1
00:00:00,008 --> 00:00:01,356
Wat voorafging:
2
00:00:06,429 --> 00:00:08,497
Het was geen weerwolf.
- Kanima.
3
00:00:15,204 --> 00:00:16,471
Je droomt niet, Tracy.
4
00:00:49,205 --> 00:00:54,276
Ga je een goocheltruc doen?
- Nee, maar jij wel.
5
00:00:55,545 --> 00:00:59,727
Ik ken maar één truc en dat is met een spelkaart.
- Voor deze heb je een aansteker en je hand nodig.
6
00:00:59,728 --> 00:01:02,017
Dit klinkt meer als een aanval
dan als een goocheltruc.
7
00:01:02,018 --> 00:01:04,352
Het is wel een beetje gevaarlijk.
8
00:01:04,754 --> 00:01:07,589
Maar het is niet zo erg
als in brand worden gezet in de dienstauto.
9
00:01:07,623 --> 00:01:12,227
Waar je trouwens ongedeerd uitkwam.
- Niet helemaal. Ik moest het uniform betalen.
10
00:01:14,630 --> 00:01:15,730
Geef me je hand.
11
00:01:16,099 --> 00:01:18,319
Ik denk dat ik zoiets als dit
in een film heb gezien.
12
00:01:18,367 --> 00:01:20,702
'Lawrence of Arabia.'
- Wat was de truc ook alweer?
13
00:01:20,937 --> 00:01:22,037
Dat doet er niet toe.
14
00:01:32,315 --> 00:01:34,249
Je kunt het langer volhouden.
15
00:01:38,454 --> 00:01:42,363
Deze keer wil ik dat je iets anders doet.
16
00:01:43,459 --> 00:01:44,693
Denk niet aan de vlam.
17
00:01:47,430 --> 00:01:48,797
Denk niet aan de hitte.
18
00:01:53,236 --> 00:01:54,636
Denk niet aan de pijn.
19
00:01:56,906 --> 00:01:58,340
Kijk er niet eens naar.
20
00:02:00,476 --> 00:02:01,576
Goed.
21
00:02:33,424 --> 00:02:35,644
Wat gebeurde er?
- Het was te heet.
22
00:02:35,811 --> 00:02:38,513
Mijn duim was te dicht bij de vlam.
- Gaat het met je?
23
00:02:38,548 --> 00:02:42,450
Ja, het gaat goed. Met jou ook?
24
00:02:47,957 --> 00:02:49,057
Deed het pijn?
25
00:02:52,428 --> 00:02:53,628
Toen je naar me keek...
26
00:02:55,731 --> 00:02:57,432
Je ogen leken heel ver weg.
27
00:02:59,969 --> 00:03:01,603
Waar dacht je aan?
28
00:03:04,974 --> 00:03:07,475
Een droom.
- Welke droom?
29
00:03:18,754 --> 00:03:23,425
Ik heb het af en toe de afgelopen zes maanden.
Ik loop in het bos met een lichaam in mijn armen.
30
00:03:24,760 --> 00:03:30,398
Maar het is compleet verbrand.
Ik kan niet zien wie of wat het was.
31
00:03:31,767 --> 00:03:34,436
Waar breng je het naartoe?
- Een open plek.
32
00:03:34,670 --> 00:03:37,472
Er staat een boom in het midden.
Het ziet er 1.000 jaar oud uit.
33
00:03:37,506 --> 00:03:39,941
Maar het is omgehakt.
Het is alleen een stomp.
34
00:03:41,677 --> 00:03:45,413
Het is een echte boom.
35
00:03:46,983 --> 00:03:48,783
In een echt deel van Beacon Hills.
36
00:03:50,987 --> 00:03:54,756
Het was het centrum van een
groepje bomen genaamd: een Nemeton.
37
00:03:55,258 --> 00:03:58,560
Wat is een Nemeton?
- Een heilige plek voor Keltische druïden.
38
00:03:59,395 --> 00:04:01,896
Het waren wetenschappers en genezers
duizenden jaren geleden.
39
00:04:02,865 --> 00:04:06,501
Ik heb die plek nog nooit gezien.
- Maar daarom ben je hier.
40
00:04:07,570 --> 00:04:11,940
Het bracht je naar hier.
Dat doet het.
