1
00:00:00,645 --> 00:00:02,405
Wat voorafging...
2
00:00:02,407 --> 00:00:05,234
Er kunnen meerdere sets DNA aanwezig zijn
in hetzelfde individu.
3
00:00:05,286 --> 00:00:10,156
Chimera. Het is een schepsel gemaakt
van onlogisch delen. Tracy is niet de enige.
4
00:00:14,712 --> 00:00:19,563
Als je Stilinski emotionele pijn wil geven,
ga je iemand achterna waarvan hij houdt.
5
00:01:58,067 --> 00:01:59,534
Je liet je telefoon vallen.
6
00:02:01,613 --> 00:02:04,197
Het is Malia. Moet ik haar terugsturen?
7
00:02:07,052 --> 00:02:10,937
Je weet niet echt wie ik ben, of wel?
8
00:02:11,966 --> 00:02:17,065
Misschien heb je over mijn vader gehoord.
Heeft je vader je over hem verteld?
9
00:02:17,267 --> 00:02:21,268
Heeft sheriff Stilinski ooit verteld over de tijd
dat hij nog plaatsvervangend sheriff was...
10
00:02:21,279 --> 00:02:23,666
en hoe zijn partner betrokken raakte
bij een schietpartij?
11
00:02:24,147 --> 00:02:27,190
Heeft hij je verteld dat een kogel
mijn vaders T-9 wervel verbrijzelde?
12
00:02:27,201 --> 00:02:30,346
Ging dwars door zijn ruggengraat heen.
Weet wat dat betekent?
13
00:02:31,673 --> 00:02:37,093
Het betekent dat alles onder zijn middel
nutteloos is. En niet alleen zijn benen.
14
00:02:38,316 --> 00:02:40,531
Ik wed dat hij het je verteld heeft.
15
00:02:40,601 --> 00:02:43,194
Maar ik wed dat hij waarschijnlijk het deel
achterhield...
16
00:02:43,205 --> 00:02:48,653
dat hij vanuit een auto belde voor back-up
terwijl mijn vader alleen naar binnen ging.
17
00:02:49,347 --> 00:02:54,775
Heeft hij je verteld dat hij te bang was
om achter hem aan te gaan?
18
00:02:54,777 --> 00:03:00,428
Of vertellen bange teven hun
teef zonen niet over hun mislukkingen?
19
00:03:01,733 --> 00:03:05,235
Over hoe ze hun partner in rolstoel zette
voor de rest van zijn leven?
20
00:03:56,942 --> 00:03:58,506
Maak je geen zorgen, Stiles.
21
00:03:58,508 --> 00:04:02,775
Ik ga je niet vermoorden.
Ik eet alleen je benen op.
22
00:05:49,350 --> 00:05:52,553
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S05E05 ~ A Novel Approach
23
00:05:52,564 --> 00:05:55,072
Vertaling: Layca65
Controle: MrZazou
24
00:05:56,010 --> 00:05:58,393
9-1-1, wat is uw noodgeval?
25
00:06:00,567 --> 00:06:02,984
9-1-1, omschrijf uw noodsituatie alstublieft.
26
00:06:05,997 --> 00:06:09,318
U heeft 9-1-1 gebeld,
deze lijn is uitsluitend voor noodgevallen.
27
00:06:09,477 --> 00:06:12,819
Als u geen noodsituatie heeft, hang dan op.
28
00:06:15,210 --> 00:06:17,866
Wil je dat ik een auto stuur?
Wat is het adres?
29
00:06:17,877 --> 00:06:22,364
Het is de school. Beacon Hills High.
- Ik kijk of we een auto in het gebied hebben.
30
00:09:36,977 --> 00:09:42,055
Dit is 1097 en er is niemand hier.
Het is een 65-30.
31
00:09:42,350 --> 00:09:45,630
Dat is begrepen. Het is een nep oproep.
Ga verder met je patrouille.
32
00:11:09,340 --> 00:11:10,440
Wat is er mis?
33
00:11:10,442 --> 00:11:14,666
Het is het alarm bij de dierenkliniek.
