
00:33:08,457 --> 00:33:10,942
Nee, natuurlijk niet.
Dat is...

380
00:33:12,060 --> 00:33:13,363
onmogelijk.

381
00:33:16,637 --> 00:33:18,907
Maar dit is mogelijk.

382
00:33:20,437 --> 00:33:22,922
Dit is iets wat ik kan doen.

383
00:33:31,656 --> 00:33:34,658
Ze ontruimen dus cafés voor je?

384
00:33:37,081 --> 00:33:41,345
Vragen alle betalende klanten te vertrekken
zodat je een kopje koffie kunt drinken?

385
00:33:47,642 --> 00:33:50,210
We hadden overal een kop koffie kunnen drinken.

386
00:33:51,007 --> 00:33:55,845
Dit café was de laatste plek
waar ik je moeder zag.

387
00:33:59,429 --> 00:34:04,152
Ik heb nagedacht, Rami, over jou...

388
00:34:05,256 --> 00:34:07,185
je toekomst.

389
00:34:08,756 --> 00:34:13,003
Misschien moet je overwegen om hier te blijven.
- In Abuddin?

390
00:34:14,193 --> 00:34:15,850
Als je blijft...

391
00:34:16,076 --> 00:34:20,667
zal ik je een machtig man
in het leger maken...

392
00:34:20,702 --> 00:34:22,204
tweede-in-bevelvoering.

393
00:34:24,771 --> 00:34:28,006
Dit is niet de reden waarom mijn oma
mij aan je voorstelde, nietwaar?

394
00:34:34,373 --> 00:34:37,084
Ik had niet het voornemen om jou
om een baan te vragen.

395
00:34:37,810 --> 00:34:40,121
Je vraagt het ook niet, ik bied het je aan.

396
00:34:47,343 --> 00:34:50,864
Ik ben je vader.
Hier is je thuis.

397
00:34:51,007 --> 00:34:52,226
Mijn thuis?

398
00:34:55,579 --> 00:34:57,423
Ik heb geen thuis.

399
00:34:59,555 --> 00:35:02,176
Beide kanten van mijn familie,
de Al Fayeeds en de Rashids...

400
00:35:02,210 --> 00:35:08,064
vechten al met elkaar voordat ik geboren werd,
en je vraagt mij nu om een kant te kiezen.

401
00:35:10,903 --> 00:35:15,589
Er zijn geen kanten meer.
De strijd is voorbij.

402
00:35:15,623 --> 00:35:17,458
Omdat u Ma'an vergaste.

403
00:35:19,630 --> 00:35:21,390
Het is ingewikkeld.

404
00:35:29,830 --> 00:35:32,605
Ik kan niet twee verschillende mensen
tegelijk zijn.

405
00:35:33,748 --> 00:35:35,517
Dat is waarom ik wegging.

406
00:35:38,656 --> 00:35:42,570
Het is ook waarom ik nu moet vertrekken,
maar bedankt voor het aanbod.

407
00:35:49,385 --> 00:35:52,045
Het was fijn om je eindelijk te ontmoeten.

408
00:35:55,076 --> 00:35:59,531
Je bent niet de man die ik had verwacht.

409
00:36:10,375 --> 00:36:12,015
Kun je niet slapen?

410
00:36:18,966 --> 00:36:20,652
Je denkt aan Abu Omar?

411
00:36:26,263 --> 00:36:27,794
Ik ook.

412
00:36:30,333 --> 00:36:33,564
Wat voor een soort persoon...

413
00:36:34,255 --> 00:36:37,297
jaagt mensen uit hun huizen...

414
00:36:39,578 --> 00:36:44,142
martelt, slacht onschuldige mensen af?

415
00:36:44,706 --> 00:36:47,139
Die dingen die hij doet.

416
00:36:48,279 --> 00:36:51,373
Wat voor een soort persoon doet die dingen?

417
00:36:52,826 --> 00:36:54,284
Ik zou het kunnen.

418
00:36:56,592 --> 00:37:02,725
Als Abu Omar de paleispoorten kan openen...

419
00:37:03,264 --> 00:37:07,257
zodat ik de keel van Jamal Al Fayeed
kan doorsnijden...

420
00:37:08,960 --> 00:37:10,991
dan doe ik met hem mee.

421
00:37:13,179 --> 00:37:18,096
Waarom zou ik dat niet doen?
Na al het bloed dat hij heeft vergoten.

422
00:37:21,745 --> 00:37:24,125
Abuddin is ons thuis.

423
00:37:25,915 --> 00:37:31,148
En dit is onze laatste kans
om er een einde aan te maken.

424
00:37:32,947 --> 00:37:38,191
Ik kan dus die dingen ook doen.
En dat kun jij ook.

425
00:37:41,943 --> 00:37:44,619
Ik sta aan jouw kant.
- Zo voelt het zeker niet aan.

426
00:37:44,654 --> 00:37:48,314
Het is de wet die aan de kant van Sammy staat.
- Kan ik hem verplichten te blijven?

427
00:37:48,349 --> 00:37:49,983
Ja, je kunt hem ontvoeren.

428
00:37:52,216 --> 00:37:57,513
Hij is bijna 18, en zodra hij dat is,
kan hij zonder meer doen wat hij wil.

429
00:37:57,832 --> 00:37:59,892
Op dit moment heb je tenminste nog
iets te zeggen.

430
00:37:59,927 --> 00:38:02,595
Is er dus geen enkele manier om mijn zoon
veilig te houden?

431
00:38:02,629 --> 00:38:04,208
Je kunt met hem meegaan.

432
00:38:04,243 --> 00:38:06,933
Ik beloofde Barry dat we daar nooit meer
naartoe zouden gaan.