41
00:04:14,043 --> 00:04:16,711
Het is een baken voor bovennatuurlijke wezens.
42
00:04:18,080 --> 00:04:19,914
Het maakt ze zelfs krachtiger.
43
00:04:22,618 --> 00:04:23,718
Wat gebeurt er nog meer?
44
00:04:35,831 --> 00:04:39,834
Ik leg het lichaam neer.
Ik leg het neer op de ringen van de bomen en...
45
00:04:40,102 --> 00:04:45,240
Wat?
- Niets.
46
00:04:45,822 --> 00:04:48,543
Dat is het.
Dat is het einde van de droom.
47
00:04:53,049 --> 00:04:55,850
Ik ken maar één goocheltruc
en dat is met een spelkaart.
48
00:06:22,745 --> 00:06:25,942
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S05E04 ~ Condition Terminal
49
00:06:25,944 --> 00:06:28,671
Vertaling: Tessa
Controle: MrZazou
50
00:06:34,617 --> 00:06:36,518
Kan iemand me hieruit laten?
51
00:06:43,025 --> 00:06:44,959
Kom op, Gabe. Laat me eruit.
52
00:08:57,092 --> 00:08:58,259
Stiles, kom op.
53
00:09:01,098 --> 00:09:03,798
Het is goed. Het gaat goed met haar.
- Tracy.
54
00:09:03,799 --> 00:09:07,439
Stiles, het gaat goed met me.
Help Tracy.
55
00:09:07,940 --> 00:09:09,660
Stiles.
- Ga.
56
00:09:09,805 --> 00:09:11,072
Kom op, Stiles.
57
00:09:21,116 --> 00:09:22,216
Ik was het niet.
58
00:09:24,720 --> 00:09:29,924
Wat is er met haar gebeurd?
- Er waren mensen. Ze hadden maskers op.
59
00:09:29,959 --> 00:09:33,861
Er waren er drie van. Ik denk dat er drie waren.
- Waar heb je het over?
60
00:09:34,487 --> 00:09:37,889
Ze waren sterk.
Ze hadden een wapen.
61
00:09:37,891 --> 00:09:41,137
Ik heb dit niet gedaan.
- Ze verandert niet terug.
62
00:09:41,139 --> 00:09:43,972
We moeten haar weghalen.
- Absoluut niet.
63
00:09:44,873 --> 00:09:47,356
Dit is een plaats delict.
We bellen de lijkschouwer.
64
00:09:47,376 --> 00:09:51,012
Ik denk dat de lijkschouwer verward zal zijn
door de geschubde staart van dit meisje.
65
00:09:51,046 --> 00:09:52,714
Dat maakt me niet uit...
- Dat moet wel.
66
00:09:52,748 --> 00:09:57,285
Tenzij je op een persconferentie wil zeggen dat
er bovennatuurlijke wezens in Beacon Hills zijn.
67
00:10:00,055 --> 00:10:01,155
Pap, hij heeft gelijk.
68
00:10:01,824 --> 00:10:05,893
Misschien kunnen we in de kliniek uitzoeken hoe we
haar veranderen en dan de lijkschouwer bellen.
69
00:10:05,894 --> 00:10:09,731
Er is een lijn die we moeten trekken.
70
00:10:09,765 --> 00:10:12,105
Pap, je bent al over die lijn gegaan.
Meer dan één keer.
71
00:10:12,106 --> 00:10:15,002
Sheriff, alsjeblieft.
Laat me helpen.
72
00:10:16,305 --> 00:10:18,439
Ik heb eerder met dit soort dingen temaken gehad.
73
00:10:22,144 --> 00:10:23,311
Doe het snel.
74
00:11:05,954 --> 00:11:07,121
Wat doe je?
75
00:11:12,861 --> 00:11:17,865
Zijn conditie ziet er veelbelovend uit.
- Wacht, wat betekent dat?
76
00:12:03,864 --> 00:12:05,565
Het komt goed met je, lieverd.
77
00:12:07,034 --> 00:12:10,904
Mam, je mag niets zeggen over wat je gezien hebt.
Je mag niet...
78
00:12:10,938 --> 00:12:15,041
Ik heb alleen een gestoord meisje gezien
die iedereen probeerde te vermoorden.
79
00:12:15,710 --> 00:12:17,577
Het komt goed met je.
