1
00:00:02,714 --> 00:00:06,246
Wat voorafging:
- Kunt u het geslacht vertellen?

2
00:00:06,281 --> 00:00:09,160
Het is een jongen.
- We krijgen een zoon.

3
00:00:11,397 --> 00:00:16,034
Abu Omar heeft onschuldige burgers
gemarteld en afgeslacht.

4
00:00:16,068 --> 00:00:19,881
Wat voor persoon doet die dingen?
- Ik zou het kunnen.

5
00:00:19,916 --> 00:00:23,469
Ik heb een nieuwe commandant
aangesteld voor ons leger.

6
00:00:23,504 --> 00:00:28,186
Generaal Said is al bezig
om een legermacht samen te stellen...

7
00:00:28,221 --> 00:00:33,150
en voor te bereiden op ons tegenoffensief
tegen de invallers.

8
00:00:33,184 --> 00:00:37,487
De condities van de trust bepalen
dat het geld overgaat naar de mannelijke lijn.

9
00:00:37,522 --> 00:00:40,575
Samuel heeft 100 miljoen dollar geërfd.

10
00:00:40,610 --> 00:00:41,875
Ik zoek Yaser.

11
00:00:41,895 --> 00:00:46,512
Tijdens de gevechten in Ma'an zochten negen mannen
onderdak in een gesloten nachtclub.

12
00:00:46,547 --> 00:00:50,599
Het Kalifaat vond ze.
- Was Abdul een van de mannen in de club?

13
00:00:50,633 --> 00:00:53,277
Dat was hij.
- Je bent nu van Abu Omar.

14
00:00:53,312 --> 00:00:57,473
Je zult hem gehoorzamen,
doen wat hij wil, wanneer hij het wil.

15
00:00:59,675 --> 00:01:01,837
Ghani heeft Daliyah nodig.

16
00:01:01,872 --> 00:01:04,579
Zoek haar. Beloof het.

17
00:01:04,613 --> 00:01:08,283
Ik vind haar. Ik zweer het.

18
00:01:34,975 --> 00:01:36,290
Deze kant op.

19
00:01:43,417 --> 00:01:45,418
Hier.

20
00:02:12,844 --> 00:02:14,845
Je hebt wat veranderd.

21
00:02:19,083 --> 00:02:21,051
Fijn dat je het opmerkt.

22
00:02:21,092 --> 00:02:27,157
Ik neem aan dat jij met mijn zoon gesproken hebt.
Hij heeft dit bezoek geregeld?

23
00:02:28,992 --> 00:02:32,395
Ahmed en ik zijn nog steeds vrienden.

24
00:02:32,429 --> 00:02:34,230
Ik kwam voor mijn oom.

25
00:02:34,265 --> 00:02:36,799
Je oom is de president,
die ontvangt geen bezoekers.

26
00:02:36,833 --> 00:02:38,801
Familie.

27
00:02:38,835 --> 00:02:40,902
Ik wacht graag.

28
00:02:49,479 --> 00:02:54,449
Ik denk dat je onze vriendelijkheid
niet begrepen hebt omdat je hier mocht komen.

29
00:02:54,484 --> 00:02:57,451
Je bent niet vrij om te komen of te gaan
wanneer je wilt.

30
00:02:57,486 --> 00:03:01,189
Dit is Abuddin.
Niemand denkt dat.

31
00:03:05,160 --> 00:03:07,329
Zo herinner ik je niet.

32
00:03:07,364 --> 00:03:09,163
Fijn dat je het merkt.

33
00:03:09,198 --> 00:03:11,131
Nee.

34
00:03:11,166 --> 00:03:14,701
Zo was ik.

35
00:03:14,735 --> 00:03:17,704
Mijn vader is nu dood, dus ik moest...

36
00:03:17,738 --> 00:03:19,739
je weet wel.

37
00:03:23,344 --> 00:03:27,353
Kun je mijn oom vertellen
dat ik hier ben, tante Leila?

38
00:03:32,814 --> 00:03:34,920
Dat heb ik al gedaan.

39
00:03:37,075 --> 00:03:40,526
Je ziet er goed uit.
't Staat je wel.

40
00:03:40,560 --> 00:03:42,394
Vind je?

41
00:03:42,429 --> 00:03:45,998
Ik maak me altijd zorgen dat ik me
verkleed voor het carnaval.

42
00:03:50,237 --> 00:03:52,124
Waarom lig je zo stil?

43
00:03:52,159 --> 00:03:55,240
Geen idee.
Ik voel me niet zo goed.

44
00:03:55,274 --> 00:03:58,243
Baby dingen?
- Waarschijnlijk.

45
00:03:58,277 --> 00:04:00,678
Wat is er allemaal aan de hand?

46
00:04:00,713 --> 00:04:05,849
Pa en Rami wilden wat opschudding creëren
over onze nieuwe troepen.