433
00:38:06,967 --> 00:38:10,813
Sammy maakte die belofte niet,
en van wat ik begrijp...

434
00:38:10,814 --> 00:38:14,303
gaat hij vroeger of later toch,
met of zonder jou.

435
00:38:17,027 --> 00:38:20,446
Als het een verschil maakt wil ik met je meegaan.

436
00:38:21,071 --> 00:38:26,786
Technisch gezien is Sammy mijn cliënt, maar...
- Zou je dat willen doen?

437
00:38:26,820 --> 00:38:32,024
Ja. Het is één van de voordelen om een weduwnaar
te zijn en de kinderen het huis uit zijn.

438
00:38:34,082 --> 00:38:37,558
Als hij gaat, wil je niet dat hij
het je kwalijk neemt...

439
00:38:37,636 --> 00:38:39,298
dat je niet met hem meegaat.

440
00:38:39,761 --> 00:38:41,733
Hij heeft al één ouder verloren.

441
00:38:44,729 --> 00:38:49,440
Ik ben zo trots op je, Daliyah.
Je moet me op de hoogte houden.

442
00:38:49,475 --> 00:38:53,511
Ik wil weten hoe het gaat.
- Ahmos, hou op.

443
00:39:04,056 --> 00:39:10,549
Wanneer ik terugkom ben ik 'n zonne-energie-expert
en zal ik 'n huis bouwen met je eigen slaapkamer.

444
00:39:11,434 --> 00:39:14,298
Kunnen we dan de lichten aandoen
wanneer we willen?

445
00:39:15,637 --> 00:39:18,869
We zullen altijd licht hebben.
Veel licht.

446
00:39:19,059 --> 00:39:22,602
Kom of je mist je vliegtuig.

447
00:40:20,761 --> 00:40:23,511
Ik zie in dat je gelijk had.

448
00:40:25,503 --> 00:40:27,182
Rami moet gaan.

449
00:40:27,495 --> 00:40:31,610
Dat is het beste voor mij,
het beste voor ons allemaal.

450
00:40:31,758 --> 00:40:35,410
Dus, ik wens hem veel geluk
alwaar hij naartoe gaat.

451
00:40:39,570 --> 00:40:41,049
Hield je van haar?

452
00:40:45,722 --> 00:40:50,316
Rami's moeder.
Hield je van haar?

453
00:40:50,949 --> 00:40:55,072
Ja, heel veel.

454
00:40:56,420 --> 00:41:01,635
De wereld rondom ons had kunnen ophouden
te bestaan en we zouden het niet hebben gemerkt.

455
00:41:03,221 --> 00:41:08,475
Maar we waren jong.
Kinderen die een sprookjesromantiek hadden.

456
00:41:09,793 --> 00:41:14,137
Ja, ik herinner me dat gevoel.
- Echt?

457
00:41:14,549 --> 00:41:16,984
We praten nooit over deze dingen.

458
00:41:19,031 --> 00:41:20,554
Wie was hij?

459
00:41:23,812 --> 00:41:28,064
Niemand. Je kent hem niet.

460
00:41:42,229 --> 00:41:43,495
De getallen kloppen niet.

461
00:41:43,542 --> 00:41:46,579
De ene maand plannen de Chinese 13.000 mensen
in dienst te hebben...

462
00:41:46,823 --> 00:41:49,739
de volgende maand valt dat aantal
met de helft terug.

463
00:41:56,551 --> 00:41:59,224
Het zijn banen voor bouwvakkers, Ahmed.

464
00:41:59,715 --> 00:42:04,605
Dat is de maand waarin wij plannen dat
het lokale woonproject is afgerond.

465
00:42:04,640 --> 00:42:08,000
Die banen waren altijd van tijdelijke aard.

466
00:42:18,063 --> 00:42:20,094
Het is verwarrend.

467
00:42:25,627 --> 00:42:28,586
Laten we ze samen doornemen, jij en ik.

468
00:42:43,276 --> 00:42:44,768
<i>Lea Exley.</i>

469
00:42:44,909 --> 00:42:48,260
Weet u nog dat u en iedereen bij
Buitenlandse Zaken mij verzekerde dat u alles...

470
00:42:48,262 --> 00:42:51,659
wat binnen uw vermogen lag, zou doen
om mijn veiligheid te garanderen?

471
00:42:51,951 --> 00:42:58,089
Ik heb u nodig om mijn reis te vergemakkelijken.
Ik ga terug naar Abuddin.

472
00:43:01,329 --> 00:43:04,755
U zult studeren met vrouwen die
uit alle hoeken van de wereld komen...

473
00:43:04,789 --> 00:43:07,555
Pakistan, India, Afrika, Maleisië...

474
00:43:08,252 --> 00:43:12,237
maar je zult de eerste zonne-energie-ingenieur
uit Abuddin zijn.

475
00:43:12,823 --> 00:43:15,131
Dit is sergeant Aziz.
Ik heb de minister bij mij.

476
00:43:15,166 --> 00:43:17,862
Hoort u mij, basis zeven.
Dit is sergeant Aziz.

477
00:43:17,897 --> 00:43:21,597
Antwoord, alstublieft.
- Wie zijn dat? Wat gebeurt er?

478
00:43:26,318 --> 00:43:27,967
<i>Dit is basis zeven. Ga je gang.</i>

479
00:43:29,345 --> 00:43:31,345
<i>Ik herhaal, dit is basis zeven. Antwoord.</i>

480
00:43:31,350 --> 00:43:33,045
<i>Dit is basis zeven...</i>

481
00:44:02,525 --> 00:44:07,525
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Papa Legba & Bee-TeeVee

482
00:44:07,550 --> 00:44:09,550
Controle: Scarlett