Ik denk dat het een inbraak is.
34
00:11:22,759 --> 00:11:25,546
Donovan...
35
00:11:26,421 --> 00:11:27,749
niet...
36
00:11:28,080 --> 00:11:29,291
dood.
37
00:11:29,398 --> 00:11:33,883
Liep weg.
38
00:11:43,407 --> 00:11:48,516
Donovan dood.
39
00:12:08,919 --> 00:12:14,804
Iemand haalde het lichaam weg.
40
00:13:07,451 --> 00:13:10,669
Stiles, iemand haalt de lichamen weg.
41
00:13:16,949 --> 00:13:19,283
Stiles, ben je daar?
42
00:13:20,505 --> 00:13:23,108
Waar heb je het over?
- Ik ben bij de dierenkliniek met Kira.
43
00:13:23,110 --> 00:13:27,660
Tracy's lichaam is verdwenen.
Het slot van de deur is kapot aan de buitenkant.
44
00:13:27,662 --> 00:13:30,630
Mijn moeder zei me net
dat Lucas' lichaam vermist is uit het mortuarium.
45
00:13:30,632 --> 00:13:33,096
Ze zoeken het hele ziekenhuis af.
46
00:13:33,450 --> 00:13:35,783
Iemand steelt de lichamen.
47
00:14:05,830 --> 00:14:08,664
De 'Dread Doctors' door T.R. McCammon.
48
00:14:11,466 --> 00:14:15,100
Ik weet het niet. Er is iets mee.
49
00:14:15,556 --> 00:14:19,831
Leest iemand het eigenlijk nog?
- Alleen ik en ik begrijp er niets van.
50
00:14:19,833 --> 00:14:23,321
We moeten het waarschijnlijk allemaal lezen.
- Kira is ermee bezig.
51
00:14:26,330 --> 00:14:28,080
Klaar?
- Klaar.
52
00:14:32,474 --> 00:14:36,026
Stiles kan niets over de schrijver vinden.
Hij denkt dat het een pseudoniem is.
53
00:14:36,311 --> 00:14:41,052
'In een kleine stad in New England, worden tieners
in de nacht weggehaald en levend begraven.'
54
00:14:42,213 --> 00:14:46,277
'Dagen later zijn ze getransformeerd,
richten ravage aan en verspreiden terreur...'
55
00:14:46,288 --> 00:14:52,010
'onder bevel van een oude orde van wetenschappers
alleen bekend als de Dread Doctors.'
56
00:14:54,342 --> 00:14:58,038
Klinkt vaag bekend.
Hoe loopt het af?
57
00:14:58,237 --> 00:15:03,300
Het loopt niet af, dit is deel één.
- Laat me raden, er is geen deel twee?
58
00:15:03,336 --> 00:15:06,679
Ik denk dat we deel twee beleven.
- Dan is de echte vraag misschien...
59
00:15:06,917 --> 00:15:11,922
Is dit een roman?
Of iemands voorspelling?
60
00:15:12,525 --> 00:15:15,127
Ik denk niet dat de Dread Docters
de lichamen stelen.
61
00:15:15,129 --> 00:15:17,387
Moeten we ze echt zo noemen?
- Denk er eens over na.
62
00:15:17,389 --> 00:15:20,556
Ze doodden Tracy en Lucas en gingen weg.
63
00:15:20,558 --> 00:15:23,320
Waarom zouden ze vertrekken
en terugkomen voor de lichamen?
64
00:15:23,322 --> 00:15:25,384
Iemand anders heeft ze weggenomen.
65
00:15:25,395 --> 00:15:29,481
Maar de lichamen zijn geen gewone lichamen.
Het zijn mislukkingen.
66
00:15:29,990 --> 00:15:33,485
Als de Chimera's mislukkingen zijn,
wat zal het succes dan worden?
67
00:15:33,487 --> 00:15:36,076
Waarschijnlijk heel slecht.
68
00:15:40,706 --> 00:15:43,535
Wat is er?
- Ik dacht dat ik bloed rook.