80
00:12:19,213 --> 00:12:22,682
Je kunt het niemand vertellen.
Dat mag gewoon niet.
81
00:12:22,950 --> 00:12:24,050
Het komt goed met je.
82
00:12:26,687 --> 00:12:28,021
Tracy was begraven?
- In een gat.
83
00:12:28,055 --> 00:12:30,623
Levend begraven. Eruit gekropen.
Toen vonden we een ander gat.
84
00:12:30,925 --> 00:12:32,125
Wie lag daarin begraven?
85
00:12:32,127 --> 00:12:34,819
Ik weet het niet, maar ik denk
dat we daarachter gaan komen.
86
00:12:40,835 --> 00:12:41,968
Stiles.
87
00:12:42,304 --> 00:12:43,943
Hoe erg is het?
- Het had erger gekund.
88
00:12:43,971 --> 00:12:47,240
Theo, goed gedaan met dat tourniquet.
Je hebt waarschijnlijk haar leven gered.
89
00:12:49,563 --> 00:12:52,692
Ze wordt zo geopereerd.
Het duurt wel even.
90
00:12:53,247 --> 00:12:55,715
Nog bovennatuurlijke details
waar ik iets over moet weten...
91
00:12:55,750 --> 00:12:58,918
of naaien we haar dicht en hopen we op het beste?
- Het was de staart.
92
00:12:59,653 --> 00:13:02,555
Tracy sneed haar met de staart,
als dat een verschil maakt.
93
00:13:04,692 --> 00:13:07,127
Maar het was niet alleen Tracy.
Er waren anderen.
94
00:13:08,195 --> 00:13:09,295
De mannen met de maskers.
95
00:13:13,916 --> 00:13:16,756
Kun je aftellen voor ons, Lydia?
96
00:13:16,871 --> 00:13:21,608
Begin bij de tien.
- Tien... Negen...
97
00:13:31,552 --> 00:13:32,652
Acht...
98
00:13:43,164 --> 00:13:44,764
Zeven...
99
00:13:46,567 --> 00:13:47,700
Zes...
100
00:13:53,641 --> 00:13:54,774
Vijf...
101
00:13:58,979 --> 00:14:00,914
Blijf tellen.
102
00:14:02,316 --> 00:14:03,416
Vier...
103
00:15:31,238 --> 00:15:32,405
Sorry voor het storen.
104
00:15:38,345 --> 00:15:40,747
Een weerwolf met de klauwen van een arend.
105
00:15:41,348 --> 00:15:45,563
Waarschijnlijk een vormveranderaar,
in de Oosterse mythologie bekend als een Garuda.
106
00:15:48,756 --> 00:15:52,258
Tracy's klauwen.
De onmiskenbare klauwen van een weerwolf.
107
00:15:54,762 --> 00:15:55,862
Maar...
108
00:15:56,897 --> 00:16:01,801
Een weerwolf die ook het gif
en de schubben heeft van een Kanima.
109
00:16:05,306 --> 00:16:08,441
Hoe noem je dat eigenlijk?
- Ik zou het angstaanjagend noemen.
110
00:16:09,117 --> 00:16:12,939
Maar op dit moment ben ik meer geïnteresseerd
in hoe Tracy door de Mountain Ash kon.
111
00:16:12,941 --> 00:16:16,148
Bovennatuurlijke wezens konden dat toch niet?
- Dat dacht ik ook.
112
00:16:16,150 --> 00:16:20,727
Dus als Tracy door de Mountain Ash kon
en bovennatuurlijke wezens dat niet kunnen...
113
00:16:20,729 --> 00:16:23,196
Tracy is niet bovennatuurlijk.
- Precies.
114
00:16:23,198 --> 00:16:28,316
Als ze niet zo geboren is en ze niet gebeten is,
heeft iemand haar zo gemaakt.
115
00:16:28,318 --> 00:16:29,518
Gemaakt?
116
00:16:30,531 --> 00:16:34,955
Iemand probeert bovennatuurlijke wezens te maken
met niet-bovennatuurlijke bedoelingen.
117
00:16:34,957 --> 00:16:39,372
Wie ze ook zijn, ze kunnen de lijnen tussen
de wetenschap en het bovennatuurlijke vervagen.
118
00:16:39,873 --> 00:16:40,973
Maar er is meer.