47
00:04:05,883 --> 00:04:07,662
't Zal vast goed voor het moraal zijn.

48
00:04:07,697 --> 00:04:09,953
Maar niet goed voor mij.

49
00:04:09,987 --> 00:04:12,584
Vind je het erg als ik in bed blijf?

50
00:04:15,560 --> 00:04:17,527
Doe me dat niet aan.

51
00:04:17,562 --> 00:04:20,008
Ik probeer zoveel mogelijk
mijn best te doen met mijn werk.

52
00:04:20,043 --> 00:04:23,165
Ik weet het.
- Dat wilde je toch?

53
00:04:23,199 --> 00:04:26,436
Niet meer smeken, en excuses zoeken.

54
00:04:27,704 --> 00:04:29,171
Dus...

55
00:04:29,220 --> 00:04:31,566
we zijn een team, toch?

56
00:04:36,212 --> 00:04:38,013
Sammy.

57
00:04:38,047 --> 00:04:40,615
Wat is er allemaal aan de hand?

58
00:04:40,650 --> 00:04:42,384
Familiereünie?

59
00:04:42,418 --> 00:04:47,188
Ik vraag je als 'n Al Fayeed om het geld wat
mijn grootvader mij heeft nagelaten.

60
00:04:47,222 --> 00:04:50,495
Het gerechtshof beslist dat,
niet ik.

61
00:04:51,794 --> 00:04:54,763
Oom, het gerechtshof wacht op jou,
dat weet ik.

62
00:04:54,797 --> 00:04:58,499
Wees voorzichtig met wat je tegen me zegt.

63
00:05:00,199 --> 00:05:01,710
Ik ben niet bang van jou.

64
00:05:01,745 --> 00:05:05,724
In mijn gedachten, ben je de oom...

65
00:05:05,759 --> 00:05:09,600
die me meenam zeilen, mij vis leerde vangen.
nooit verwacht dat het lukte...

66
00:05:09,635 --> 00:05:14,641
met je naar Disneyland ging.
Jij bent mijn gekke favoriete oom Jamal.

67
00:05:15,416 --> 00:05:18,931
En je straft niet mijn vader, want die is dood.
Je straft mij.

68
00:05:20,220 --> 00:05:23,589
't Is ingewikkelder als je denkt.

69
00:05:26,627 --> 00:05:29,829
Wil je dat Achmed voor je fouten boet?

70
00:05:30,828 --> 00:05:36,668
Ik ben bezig om dit allemaal uit te zoeken
en volgens mij ben jij familie, of heb ik het mis?

71
00:05:40,873 --> 00:05:44,743
Ik laat morgen het geld storten
vanaf een Zwitserse rekening.

72
00:05:44,777 --> 00:05:46,745
Niet 100 miljoen.

73
00:05:46,779 --> 00:05:48,779
Niet tegelijkertijd. 10 miljoen.

74
00:05:48,814 --> 00:05:52,316
Dan ga je, en dan kom je nooit meer terug.

75
00:05:53,833 --> 00:05:59,824
Over een paar maanden hebben we een afspraak
voor het landgoed. Oké?

76
00:06:01,493 --> 00:06:02,993
Is goed.

77
00:06:03,027 --> 00:06:06,062
Mooi.

78
00:06:10,468 --> 00:06:13,157
Jij was ook mijn favoriet.

79
00:06:24,307 --> 00:06:28,329
Ze hebben de stad afgesloten, blok per blok,
als antwoord op de gevangenisuitbraak.

80
00:06:28,447 --> 00:06:31,377
Iedere dag wordt het moeilijker
om ons vrijuit te bewegen.

81
00:06:31,408 --> 00:06:32,845
Of om steun te vinden.

82
00:06:32,912 --> 00:06:36,010
Zelfs met de verhalen van Halima
over Abu Khalil en de rode hand.

83
00:06:36,158 --> 00:06:38,009
Je bent zeer populair op sociale media.

84
00:06:38,041 --> 00:06:40,892
Ihab Rashid is heel erg goed
in ze te misleiden.

85
00:06:40,925 --> 00:06:44,236
Werk ons tegen en we zullen je doden.
Voeg je bij ons en je krijgt een baan.

86
00:06:44,283 --> 00:06:47,049
Men heeft het nu beter
dan onder de hoede van de Al Fayeeds.

87
00:06:47,075 --> 00:06:50,598
De mannen misschien, de vrouwen niet.
- De Christen zijn nerveus, en terecht.

88
00:06:50,778 --> 00:06:53,681
We vinden daar misschien steun.
Met de Banu Isa, we...

89
00:06:53,706 --> 00:06:55,947
Er is altijd spanning geweest tussen ons.

90
00:06:55,972 --> 00:06:59,408
Dat moet je achter je laten, ieder potentiële
bondgenoot moeten we de hand reiken.