69
00:15:47,933 --> 00:15:51,433
Ik weet het niet, misschien niet.
70
00:15:54,886 --> 00:15:59,673
Sorry, maar ik heb nog nooit van de Kanima gehoord
tot een paar dagen geleden.
71
00:15:59,684 --> 00:16:04,168
Wil je dat ik dit lees?
- Nog niet. Ik ben nog steeds bij hoofdstuk één.
72
00:16:05,048 --> 00:16:07,174
Jullie doen dit veel, toch?
73
00:16:07,248 --> 00:16:09,081
Betrokken raken.
74
00:16:10,392 --> 00:16:12,539
Ja, ik denk het.
75
00:16:13,431 --> 00:16:17,098
En de auteur? Als hij alles over deze jongens weet,
moeten we dan niet met hem praten?
76
00:16:17,109 --> 00:16:19,696
Daar hebben we aan gedacht
maar het is een doodlopende weg.
77
00:16:22,549 --> 00:16:24,096
Hoe zit het met deze man?
78
00:16:28,916 --> 00:16:33,402
Waarom is je hartslag zo snel?
Kijk hier naar, de pagina 'dankbetuigingen'.
79
00:16:33,413 --> 00:16:36,708
'Voor het verstrekken van wetenschappelijk
perspectief en waardevol inzicht...'
80
00:16:36,719 --> 00:16:40,629
'is dit boek is gewijd aan Dr Gabriel Valack.'
81
00:16:40,999 --> 00:16:42,582
Ken je hem?
- Ja.
82
00:16:44,629 --> 00:16:46,129
En ik weet waar ik hem kan vinden.
83
00:16:51,472 --> 00:16:54,460
Het boek werkte.
Nu gaan ze naar Valack.
84
00:16:57,577 --> 00:17:00,966
Ze gaan vanavond.
- Naar Eichen.
85
00:17:18,250 --> 00:17:20,004
Lydia, ik ga met je mee.
86
00:17:21,115 --> 00:17:24,144
Ik dacht dat je zei dat je ziek was.
- Ik voel me geen 100%.
87
00:17:24,146 --> 00:17:26,843
Je hoeft niet mee.
Malia gaat ook niet.
88
00:17:26,845 --> 00:17:32,546
Malia gaat niet omdat ze weet dat die plek
een nachtmerrie van krankzinnigheid en dood is.
89
00:17:32,967 --> 00:17:34,119
Laten we gaan.
90
00:17:36,621 --> 00:17:38,116
Wat was dat?
91
00:17:40,432 --> 00:17:42,640
Wat was wat?
- Je huiverde.
92
00:17:42,872 --> 00:17:45,381
Ik heb een slechte elleboog.
- Het was je schouder.
93
00:17:45,483 --> 00:17:47,513
De pijn straalt door. Zo werkt dat.
94
00:17:50,388 --> 00:17:55,262
Je gaat niet zonder mij. Weet je wat er gebeurde
met Deaton toen hij met Valack sprak?
95
00:17:55,466 --> 00:17:57,666
Scott en Kira zijn daar ook.
96
00:17:57,668 --> 00:18:02,512
Eén van de verplegers vermoordde jou bijna.
- Hij vermoordde jou ook bijna.
97
00:18:02,514 --> 00:18:05,233
En we leven allebei nog.
Teamwerk.
98
00:18:08,748 --> 00:18:12,630
Ik zie het nergens.
- Ik liet het hier achter. Ik weet het zeker.
99
00:18:12,650 --> 00:18:15,935
Toen we wakker werden,
zei je: 'vergeet je riem niet.'
100
00:18:16,089 --> 00:18:18,848
Weet je het zeker?
Ik kan me niet herinneren dat ik dat zei.
101
00:18:19,767 --> 00:18:22,517
Je vergeet een heleboel dingen die ik zeg.
102
00:18:25,185 --> 00:18:26,795
Wat heeft dat te betekenen?
103
00:18:27,337 --> 00:18:28,837
Het betekent...