119
00:16:42,443 --> 00:16:44,463
Liam heeft nog een gat gevonden in het bos.
120
00:16:44,478 --> 00:16:47,747
Ze begraven kan deel uitmaken van het proces,
een soort van incubatie.
121
00:16:47,767 --> 00:16:50,883
Wat moeten we doen?
- Hetzelfde als jullie altijd doen.
122
00:16:51,218 --> 00:16:54,854
Bescherm je vrienden.
Bescherm elkaar.
123
00:16:56,490 --> 00:16:58,124
Hoe zit het met iemand zoals Tracy?
124
00:16:59,426 --> 00:17:00,926
Ik wou dat ik het je kon zeggen.
125
00:17:02,930 --> 00:17:05,753
Hopelijk heb ik snel antwoorden.
Ik ben een paar dagen weg.
126
00:17:05,755 --> 00:17:08,202
Ga je weg?
- Een paar dagen maar.
127
00:17:08,936 --> 00:17:10,236
Hoe bang moeten we zijn?
128
00:17:13,941 --> 00:17:16,755
Ik leef al lang in de bovennatuurlijke wereld.
129
00:17:16,757 --> 00:17:20,620
Maar ik ben nog steeds maar een dokter,
een man van de wetenschap.
130
00:17:20,622 --> 00:17:27,122
Als er zoiets gebeurt,
gaat het te boven aan alles wat je gelooft.
131
00:17:27,209 --> 00:17:30,123
Dingen als dit maken je compleet verward.
132
00:17:30,557 --> 00:17:33,159
Wat voor iets?
- De regels...
133
00:17:34,795 --> 00:17:36,129
De regels zijn veranderd.
134
00:17:54,773 --> 00:17:59,911
Wat doe je hier?
- Officieel, om een getuigenverklaring af te nemen.
135
00:17:59,945 --> 00:18:05,016
Onofficieel, probeer ik wat te vinden op tv.
Maar ik vind alleen kungfufilm.
136
00:18:06,885 --> 00:18:10,779
Hou je van kungfu films?
- Weet je hoe je dat moet doen?
137
00:18:11,023 --> 00:18:12,423
Ik kan een beetje jiujitsu.
138
00:18:13,158 --> 00:18:16,294
In het leger leerden ze ons CQC,
dichtbij gevechten.
139
00:18:20,165 --> 00:18:21,432
Kun je het me leren?
140
00:18:23,068 --> 00:18:27,371
Wil je jiujitsu leren?
- Ik wil leren vechten.
141
00:18:28,440 --> 00:18:34,112
Kun je het me leren?
- Ja.
142
00:18:39,318 --> 00:18:44,455
Als 99.9 procent van ons DNA hetzelfde is
als dat van andere mensen...
143
00:18:44,923 --> 00:18:48,859
wat kan dan tellen als 0.1 procent verschil?
Theo?
144
00:18:49,828 --> 00:18:52,730
Nucleodites.
- Dat klopt.
145
00:18:54,214 --> 00:18:55,314
Ja, Kira?
146
00:18:55,334 --> 00:18:58,002
Kan er meer dan één soort in hetzelfde DNA zitten?
147
00:18:58,036 --> 00:19:01,772
Nee, maar er kunnen wel verschillende setjes DNA
in één individu zitten.
148
00:19:01,807 --> 00:19:05,743
We noemen dat Chimera.
Weet iemand waar dat vandaan komt?
149
00:19:06,712 --> 00:19:08,312
Sydney?
- Griekse mythologie.
150
00:19:08,847 --> 00:19:12,958
Het is een leeuw met een geit die uit zijn rug komt
en een staart met als uiteinde een slangenkop.
151
00:19:12,960 --> 00:19:14,062
Dat klopt, Sydney.
152
00:19:14,064 --> 00:19:17,288
Wil je ons het volledige Wikipedia-artikel
voorlezen vanaf je telefoon?
153
00:19:18,657 --> 00:19:21,159
Maar dat brengt ons
bij het volgende onderwerp van mutatie.
154
00:19:21,193 --> 00:19:25,263
Zoals jullie weten is DNA een breekbaar molecuul.
Of niet, Scott?
155
00:19:26,798 --> 00:19:31,049
Of heb je het huiswerk van gisteren gemist?
- Een soort van.