91
00:06:59,433 --> 00:07:01,593
We hebben wapens nodig.
- Dat ook.

92
00:07:04,684 --> 00:07:07,720
Munir.
- Ik heb Daliyah gevonden.

93
00:07:08,700 --> 00:07:10,759
Het is hier.

94
00:07:11,266 --> 00:07:13,424
Het oude huis van de raffinaderijmanager.

95
00:07:14,354 --> 00:07:17,799
Daar houden ze Daliyah vast, denk ik.

96
00:07:19,205 --> 00:07:22,963
Wat?
Beter kon niet, ik ben niet binnen geweest.

97
00:07:23,126 --> 00:07:27,517
Het is hun hoofdterrein.
Abu Omar en Ihab Bin Rashid wonen hier.

98
00:07:27,675 --> 00:07:31,275
Ze zijn bij elkaar.
- We hebben de middelen niet om binnen te raken.

99
00:07:31,360 --> 00:07:34,556
Vanavond komt de broer van Omar aan uit Aleppo.

100
00:07:34,982 --> 00:07:39,775
Er is een vergadering in het Hamra hotel.
En een etentje, tot 's morgens vroeg.

101
00:07:39,915 --> 00:07:42,391
Niemand is op het terrein,
behalve een paar bewakers.

102
00:07:44,730 --> 00:07:47,181
Ik moet terug,
vooraleer ze merken dat ik er niet ben.

103
00:07:47,214 --> 00:07:49,220
Goed, wees voorzichtig.
Bedankt.

104
00:07:52,262 --> 00:07:53,502
Mr President.

105
00:07:55,381 --> 00:07:57,033
Dit zijn je wapens.

106
00:07:57,441 --> 00:08:01,127
De officieren van je leger,
het eerste en tweede bataljon.

107
00:08:01,356 --> 00:08:07,361
Uw luchtmacht, de Al-Nusur, die de
eerste uitstapjes naar Ma'an City zullen leiden.

108
00:08:07,386 --> 00:08:10,424
Luchtmacht, handhaaf wapen.

109
00:08:10,871 --> 00:08:12,759
Ter plaatse rust.

110
00:08:25,663 --> 00:08:27,736
Zonen van deze grond.

111
00:08:29,717 --> 00:08:32,111
Ik heb mijn vertrouwen in jullie gesteld.

112
00:08:32,241 --> 00:08:38,102
Als de beste strijdmacht
die Abuddin ooit heeft gezien.

113
00:08:38,686 --> 00:08:43,666
Zij aan zij,
met landgenoten uit de hele wereld.

114
00:08:45,002 --> 00:08:47,330
Jullie hebben één doel.

115
00:08:48,253 --> 00:08:51,777
Dit land bevrijden van de indringers...
- Ahmed.

116
00:08:51,902 --> 00:08:54,613
die de Islam ondermijnen...

117
00:08:54,925 --> 00:08:57,767
Ik bloed, ik bloed.
- ...en ons volk tot slaaf maakt.

118
00:08:58,574 --> 00:09:03,775
Ze zijn gekomen op een golf van terreur,
maar wij zullen ze een halt toeroepen.

119
00:09:04,788 --> 00:09:06,025
Wat is er gebeurd?

120
00:09:06,092 --> 00:09:07,900
Het is in orde.

121
00:09:22,340 --> 00:09:26,840
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Tyrant S02E07 'The Awful Grace of God'

122
00:09:26,865 --> 00:09:31,365
Vertaling: Skip & Bee-TeeVee
Controle: Scarlett

123
00:10:23,691 --> 00:10:25,995
Op Sammy.
- Echt?

124
00:10:26,132 --> 00:10:28,089
Gaan we weer proosten?

125
00:10:28,130 --> 00:10:30,605
Hij hebt iets geweldigs gedaan.
- Inderdaad.

126
00:10:30,660 --> 00:10:32,660
Op Sammy.
- Op Sammy.

127
00:10:34,240 --> 00:10:37,675
Wist je over Abdul?

128
00:10:38,790 --> 00:10:40,574
Voor we hier waren?
- Nee.

129
00:10:40,977 --> 00:10:43,321
Ik denk niet dat het alleen
om Abdul of losgeld ging.

130
00:10:43,346 --> 00:10:48,876
Ik denk dat Sammy nu toont wie hij werkelijk is.
- Ik vind het geweldig.

131
00:10:49,355 --> 00:10:51,378
Ja, het is verbazend.

132
00:10:51,697 --> 00:10:55,113
Dus je liet hem vanavond naar de club gaan?
- Ik wilde het niet.

133
00:10:55,138 --> 00:10:59,019
Geloof me, het kan me niet schelen
hoe volwassen hij is, maar ik kon niet...

134
00:11:00,475 --> 00:11:04,180
Ik weet niet meer wat de regels zijn.
- Vertel mij wat.