104
00:18:29,766 --> 00:18:32,800
Niets, vergeet het.
105
00:18:39,145 --> 00:18:40,728
Gaat het?
106
00:18:42,286 --> 00:18:44,062
Wil je me een plezier doen?
107
00:18:45,516 --> 00:18:48,220
Kun je me met je ogen bekijken?
- Dat doe ik.
108
00:18:49,124 --> 00:18:50,826
Jouw andere ogen.
109
00:19:01,063 --> 00:19:02,588
Zeg me wat je ziet.
110
00:19:25,783 --> 00:19:28,312
Heb je iets gezien?
111
00:19:31,857 --> 00:19:34,544
Ja, ik vond je riem.
112
00:19:42,722 --> 00:19:45,895
Al het andere is prima.
Klaar?
113
00:19:54,764 --> 00:19:58,313
Hallo?
Is daar iemand?
114
00:20:01,984 --> 00:20:03,527
Ben je oké daarbinnen?
115
00:20:04,070 --> 00:20:06,384
Ja, waarom?
- Je lijkt me een beetje afwezig.
116
00:20:06,386 --> 00:20:10,500
Ik denk dat we allemaal een beetje afwezig zijn.
- Sommigen meer dan anderen.
117
00:20:14,147 --> 00:20:15,730
Wat is er gebeurd?
118
00:20:16,309 --> 00:20:21,302
Toen de andere Chimera, Lucas,
achter ons aankwam...
119
00:20:22,393 --> 00:20:24,866
hoorde ik Kira iets in het Japans zeggen.
120
00:20:24,868 --> 00:20:27,916
Dat klinkt niet zo slecht.
- Ze spreekt geen Japans.
121
00:20:27,932 --> 00:20:30,033
Nog steeds niet echt verschrikkelijk.
122
00:20:30,320 --> 00:20:33,531
Ik denk ook dat ik haar misschien heb tegenhouden
van het doden van Lucas.
123
00:20:37,376 --> 00:20:39,647
Probeerde hij je niet te vermoorden?
124
00:20:40,076 --> 00:20:43,231
Dat klinkt als zelfverdediging.
- Het was meer dan dat.
125
00:20:43,974 --> 00:20:48,093
Ze trok zowat zijn hoofd eraf.
- Misschien had ze geen keus.
126
00:20:49,893 --> 00:20:52,691
Er moet een punt zijn
waar zelfverdediging is gerechtvaardigd.
127
00:20:52,693 --> 00:20:57,030
Tracy heeft haar eigen vader vermoord.
En Lucas zou jou hebben gedood.
128
00:20:57,114 --> 00:21:00,694
Ze zijn niet de slechteriken.
Ze zijn de slachtoffers.
129
00:21:01,032 --> 00:21:03,954
We moeten niet de mensen doden
die we eigenlijk zouden moeten redden.
130
00:21:34,330 --> 00:21:36,330
Leeg alsjeblieft uw zakken in de container.
131
00:21:36,433 --> 00:21:39,419
We zijn hier voor...
- Leeg alsjeblieft uw zakken in de container.
132
00:21:49,676 --> 00:21:52,927
Verwijder uw riem alsjeblieft
en plaats deze in de container.
133
00:21:52,980 --> 00:21:56,005
Ik heb de riem nodig.
Het is cruciaal voor de outfit.
134
00:21:56,016 --> 00:21:59,354
Verwijder alsjeblieft uw riem die patiënten
zullen proberen van u af te nemen...
135
00:21:59,365 --> 00:22:02,650
om te gebruiken
om ofwel zichzelf of anderen te wurgen.
136
00:22:02,661 --> 00:22:04,923
Oké, ik snap het.
137
00:22:27,149 --> 00:22:30,882
Ik herinner je eraan dat ik dit alleen doe
als een gunst aan Deaton.
138
00:22:31,084 --> 00:22:34,636
En ik doe het tegen beter weten in.
139
00:22:34,929 --> 00:22:40,466
Wat is de regel voor het praten met deze man?
Kijk je ooit naar het andere oog?