156
00:19:31,069 --> 00:19:32,270
Een soort van of ja?
157
00:19:34,806 --> 00:19:35,906
Merendeel ja.
158
00:19:36,208 --> 00:19:39,777
Bedankt voor nog een nuttige overgang
van onderwerp.
159
00:19:39,811 --> 00:19:40,911
Uitschrijfformulieren.
160
00:19:41,413 --> 00:19:45,983
Iedereen die weet dat hij of zij
niet in deze klas hoort...
161
00:19:46,919 --> 00:19:48,119
moet er eentje invullen.
162
00:19:50,222 --> 00:19:51,989
De rest ligt op mijn bureau.
163
00:20:21,186 --> 00:20:22,553
Wacht erop.
164
00:20:24,156 --> 00:20:26,958
Dat is een geschikt moment
voor een storing in de camera.
165
00:20:27,159 --> 00:20:28,259
Zeker wel.
166
00:20:31,229 --> 00:20:35,466
Is dit niet jouw vrije dag?
- Ik stond erbij toen dat kind je bedreigde.
167
00:20:35,500 --> 00:20:38,076
Ik neem geen vrij tot hij gepakt is.
168
00:20:39,071 --> 00:20:45,571
Waar Donovan ook is, ik weet bijna zeker
dat hij zo snel mogelijk wegvlucht.
169
00:20:55,554 --> 00:21:00,291
Je hebt geluk dat ze me met je laten praten.
Normaal doen ze dat niet.
170
00:21:01,026 --> 00:21:03,407
Ze geven me ook niet veel tijd.
171
00:21:04,394 --> 00:21:09,634
Ze geloven in nummers.
En hun resultaten.
172
00:21:10,402 --> 00:21:13,059
Ze wegen de voor en nadelen af
en ze beslissen aardig snel.
173
00:21:13,061 --> 00:21:17,459
Wat beslissen ze?
- Of je sterft of niet.
174
00:21:17,888 --> 00:21:22,895
Trouwens, dit is jouw psychische evaluatie
van toen je agent wilde worden.
175
00:21:22,897 --> 00:21:26,325
Meerfasige persoonlijkheidsinventaris.
Weet je wat dat is?
176
00:21:26,327 --> 00:21:30,154
Het is een test wat abnormaal gedrag beoordeelt.
177
00:21:30,188 --> 00:21:35,960
Het weet wanneer je liegt, of defensief doet,
of wanneer je een psychopaat bent.
178
00:21:36,495 --> 00:21:38,629
Jouw resultaten waren teleurstellend, Donovan.
179
00:21:39,097 --> 00:21:41,532
Je scoorde hoog
op de psychopathische afwijkingsschaal.
180
00:21:42,334 --> 00:21:44,468
Dat is heel slecht.
181
00:21:45,037 --> 00:21:48,105
Ik ga het niet eens hebben
over jouw woedeuitingsinventaris.
182
00:21:49,308 --> 00:21:52,209
Alleen deze quote op het einde.
183
00:21:53,378 --> 00:21:55,913
"Niet geschikt voor wetshandhaving."
184
00:21:57,182 --> 00:22:01,218
Dat is klote, of niet?
Je wordt nooit een agent zoals je vader.
185
00:22:02,654 --> 00:22:04,021
Maar dat maakt niet uit, want...
186
00:22:06,191 --> 00:22:09,493
Je hebt nu iets anders.
Macht.
187
00:22:10,395 --> 00:22:14,532
Echte macht.
Kracht, snelheid, verbeterde zintuigen.
188
00:22:15,534 --> 00:22:19,670
Wat doe je met zulke macht?
Ik weet wat je denkt.
189
00:22:20,205 --> 00:22:24,075
Achter Stilinski aangaan.
Zijn benen breken, zijn oren eraf snijden...
190
00:22:25,977 --> 00:22:27,111
Zijn tanden eruit slaan?
191
00:22:29,014 --> 00:22:33,417
Het probleem is,
vroeg of laat, is psychische pijn...
192
00:22:33,452 --> 00:22:34,552
Het is draagbaar.
193
00:22:35,721 --> 00:22:38,689
Echte pijn is emotionele pijn.
194
00:22:39,991 --> 00:22:41,692
Dat is de pijn die blijft.
195
00:22:43,328 --> 00:22:49,166
En als je dat voor Stilinski wil,
zielverpletterende emotionele pijn...