135
00:11:04,499 --> 00:11:07,222
Alice en ik waren strenge ouders.

136
00:11:07,262 --> 00:11:10,659
Echt?
- Ik weet dat het moeilijk te geloven is.

137
00:11:10,889 --> 00:11:16,389
Na haar dood kwam Leslie naar me toe,
slechts 14 jaar oud...

138
00:11:17,118 --> 00:11:20,733
en ze vroeg
of ze een kleine tatoeage op haar enkel mocht.

139
00:11:21,282 --> 00:11:23,581
En ik dacht...

140
00:11:24,902 --> 00:11:26,574
wie kan het wat schelen?

141
00:11:29,113 --> 00:11:31,261
Toen vroeg ze mij of ik er geen wou.

142
00:11:32,748 --> 00:11:37,199
Heb jij een klein
maar passende tatoeage op je enkel?

143
00:11:37,224 --> 00:11:41,253
Een rode roos.
Met de woorden 'Dood Geboren' erbij.

144
00:11:44,294 --> 00:11:45,714
Ik liet je lachen.

145
00:11:47,453 --> 00:11:50,050
Eén van de vele dingen
die je hebt gedaan voor mij.

146
00:11:51,406 --> 00:11:53,191
Hemel en aarde, Molly.

147
00:11:57,457 --> 00:11:59,495
Alsjeblieft.
- Bedankt.

148
00:12:02,477 --> 00:12:07,740
De placenta is losgekomen van de baarmoeder.
Daarom begon ze te bloeden.

149
00:12:08,440 --> 00:12:12,058
Het gebeurt bij één op de 200 bevallingen.

150
00:12:12,758 --> 00:12:15,902
Brute pech dus.
- Ik vrees het.

151
00:12:16,465 --> 00:12:19,956
Ik moet opereren en de baby ter
wereld brengen zodat ze stopt met bloeden.

152
00:12:20,018 --> 00:12:22,886
Is dat niet te vroeg?
- De foetus is 24 weken.

153
00:12:22,941 --> 00:12:28,683
Wat zijn de overlevingskansen?
- In het algemeen tussen de 40 en 70%.

154
00:12:31,240 --> 00:12:33,282
Maar als ik het kind nu niet ter wereld breng...

155
00:12:33,391 --> 00:12:36,456
dan zijn de overlevingskansen
voor Nusrat veel, veel kleiner.

156
00:12:37,627 --> 00:12:42,252
Ik laat iets weten zodra ik nieuws heb.
Probeer positief te blijven.

157
00:12:45,122 --> 00:12:47,199
Ze kent duidelijk de familie niet.

158
00:12:54,610 --> 00:12:55,810
Ken je me nog?

159
00:12:56,619 --> 00:12:59,565
Ik herinner me het.
Wat wil je?

160
00:12:59,711 --> 00:13:03,096
Weet je nog onze plannen
voor het losgeld van de Ma'an negen te regelen?

161
00:13:03,121 --> 00:13:07,581
Vergeet het maar.
- Ik weet dat het toen een gek idee was, maar...

162
00:13:08,894 --> 00:13:11,817
ik heb het.
- Ze zijn dood.

163
00:13:14,868 --> 00:13:17,103
Wat?
- Ze zijn dood.

164
00:13:17,739 --> 00:13:20,924
Er is geen losgeld voor dode personen.
Het is te laat.

165
00:13:23,472 --> 00:13:27,526
Je zei dat het proces later zou starten.
- Ik wil je de beelden tonen als je dat wilt.

166
00:13:27,849 --> 00:13:31,792
Ze werden allemaal geblinddoekt.
Ze namen hen naar het dak van een gebouw.

167
00:13:32,133 --> 00:13:35,628
Ze bonden hen vast op stoelen
en gooiden ze ervan...

168
00:13:36,032 --> 00:13:37,952
ze zijn allemaal weg.

169
00:13:40,182 --> 00:13:42,745
Allemaal?
- Ja.

170
00:13:45,920 --> 00:13:47,221
Wat?

171
00:13:48,206 --> 00:13:50,479
Je hebt een vriend verloren, niet?

172
00:13:50,967 --> 00:13:54,963
Een exotische liefde?
Ik ben zes vrienden kwijt.

173
00:13:56,112 --> 00:13:57,932
Ik heb een geliefde verloren.

174
00:14:02,349 --> 00:14:04,901
Zijn partner. Waren 20 jaar samen.

175
00:14:05,310 --> 00:14:07,846
Let niet op Yaser, niet vanavond.

176
00:14:09,413 --> 00:14:13,023
Er is een herdenkingsdienst
op het plein over een uur.

177
00:14:13,514 --> 00:14:14,812
Je moet komen.

178
00:14:15,726 --> 00:14:17,422
Voor je vriend.