140
00:22:40,518 --> 00:22:41,652
Ik zou het niet doen.
141
00:22:41,654 --> 00:22:48,154
Ik zou hier beneden zelfs geen oogcontact
proberen te maken met iemand of iets.
142
00:22:53,841 --> 00:22:55,066
Spannend?
143
00:22:57,231 --> 00:22:58,534
Niet echt.
144
00:23:00,088 --> 00:23:01,235
Deze ook niet.
145
00:23:26,291 --> 00:23:28,509
Je dacht toch niet dat we allemaal gingen?
146
00:23:28,575 --> 00:23:30,056
Het is de bergas, toch?
147
00:23:30,067 --> 00:23:33,423
Overal, maar hier beneden zwaar geconcentreerd.
148
00:23:35,190 --> 00:23:37,857
Valack's cel is de laatste aan het eind van de hal.
149
00:23:39,812 --> 00:23:41,506
We zijn hier.
150
00:24:44,101 --> 00:24:47,751
Vertel me wat je net zag.
- Ik?
151
00:24:47,762 --> 00:24:51,190
Het schepsel in de vorige cel, de Sluagh.
152
00:24:51,277 --> 00:24:54,322
De mythe is dat ze het uiterlijk
van de verloren zielen kunnen aannemen...
153
00:24:54,333 --> 00:24:57,078
die er onlosmakelijk aan verbonden zijn.
154
00:24:57,803 --> 00:25:01,082
Heeft u nog verloren zielen gezien,
meneer Stilinski?
155
00:25:02,334 --> 00:25:04,384
Iedereen hier beneden.
156
00:25:04,386 --> 00:25:08,205
Geef ons nog niet op.
Wij zijn allemaal werk in uitvoering.
157
00:25:09,346 --> 00:25:13,670
Waar heeft u dat gehoord?
- Wijze woorden van een voormalig celgenoot.
158
00:25:19,280 --> 00:25:20,696
Heb je het boek meegenomen?
159
00:25:26,080 --> 00:25:29,578
Erg mooi, de eerste editie.
160
00:25:30,044 --> 00:25:31,977
Er was natuurlijk slechts één druk.
161
00:25:33,489 --> 00:25:36,806
Er is geen T.R. McCammon, wel?
- Nee.
162
00:25:37,232 --> 00:25:41,118
U schreef het boek.
- Dat klopt.
163
00:25:42,209 --> 00:25:44,916
Misschien heb je al geraden
dat het niet zomaar een boek is.
164
00:25:45,045 --> 00:25:49,381
Wat is het?
- Een hulpmiddel, ontworpen om je ogen te openen.
165
00:25:49,490 --> 00:25:52,941
Waarvoor?
- Voor hen.
166
00:25:53,949 --> 00:25:55,434
De Dread Doctors.
167
00:26:04,476 --> 00:26:07,894
Heb je een lift nodig?
- Ik kan de bus nemen.
168
00:26:07,939 --> 00:26:12,536
De laatste is een uur geleden vertrokken.
- Ik loop wel.
169
00:26:12,578 --> 00:26:16,707
Zag ik je niet bij de Drivers Ed naar buitenkomen?
- Ik hoop van niet.
170
00:26:16,972 --> 00:26:20,520
Ik ben er vrij zeker van dat ik je gisteren
een paar verkeerskegels zag vernielen.
171
00:26:20,785 --> 00:26:24,567
Ook reed je bijna een tweedejaars omver.
- De tweedejaars had daar niet moeten staan.
172
00:26:27,826 --> 00:26:31,946
Het klinkt alsof je nog wat oefening
zou kunnen gebruiken.
173
00:26:40,672 --> 00:26:44,626
Waarom heb je een pseudoniem gebruikt?
- Ik had ooit een professionele reputatie.
174
00:26:44,637 --> 00:26:48,355
Ik wilde dat niet verpesten door mijn naam
op een tweederangs stuk afval te zetten.
175
00:26:48,513 --> 00:26:52,650
Waarom heb je het boek dan geschreven?