196
00:22:50,635 --> 00:22:52,203
Dan ga je niet achter hem aan.
197
00:22:53,705 --> 00:22:55,306
Dan pak je iemand waar hij van houdt.
198
00:23:10,322 --> 00:23:11,555
Heb je Lydia al gesproken?
199
00:23:11,590 --> 00:23:15,679
Ik probeerde dat maar ze ligt nog op de IC
en niemand behalve familie mag erin.
200
00:23:15,681 --> 00:23:17,194
We hebben iets.
201
00:23:19,197 --> 00:23:21,532
Staat er iets in over halve weerwolven en Kanima's?
202
00:23:21,566 --> 00:23:24,168
De Chimera.
203
00:23:25,151 --> 00:23:28,205
Chimera.
Het is een wezen gemaakt van tegenstrijdige delen.
204
00:23:28,740 --> 00:23:32,076
Als Liam zei dat hij twee graven vond,
dan is Tracy niet alleen.
205
00:23:32,110 --> 00:23:34,512
Wie is de tweede Chimera?
- En waarom begraven ze hen?
206
00:23:34,546 --> 00:23:38,115
Deaton denkt dat het bij hun proces hoort.
- De mensen in maskers.
207
00:23:51,229 --> 00:23:55,499
Kan iemand me vertellen wat er mis met dit kind is?
- Ik weet zeker dat dit het is.
208
00:24:02,418 --> 00:24:06,120
Kun je je telefoon voor vijf minuten wegleggen?
Scott kan joelen als hij je nodig heeft.
209
00:24:07,489 --> 00:24:10,291
Ik voel me alsof ik iets zou moeten doen.
- Dat doe je.
210
00:24:10,593 --> 00:24:14,062
Je bent vanavond mijn wingman.
En gezien de staat van mijn liefdesleven...
211
00:24:14,096 --> 00:24:17,298
heb ik een wingman, copiloot
en een hele knappe steward nodig.
212
00:24:17,333 --> 00:24:18,967
Ik ben zeker niet jouw knappe steward.
213
00:24:19,001 --> 00:24:22,337
Keuzes zijn gelimiteerd
maar hier kun je tenminste dronken worden.
214
00:24:28,044 --> 00:24:31,279
Ik zei dat jij mocht komen. Hij niet.
- Je zei dat ik iemand mee mocht nemen.
215
00:24:31,313 --> 00:24:34,148
Ik zei niet dat je Liam mee mocht nemen.
- Ik ben zijn steward.
216
00:24:34,183 --> 00:24:35,883
Wat?
- Wingman.
217
00:24:35,918 --> 00:24:38,553
Laat maar. Ik hoef er niet in.
- Nee, je komt mee.
218
00:24:38,988 --> 00:24:43,658
Hoe zit het met allebei, plus 50?
219
00:24:48,397 --> 00:24:49,497
Welkom bij Sinema.
220
00:25:38,447 --> 00:25:42,216
We zien er niet oud genoeg uit om hier te zijn.
- Hij ook niet.
221
00:25:46,255 --> 00:25:47,488
Is deze club gemixt?
222
00:25:51,360 --> 00:25:52,460
Soort van.
223
00:26:31,467 --> 00:26:33,267
Ik ga weg.
224
00:26:35,571 --> 00:26:38,466
Stiles, word wakker en ga naar huis.
Ik zie je daar straks.
225
00:26:58,427 --> 00:27:02,230
Weet je nog dat ik dit uit eigen zak moet betalen?
- Ja.
226
00:27:05,100 --> 00:27:08,636
Ja, dat is geweldig, Phil.
Jij blijft daar en wordt weer eens dronken.
227
00:27:09,738 --> 00:27:11,239
Komt goed.
228
00:27:17,646 --> 00:27:19,380
Ik zal nooit genoeg verdienen.
229
00:28:18,440 --> 00:28:21,776
Deze kant op.
Hij kwam drie kwartier geleden binnen.
230
00:28:24,112 --> 00:28:27,181
Ik ga een anesthesist zoeken voor de pijn.
Kijk wat je kunt doen.
231
00:28:30,652 --> 00:28:33,901
Mam, wat gebeurt er met hem?
- Het is de pijn. Niets werkt.