179
00:14:43,439 --> 00:14:44,639
Daliyah.

180
00:14:46,575 --> 00:14:48,106
Khalil?

181
00:14:49,903 --> 00:14:52,325
Wat doe...
- Is er een sleutel?

182
00:14:52,377 --> 00:14:54,005
Bij Abu Omar, ja.

183
00:14:57,758 --> 00:14:59,872
Ik kan niet geloven dat je er bent.

184
00:14:59,927 --> 00:15:03,927
Weet je wat ik de hele tijd dacht? Ik heb je
toch niet verkeerd ingeschat, onmogelijk.

185
00:15:09,076 --> 00:15:11,310
Mijn intuïtie is zeer goed.

186
00:15:15,456 --> 00:15:18,528
Wat is er gebeurd met mijn familie?
Je moet het me vertellen.

187
00:15:18,600 --> 00:15:22,466
Ik zal het je later vertellen, we moeten gaan.
- Nee, nu...

188
00:15:22,781 --> 00:15:25,911
Ghani?
- Hij is in orde, veilig in Tal Jiza.

189
00:15:25,936 --> 00:15:27,247
En Ahmos?

190
00:15:31,323 --> 00:15:34,036
Daliyah, het spijt me. We moeten gaan.

191
00:15:34,442 --> 00:15:38,067
Wat doe je?
Antwoord, Bakru.

192
00:15:38,699 --> 00:15:40,591
Waarom heb je je post verlaten?

193
00:15:42,009 --> 00:15:44,426
Abu Omar zei me
dat ik haar naar hem moest brengen.

194
00:15:46,385 --> 00:15:48,692
Ik geloof je niet, draai je om.

195
00:15:51,239 --> 00:15:56,075
Bakru, ik heb een wapen.
Doe niet zo stom, draai je om en kijk naar mij.

196
00:16:04,264 --> 00:16:05,957
Je bent Bakru niet, wie ben jij?

197
00:16:06,991 --> 00:16:11,450
Niemand, leg het wapen neer
en laat ons gaan en ik zal je geen pijn doen.

198
00:16:11,877 --> 00:16:15,473
Heel grappig, ik ben hier beter in dan je denkt.

199
00:16:17,802 --> 00:16:19,002
Je lijkt...

200
00:16:19,951 --> 00:16:21,411
Toon me je gezicht.

201
00:16:22,792 --> 00:16:24,910
Nu, doe wat ik zeg.

202
00:16:30,051 --> 00:16:31,251
Wat?

203
00:16:33,947 --> 00:16:35,501
Ik ken je, maar...

204
00:16:37,242 --> 00:16:39,204
het is niet mogelijk.

205
00:16:42,733 --> 00:16:45,548
Bassam Al Fayeed.
- Wat?

206
00:16:46,436 --> 00:16:48,227
Ik wist niet...
- Je wist het niet.

207
00:16:48,372 --> 00:16:51,344
Nee.
- Ik zal je alles vertellen, lang verhaal.

208
00:16:54,968 --> 00:16:57,126
Wat doe je hier, Samira?

209
00:17:04,113 --> 00:17:06,839
Dus ik eindigde uiteindelijk terug in Ma'an.

210
00:17:06,997 --> 00:17:11,048
Wat een kosmische grap.
Alles ging naar gort toen je stierf.

211
00:17:12,529 --> 00:17:13,907
Leg het op de vloer.

212
00:17:17,225 --> 00:17:20,243
Dus, je kwam hierheen om haar te redden.

213
00:17:21,417 --> 00:17:22,907
Ben je verliefd op haar?

214
00:17:25,391 --> 00:17:27,837
Dan mag je in de rij staan.
- Ik ben getrouwd.

215
00:17:27,891 --> 00:17:31,484
Ik ben gekomen om mijn land terug te nemen.
- Dan mag je in de rij staan.

216
00:17:33,777 --> 00:17:35,321
Wat nu?

217
00:17:36,454 --> 00:17:40,157
Wat doe je trouwens alleen?
- Ik heb je plannen in de war gestuurd, toch?

218
00:17:40,833 --> 00:17:44,618
Ik voelde me niet goed,
op het laatste moment heb ik afgehaakt.

219
00:17:45,692 --> 00:17:47,118
Ga je ons vermoorden?

220
00:17:48,217 --> 00:17:49,417
Nee.

221
00:17:50,254 --> 00:17:55,071
Nee, ik ga jullie hier even houden
tot mijn echtgenoot en Abu Omar terugkeren.

222
00:17:55,501 --> 00:17:57,235
Iets langer dan eventjes.

223
00:17:57,695 --> 00:18:01,383
Het is een belangrijke vergadering die je mist.
Er komt niemand terug voor morgenochtend.

224
00:18:01,408 --> 00:18:03,579
Ze zullen terugkeren als ik ze bel.