- Je hebt het nog niet gelezen, wel?
176
00:26:54,019 --> 00:26:56,602
Ik schreef het omdat niemand me geloofde.
177
00:26:57,856 --> 00:26:59,550
Omdat niemand luisterde.
178
00:27:02,243 --> 00:27:04,185
Ze zijn hier, toch?
179
00:27:05,324 --> 00:27:06,426
In Beacon Hills.
180
00:27:07,916 --> 00:27:12,360
Wat zijn het?
- Niet helemaal menselijk. Tenminste, niet meer.
181
00:27:12,370 --> 00:27:16,275
Het waren ooit wetenschappers
die het bovennatuurlijke aanbaden.
182
00:27:16,337 --> 00:27:19,488
Tesla zei: 'Als je de geheimen van het heelal,
wilt vinden...
183
00:27:19,627 --> 00:27:22,628
'moet je denken in termen van energie,
frequentie en vibratie.'
184
00:27:22,681 --> 00:27:25,465
Zij vonden hun geheimen
in elektromagnetische krachten...
185
00:27:25,517 --> 00:27:28,877
manieren om hun leven te verlengen,
en macht te geven...
186
00:27:28,887 --> 00:27:33,476
en het belangrijkste,
waardoor je vergeet dat je ze ooit gezien hebt.
187
00:27:33,558 --> 00:27:36,309
Wat willen ze?
- Goede vraag.
188
00:27:37,145 --> 00:27:39,917
Iedereen wil iets, is dat niet zo?
189
00:27:41,282 --> 00:27:43,134
Wat wil jij?
190
00:27:48,707 --> 00:27:50,095
Druk op opname.
191
00:27:51,743 --> 00:27:53,326
Wat wil je dat ik zeg?
192
00:27:53,378 --> 00:27:57,127
Ik wil niet dat je iets zegt.
Ik wil dat je schreeuwt.
193
00:28:05,173 --> 00:28:09,542
Ik hoor niets.
Moet de bergas zijn.
194
00:28:09,761 --> 00:28:13,896
Ik voel het ook.
Om eerlijk te zijn, voel ik me een beetje zwak.
195
00:28:13,932 --> 00:28:18,694
Ja, het is alsof het je verdoofd.
- Dit was een slecht idee, toch?
196
00:28:21,773 --> 00:28:27,944
Ze doen het wel goed zonder ons.
En die twee zijn samen best wel goed.
197
00:28:29,080 --> 00:28:30,760
Ja, dat is zo.
198
00:28:31,783 --> 00:28:37,036
Geen superkracht of samurai zwaarden
maar ze blijven leven.
199
00:28:37,088 --> 00:28:43,009
Hij houdt toch nog steeds van haar?
- Ja, maar het is nu anders.
200
00:28:43,044 --> 00:28:46,262
Je had moeten zien
hoe hij vroeger om haar heen draaide.
201
00:28:46,297 --> 00:28:47,630
Was het slecht?
202
00:28:49,017 --> 00:28:53,363
Hij was nogal obsessief, maar niet helemaal slecht.
203
00:28:54,305 --> 00:28:58,691
Lydia pretendeerde altijd niet slim te zijn.
- Onze Lydia?
204
00:28:58,726 --> 00:29:01,027
Stiles was de enige die het wist.
205
00:29:01,062 --> 00:29:03,229
Hoe?
- Door haar aandacht te geven.
206
00:29:04,365 --> 00:29:06,199
Hij luisterde naar haar.
207
00:29:07,485 --> 00:29:09,068
Hij onthield...
208
00:29:17,295 --> 00:29:18,836
Zag je dat?
209
00:29:20,131 --> 00:29:23,892
Nee, maar ik zie dit.
210
00:29:31,926 --> 00:29:34,060
Echt niet. Het gebeurt niet.
211
00:29:37,682 --> 00:29:39,649
Hij is de enige die iets weet.
212
00:29:39,684 --> 00:29:42,318
De man is een idioot
die een gat in zijn hoofd boorde.