232
00:28:34,189 --> 00:28:35,889
We hebben hem al vol morfine gepompt.
233
00:28:36,892 --> 00:28:40,561
Kunnen ze niets doen om hem te helpen?
- We kunnen hem in een kunstmatige coma brengen.
234
00:28:40,596 --> 00:28:43,264
Zo helpen we brandslachtoffers
om met de pijn om te gaan.
235
00:28:45,701 --> 00:28:47,235
Even kijken of ik kan helpen.
236
00:28:58,881 --> 00:29:00,414
Laat het ophouden.
237
00:29:04,219 --> 00:29:05,786
Laat het ophouden.
238
00:29:18,634 --> 00:29:20,968
Laat hem los.
239
00:29:28,644 --> 00:29:29,810
Het gaat goed met me.
240
00:29:31,513 --> 00:29:33,347
Laat me zijn arm zien.
241
00:29:47,459 --> 00:29:50,036
Wat is dat?
- Het lab zegt schorpioenengif.
242
00:29:50,038 --> 00:29:51,432
Schorpioen?
- Ik weet het.
243
00:29:51,466 --> 00:29:53,096
Maar dat is niet het vreemdst.
244
00:29:53,098 --> 00:29:57,429
Met deze steek zou hij tien uur geleden
al dood moeten zijn...
245
00:29:57,673 --> 00:30:01,576
en de schorpioen zou een meter hoog moeten zijn.
246
00:30:02,411 --> 00:30:06,292
Vertel me dat dit niet betekent dat er
een gigantische schorpioen door Beacon Hills rent.
247
00:30:06,415 --> 00:30:07,515
Lucas...
248
00:30:09,818 --> 00:30:10,985
Het was Lucas.
249
00:30:21,763 --> 00:30:25,232
Nee, ik heb niets opgevangen.
- Niemand hier is zoals ons?
250
00:30:25,901 --> 00:30:28,169
Ik weet het niet, man. Misschien.
Het is Beacon Hills.
251
00:30:28,470 --> 00:30:30,404
Wat is het verschil?
- Het voelde verschillend.
252
00:30:31,940 --> 00:30:34,875
Wat bedoel je?
- Het voelde vreemd.
253
00:30:36,345 --> 00:30:37,445
Het voelde verkeerd.
254
00:30:47,522 --> 00:30:51,359
Zie je die jongen?
Hij blijft deze kant op kijken.
255
00:30:51,841 --> 00:30:54,061
Ken je hem?
- Dat is Lucas.
256
00:31:17,697 --> 00:31:22,213
Corey, wat Lucas bij jou deed, zal hij ook bij
iemand anders doen en dan zal het veel erger zijn.
257
00:31:22,233 --> 00:31:27,203
We moeten weten wat er gebeurd is.
- Ik weet het niet echt.
258
00:31:28,639 --> 00:31:31,441
Hij is nog nooit zo geweest.
- Zoals wat?
259
00:31:31,976 --> 00:31:33,076
Agressief.
260
00:31:34,845 --> 00:31:38,982
We deden rustig aan, maar ik was het niet.
Hij was de verlegen jongen.
261
00:31:39,717 --> 00:31:42,437
Vandaag waren we samen
en hij was als een ander persoon.
262
00:31:43,321 --> 00:31:46,289
Hoe anders?
- Heel zelfverzekerd.
263
00:31:48,159 --> 00:31:51,962
We waren aan het zoenen en toen voelde ik
een scherpe steek op mijn arm en...
264
00:31:52,263 --> 00:31:55,398
toen ik naar hem keek, zag ik
dat zijn ogen zwart waren geworden.
265
00:31:55,833 --> 00:32:00,012
Helemaal zwart?
- Het hele oog. Maar het duurde maar even.
266
00:32:00,014 --> 00:32:03,573
Toen zei hij sorry en dat hij me
bij de club zou zien en toen vertrok hij.
267
00:32:03,574 --> 00:32:06,076
Toen een paar minuten later,
voelde ik de ergste pijn ooit.
268
00:32:06,110 --> 00:32:12,248
Wacht even, welke club?
- Elke vrijdagavond. Sinema.
269
00:32:25,896 --> 00:32:28,765
Maak je een grapje?
Die kosten tien euro per stuk.
270
00:32:28,799 --> 00:32:33,336
De barman gaat ze niet zomaar voor me bijvullen.