225
00:18:03,610 --> 00:18:08,407
Met welke telefoon? Er zijn geen vaste lijnen
meer in de stad, en jij hebt geen gsm.

226
00:18:08,432 --> 00:18:12,540
Jij zit in een beweging die vindt dat een vrouw
met een gsm met de dood bestraft moet worden.

227
00:18:12,565 --> 00:18:13,782
Hou je bek.

228
00:18:14,466 --> 00:18:17,704
Samira, alsjeblieft. Kom met ons mee.

229
00:18:18,969 --> 00:18:22,868
Je vader stuurde me je babyfoto's.
Wij horen geen vijanden te zijn.

230
00:18:27,199 --> 00:18:30,758
Zou je Ihad morgen doden,
indien je de gelegenheid had?

231
00:18:34,007 --> 00:18:35,207
Goed dan.

232
00:18:36,118 --> 00:18:39,001
Wie zegt wat we moeten zijn, Khalil?

233
00:18:41,658 --> 00:18:43,453
Ga daar op de grond zitten.

234
00:18:45,093 --> 00:18:46,602
Allebei.

235
00:18:56,499 --> 00:18:58,598
We zullen wachten tot ze terug zijn.

236
00:18:59,149 --> 00:19:02,364
Ik kan dat niet toestaan.
Zodat je het weet...

237
00:19:03,960 --> 00:19:05,715
ik zal geen gijzelaar zijn.

238
00:19:09,307 --> 00:19:11,286
Ik zal haar neerschieten als jij beweegt.

239
00:19:21,212 --> 00:19:24,754
Een catastrofe helpt
om een tragedie even te vergeten.

240
00:19:25,281 --> 00:19:26,926
Zeg maar wat er op je lever ligt.

241
00:19:27,510 --> 00:19:30,083
Mijn enige optie is een luchtaanval.

242
00:19:31,017 --> 00:19:34,396
Maar als ik te snel beslis,
met te weinig informatie...

243
00:19:34,421 --> 00:19:38,506
dan kan ik evenveel burgers treffen als vijanden.
- De wereld kijkt toe, Rami.

244
00:19:38,561 --> 00:19:42,028
Ik weet het.
- Wij allemaal, vooral naar mij.

245
00:19:42,198 --> 00:19:45,848
Ze kijken, op zoek
naar hints of we het gaan overleven.

246
00:19:45,891 --> 00:19:51,553
Het enige dat ze zien is dat we de controle
verloren zijn over de tweede grootste stad.

247
00:19:53,310 --> 00:19:55,488
Ik wil dat je tempo maakt.

248
00:20:01,160 --> 00:20:02,360
Solomon.

249
00:20:02,757 --> 00:20:05,520
Ik wil dat je het aantal verkenningsvluchten
over Ma'an verdubbelt.

250
00:20:06,416 --> 00:20:09,737
Nee, dag en nacht.
Ik weet het.

251
00:20:12,942 --> 00:20:14,239
Ik neem dat risico.

252
00:20:19,280 --> 00:20:21,168
Je staat onder veel stress, vader.

253
00:20:22,359 --> 00:20:23,637
Ik begrijp het.

254
00:20:24,531 --> 00:20:28,583
Vandaag is een slechte dag, niet de dag om
beslissingen te maken die je later zal berouwen.

255
00:20:40,325 --> 00:20:43,481
Weet je wat? Ik ga gewoon eens kijken...

256
00:20:43,532 --> 00:20:45,950
of hij terug is en oké is.
- Nee, laat hem met rust.

257
00:20:45,998 --> 00:20:49,554
Nee...
Hij zal het vertrouwen waarderen.

258
00:20:50,180 --> 00:20:51,679
Goed.

259
00:20:54,663 --> 00:20:58,551
Goed.
- Goed, dat is dus...

260
00:21:04,523 --> 00:21:07,609
Dit is een echt cliché.
- Echt?

261
00:21:29,929 --> 00:21:33,515
Het is te vroeg...

262
00:21:36,923 --> 00:21:38,301
Ik bedoel, ik kan niet...

263
00:21:39,375 --> 00:21:42,426
Ik kan niet...
- Wat? Doorgaan?

264
00:21:43,218 --> 00:21:47,887
Je gaat niet door, dat doe je nooit.
Geloof me.

265
00:21:48,952 --> 00:21:52,116
Je probeert alleen te herinneren
hoe het voelde om gelukkig te zijn.

266
00:21:58,211 --> 00:22:01,380
Ik heb niemand anders gekust in 20 jaar.

267
00:22:24,674 --> 00:22:27,512
Wanneer heb je de laatste keer
met je vader gepraat?

268
00:22:32,025 --> 00:22:33,887
Samira?
- Wat.

269
00:22:35,232 --> 00:22:36,808
Wat voor goeds levert dat op?