213
00:29:42,353 --> 00:29:46,455
Hij liegt alsof zijn leven er vanaf hangt.
- Hoeveel zijn er tot dusver gestorven?
214
00:29:46,858 --> 00:29:48,955
Allemaal tieners. Heb ik gelijk?
215
00:29:49,777 --> 00:29:52,778
Wilt je weten hoeveel er de eerste keer overleden
toen ze hier kwamen?
216
00:29:52,831 --> 00:29:55,271
Ik vraag me af
hoe velen er zullen sterven als ze slagen?
217
00:29:57,202 --> 00:29:58,701
Dit gebeurde eerder.
218
00:29:58,753 --> 00:30:04,586
En nu zijn ze terug. Alleen omdat een paar tieners,
die de gevolgen nooit zelfs maar overwogen...
219
00:30:04,632 --> 00:30:08,377
besloten om een bovennatuurlijke kracht
opnieuw op te wekken die ze nauwelijks begrijpen.
220
00:30:08,429 --> 00:30:12,215
De Nemeton.
- Hoe weet je daarvan?
221
00:30:12,619 --> 00:30:14,766
Ik weet het omdat ik het zag.
222
00:30:25,196 --> 00:30:27,313
Kira, wat je ook doet, stop alsjeblieft.
223
00:30:27,365 --> 00:30:30,271
Ik doe niets.
Het gebeurt gewoon.
224
00:30:35,281 --> 00:30:37,349
Met wie ben je gekomen?
- Met onze vrienden.
225
00:30:37,420 --> 00:30:39,705
Wat zijn dat?
- Geef geen antwoord.
226
00:30:39,832 --> 00:30:41,547
Je bracht een Kitsune mee.
227
00:30:43,037 --> 00:30:44,137
Wat gebeurt er?
228
00:30:44,139 --> 00:30:47,370
Ze verstoort de verdediging van het gebouw.
- Wat bedoel je? Hoe?
229
00:30:47,372 --> 00:30:51,615
Het is niet alleen de bergas die dit gebouw
veilig houdt. Ook de elektromagnetische energie.
230
00:30:51,617 --> 00:30:55,392
Eichen is gebouwd op de convergentie
van Tellurische stromen. Leylijnen.
231
00:30:55,394 --> 00:31:00,862
Het maakt het mogelijk om bepaalde bovennatuurlijke
wezens binnen te houden en sommigen anderen buiten.
232
00:31:02,797 --> 00:31:04,530
Ze wisten dat je zou komen.
233
00:31:06,049 --> 00:31:07,185
Ze zijn hier.
234
00:31:08,782 --> 00:31:11,071
En je hebt de deur voor hen geopend.
235
00:31:43,076 --> 00:31:46,864
We kunnen wel een beetje sneller, als je wilt.
236
00:31:46,875 --> 00:31:48,674
Ik rijd de maximumsnelheid.
237
00:31:49,775 --> 00:31:54,527
Niemand rijdt de maximumsnelheid.
Je hoeft ook het stuur niet zo vast te houden.
238
00:31:58,012 --> 00:31:59,845
Plaats je hand hier.
239
00:32:04,206 --> 00:32:05,755
Zoals dit.
240
00:32:10,595 --> 00:32:11,934
Beter?
241
00:32:30,136 --> 00:32:32,336
Oké, ik zei een beetje sneller. Niet Mach 5.
242
00:32:34,262 --> 00:32:35,850
Malia, is alles goed met je?
243
00:32:38,790 --> 00:32:40,014
Rustig aan.
244
00:32:43,395 --> 00:32:46,079
Stop de auto.
245
00:33:26,684 --> 00:33:30,181
Ben je oké?
- Er is iets gebeurd.
246
00:33:31,134 --> 00:33:32,810
En ik denk dat zij de oorzaak is.
247
00:33:50,854 --> 00:33:53,855
Druk op opname, doe het nu.
Het kost je niets.
248
00:33:53,857 --> 00:33:56,602
Maar het is de moeite waard voor u,
dus u krijgt het niet gratis.
249
00:33:57,406 --> 00:33:58,656
Wat doet het boek?