- Ik heb geld.
271
00:32:38,809 --> 00:32:43,046
Twaalf euro en kleingeld.
272
00:32:43,781 --> 00:32:45,348
Je bent me nog 180 euro verschuldigd.
273
00:32:57,895 --> 00:33:00,363
Night of the Living Dead.
- De film?
274
00:33:00,898 --> 00:33:05,135
Ja, het is één van de eerste klassieke zombiefilms.
Heb je hem ooit gezien?
275
00:33:05,503 --> 00:33:08,138
Nooit.
Hoe eindigt het?
276
00:33:09,240 --> 00:33:13,009
De zombies winnen.
Alle goede lui sterven.
277
00:33:13,044 --> 00:33:15,512
Het is denk ik beter om slecht te zijn.
278
00:33:18,282 --> 00:33:19,382
Misschien.
279
00:33:22,019 --> 00:33:23,119
Soms.
280
00:33:36,367 --> 00:33:38,935
Een kind verandert in een halve schorpioen,
halve weerwolf?
281
00:33:38,969 --> 00:33:41,089
Is daar wel een mythe over?
- Sumeriaans.
282
00:33:41,091 --> 00:33:43,907
Ik herinner me er iets van uit het Beestenboek.
283
00:33:56,954 --> 00:33:58,088
Ik hou van je.
284
00:34:19,376 --> 00:34:20,477
Rennen.
285
00:34:24,348 --> 00:34:27,150
Je deed het weer.
Je deed iets wat alles zal veranderen...
286
00:34:27,184 --> 00:34:30,920
en je realiseert het je niet, maar je deed het.
- Echt?
287
00:35:07,458 --> 00:35:08,658
Je bent een beetje te laat.
288
00:36:06,209 --> 00:36:11,452
'Hier is het boek waar je om vroeg.
Een beetje cliché, maar wel interessant.'
289
00:36:16,511 --> 00:36:19,227
'De Dread Doctors.'
290
00:36:25,559 --> 00:36:26,726
Wat is dat ding?
291
00:37:16,277 --> 00:37:17,543
Is iedereen in orde?
292
00:37:25,967 --> 00:37:28,521
We moeten hem hier weghalen.
Liam, help me even.
293
00:37:41,902 --> 00:37:46,990
Waarom deed je dat?
- Zijn conditie was terminaal.
294
00:37:46,992 --> 00:37:48,314
Wat betekent dat?
295
00:37:49,243 --> 00:37:52,678
Wat betekent dat?
- Mislukking.
296
00:38:09,997 --> 00:38:13,866
Ze bedenken vast een goede redenatie
voor de stekels aan zijn arm.
297
00:38:15,769 --> 00:38:17,804
Dat is beter dan een staart.
298
00:38:18,906 --> 00:38:20,139
Beter dan de waarheid?
299
00:38:22,242 --> 00:38:25,311
Misschien.
Dit is het beste wat we voor nu kunnen doen.
300
00:38:33,754 --> 00:38:37,657
Ik had het beter moeten doen.
Ik had moeten weten dat dit zou gebeuren.
301
00:38:38,892 --> 00:38:40,660
Ik had het moeten kunnen stoppen.
302
00:38:41,228 --> 00:38:45,131
Jouw opa had een gezegde over het werkwoord 'zou'.
303
00:38:45,165 --> 00:38:51,037
Weet je wat je doet als je teveel 'zou' zegt?
Je zout over jezelf heen.
304
00:38:54,975 --> 00:38:58,644
Ik weet dat ik niet de moeder kan zijn die zegt:
"Ik wil dat je hier niets aan doet."
305
00:39:00,180 --> 00:39:03,043
Want je zult altijd erbij betrokken zijn.
306
00:39:03,817 --> 00:39:09,088
Want je hebt niet alleen de macht om iets te doen,
je wil er echt iets aan doen.
307
00:39:11,225 --> 00:39:16,029
Je hoeft alleen jezelf af te vragen:
"Wat ga ik doen?".
308
00:39:22,002 --> 00:39:23,836
Ik zal uitzoeken wie dit gedaan heeft.
309
00:39:25,239 --> 00:39:27,206
En ik zal ze stoppen.
310
00:40:55,123 --> 00:40:59,623
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa ~ Controle: MrZazou