270
00:22:37,667 --> 00:22:40,379
Mijn vader is niet relevant
voor wat er in zijn huis gebeurt.

271
00:22:40,893 --> 00:22:42,520
Woorden doen er niet meer toe.

272
00:22:43,731 --> 00:22:45,864
Jij bent niet met een pen binnengeslopen.

273
00:22:51,172 --> 00:22:53,801
Haar vader en ik waren beste vrienden.

274
00:22:54,654 --> 00:22:57,098
Zij was zijn grote trots.
- Hou ermee op.

275
00:22:57,583 --> 00:23:00,786
Het is waar.
Ze was de beste van haar klas.

276
00:23:01,405 --> 00:23:02,605
Echt?

277
00:23:03,582 --> 00:23:06,015
Ik ben nooit voorbij het vijfde leerjaar geraakt.

278
00:23:08,146 --> 00:23:12,786
Ik heb veel scholen gehad.
Bijna 20 jaar lang.

279
00:23:14,222 --> 00:23:15,707
Om advocate te worden.

280
00:23:17,517 --> 00:23:18,793
Het is leuk.

281
00:23:20,324 --> 00:23:23,614
Het is zeer optimistisch
om zo veel jaar op school te zitten.

282
00:23:25,649 --> 00:23:27,504
Voorbereiden op de toekomst.

283
00:23:28,187 --> 00:23:29,387
Dan nog.

284
00:23:30,859 --> 00:23:33,981
Ik had graag de kans gehad, geloof me maar.

285
00:23:41,047 --> 00:23:42,637
Toen ik 12 was...

286
00:23:43,858 --> 00:23:45,593
kozen ze er acht van ons uit.

287
00:23:46,986 --> 00:23:49,388
meisjes, allemaal van Ma'an...

288
00:23:50,434 --> 00:23:54,494
om een soort model dispuutteam te zijn.

289
00:23:56,670 --> 00:24:01,040
Ze pronkten met ons,
namen ons overal mee naartoe...

290
00:24:01,074 --> 00:24:03,409
zelfs naar Libanon.

291
00:24:04,812 --> 00:24:07,246
We versloegen iedereen.

292
00:24:08,622 --> 00:24:11,817
Mijn vriendin Karima en ik waren
de besten van ons allemaal.

293
00:24:13,731 --> 00:24:16,207
We waren met achten,
net...

294
00:24:17,988 --> 00:24:20,402
in onze puberteit.

295
00:24:22,295 --> 00:24:25,593
En de jongens wisten niet wat ze aan ons hadden.

296
00:24:26,632 --> 00:24:28,367
Ze wilden flirten...

297
00:24:29,750 --> 00:24:33,505
wilden dicht tegen ons aankomen...

298
00:24:34,056 --> 00:24:36,841
en onze borsten aanraken.

299
00:24:39,203 --> 00:24:41,547
Maar wanneer wij debatteerden...

300
00:24:42,814 --> 00:24:45,242
wisten ze niet wat hen overkwam.

301
00:24:48,485 --> 00:24:50,787
We waren onoverwinnelijk.

302
00:24:53,891 --> 00:24:55,295
Tien jaar geleden.

303
00:24:59,889 --> 00:25:02,643
Vraag me waar iedereen nu is.

304
00:25:05,463 --> 00:25:07,721
Karima is dood.

305
00:25:09,172 --> 00:25:14,526
Vergast met haar hele familie.
Jadwah, ook.

306
00:25:15,346 --> 00:25:17,073
Beiden dood.

307
00:25:17,313 --> 00:25:19,719
Twee anderen zijn gevlucht...

308
00:25:19,867 --> 00:25:23,832
ergens naartoe,
naar één of ander vluchtelingenkamp...

309
00:25:23,988 --> 00:25:26,707
waar ze hun kinderen kunnen zien...

310
00:25:27,058 --> 00:25:30,688
opgezwollen en verhongerend.

311
00:25:34,350 --> 00:25:37,193
En dan ben ik hier.

312
00:25:41,678 --> 00:25:45,079
Dat is het dan.

313
00:25:45,662 --> 00:25:47,876
Mijn generatie.

314
00:25:50,332 --> 00:25:52,999
Samira.
- Wat?

315
00:25:53,915 --> 00:25:55,616
Ik praat te veel.

316
00:25:58,319 --> 00:26:02,014
Moet je plassen?
- Ja.

317
00:26:02,555 --> 00:26:04,972
Mag ik?
- Nee.

318
00:26:06,893 --> 00:26:12,013
Je kunt het in je broek doen.
Ik zal het in mijn broek doen.

319
00:26:12,898 --> 00:26:15,567
We kunnen het allemaal in onze broek doen.

320
00:26:16,458 --> 00:26:18,966
Denk je dat het onwaardig is?

321
00:26:20,213 --> 00:26:24,619
Wat denk je dan van vergast te worden.
Je schijt dan wel in je broek.