250
00:34:12,791 --> 00:34:14,362
Vertel het ons.
- Ik zei het al.
251
00:34:14,364 --> 00:34:16,162
Het opent je ogen.
- Hoe?
252
00:34:16,164 --> 00:34:19,748
Het stimuleert het geheugencentrum van de hersenen,
ruimt de nevel op...
253
00:34:19,759 --> 00:34:21,788
en focust de beelden van de Dread Doctors.
254
00:34:21,799 --> 00:34:25,692
Ik schreef het boek in een poging om uit te vinden
of iemand anders ze ooit eerder had gezien.
255
00:34:26,028 --> 00:34:30,969
Ik dacht dat ik het kon laten circuleren, in een
poging om iemand anders geheugen te prikkelen.
256
00:34:31,861 --> 00:34:34,693
Als ze de cover zien, een hint naar het geheugen.
257
00:34:37,760 --> 00:34:41,801
Ze pakken het boek om het te lezen.
De onderdrukte herinneringen komen omhoog...
258
00:34:41,812 --> 00:34:44,730
en ze zoeken hun weg naar mij
om meer te ontdekken.
259
00:34:44,807 --> 00:34:47,357
Net zoals jij deed.
- Heeft het met iemand anders gewerkt?
260
00:34:47,369 --> 00:34:50,171
Je hebt het niet gezien
op The New York Times bestsellerlijst, wel?
261
00:34:50,182 --> 00:34:51,780
Ik hoef alleen het boek maar te lezen?
262
00:34:51,791 --> 00:34:54,458
Als je ze hebt gezien,
als ze je iets aan hebben gedaan...
263
00:34:54,469 --> 00:34:57,940
dan zal het boek je helpen herinneren.
Nu geef je me wat ik wil.
264
00:35:13,102 --> 00:35:15,286
We moeten haar hier nu weghalen.
265
00:35:15,405 --> 00:35:18,373
Hoe verplaatsen we haar
als ik haar niet kan aanraken?
266
00:35:58,959 --> 00:36:00,875
Malia, kom op, sta op.
267
00:36:00,911 --> 00:36:02,814
Malia, kom op, we moeten opstaan.
268
00:36:08,301 --> 00:36:12,070
Zij was het.
Ze was hier.
269
00:36:13,390 --> 00:36:14,562
Wie?
270
00:36:19,095 --> 00:36:20,728
De Woestijn Wolf.
271
00:36:23,149 --> 00:36:25,955
Ik denk dat je beter kunt wegrennen.
- Ik kan haar niet achterlaten.
272
00:36:27,904 --> 00:36:29,153
Ik wel.
273
00:37:09,529 --> 00:37:12,466
Vertel ons wat ze willen.
- Ik denk dat we hier weg moeten.
274
00:37:12,468 --> 00:37:14,614
Wat proberen ze te doen?
- Het boek lezen.
275
00:37:14,625 --> 00:37:17,819
Iedereen die met hen in contact is gekomen.
- We moeten nu gaan.
276
00:37:20,457 --> 00:37:22,274
Lees het boek.
277
00:38:25,268 --> 00:38:26,882
U hoeft dit niet te doen.
278
00:39:25,296 --> 00:39:30,562
Bij de club, zei je...
279
00:39:30,564 --> 00:39:32,708
Ik herinner het me.
280
00:39:35,687 --> 00:39:37,012
En ik meende het.
281
00:40:03,820 --> 00:40:05,536
Ik denk dat we in orde zijn.
282
00:40:07,123 --> 00:40:10,074
Stiles?
- Nee, het is niet in orde.
283
00:40:11,327 --> 00:40:14,107
Dit alles, komt door ons.
284
00:40:15,548 --> 00:40:19,383
Alles wat er is gebeurd,
alles dat gaat gebeuren, is onze schuld.
285
00:40:22,922 --> 00:40:24,672
Het is onze verantwoordelijkheid.
286
00:41:10,544 --> 00:41:14,172
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Layca65 ~ Controle: MrZazou