322
00:26:28,188 --> 00:26:30,990
Lager dan dat, dat kan niet meer.

323
00:26:33,163 --> 00:26:35,811
Je hebt een telefoon.
Wie is het?

324
00:26:35,826 --> 00:26:39,604
Het zal de man zijn die op mij wacht,
de bewaker hier beneden.

325
00:26:39,667 --> 00:26:43,979
Hij zal naar boven komen om uit te zoeken
waarom het zo lang duurt, tenzij ik hem bel.

326
00:26:44,128 --> 00:26:49,190
Waar, of misschien niet, en wil je alleen
de kans hebben om te bellen voor hulp.

327
00:26:49,278 --> 00:26:52,028
Ik beloof je dat ik dat niet zal doen.
- Nee, leg de telefoon neer.

328
00:26:52,029 --> 00:26:53,840
Leg die neer.

329
00:26:56,831 --> 00:26:57,958
Negeer het.

330
00:26:57,959 --> 00:27:00,894
Samira, ik zeg je...
- Wat?

331
00:27:00,895 --> 00:27:04,755
De waarheid?
Je staat nu aan mijn kant, hè?

332
00:27:04,997 --> 00:27:07,191
Ja, op een bepaalde manier.

333
00:27:08,727 --> 00:27:10,514
Niemand staat aan mijn kant.

334
00:27:12,967 --> 00:27:15,405
Gooi de telefoon naar me.
Ik ga mijn man bellen.

335
00:27:15,436 --> 00:27:17,671
Daar is geen tijd voor.
- Geef me de telefoon.

336
00:27:17,789 --> 00:27:18,890
Wacht.

337
00:27:24,450 --> 00:27:26,671
Blijf daar.

338
00:27:34,288 --> 00:27:37,460
We moeten...
- Hij is dood.

339
00:27:44,705 --> 00:27:46,703
Heb je ooit iemand eerder vermoord?

340
00:28:08,394 --> 00:28:09,862
Wat?

341
00:28:10,068 --> 00:28:11,878
Je vrouw is in orde.

342
00:28:15,526 --> 00:28:17,544
De baby heeft het niet gehaald.

343
00:28:20,462 --> 00:28:24,334
We moesten de baarmoeder verwijderen
om het bloeden te stoppen.

344
00:28:25,267 --> 00:28:27,126
Geen kinderen meer?

345
00:28:28,264 --> 00:28:31,451
Ze kan niet meer zwanger worden.
Nee.

346
00:28:35,803 --> 00:28:39,332
Dankjewel.
Bedankt dat je voor haar hebt gezorgd.

347
00:28:40,286 --> 00:28:43,153
Mag ik haar zien?
- Nu nog niet.

348
00:28:43,918 --> 00:28:47,843
Ze is nog niet helemaal bij kennis.
Herstelt nu van haar narcose.

349
00:28:49,332 --> 00:28:53,656
Ik laat het u weten.
Het spijt me.

350
00:29:11,338 --> 00:29:16,785
Hosni zou hebben gezegd dat we een groot feest
ter ere voor hem zouden moeten hebben.

351
00:29:16,903 --> 00:29:20,637
Heel veel knafeh.
Daarom was hij zo dik.

352
00:29:22,528 --> 00:29:27,184
Hoe dan ook,
dat is alles wat er toe doet.

353
00:29:28,192 --> 00:29:29,973
Eten.

354
00:29:32,189 --> 00:29:35,235
Oké, wat ten aanzien van...

355
00:29:35,900 --> 00:29:37,182
Abdul?

356
00:29:37,549 --> 00:29:39,630
Wie wil er een paar woorden zeggen?

357
00:29:45,724 --> 00:29:50,570
Ik kende hem niet goed.
Abdul. Hij was erg verlegen.

358
00:29:50,882 --> 00:29:52,980
Een lange tijd erg gesloten, denk ik.

359
00:29:53,418 --> 00:29:56,825
Pas kortgeleden was hij in staat om, aan ons,
toe te geven wie hij werkelijk was.

360
00:29:56,826 --> 00:29:59,001
Ik weet het niet.
Zoals ik al zei...

361
00:29:59,279 --> 00:30:01,349
Het was moeilijk voor hem.

362
00:30:04,674 --> 00:30:08,814
Hij had het moeilijk
met wat andere mensen van hem dachten.

363
00:30:08,978 --> 00:30:11,939
Dat kwam omdat hij op een bepaalde manier
gezien wilde worden.

364
00:30:12,166 --> 00:30:14,939
Hij was vastbesloten.

365
00:30:15,468 --> 00:30:21,431
Hij wilde belangrijk zijn, maar hij begreep dat
dat nooit zou gebeuren...

366
00:30:21,877 --> 00:30:23,328
als hij homo was.

367
00:30:26,554 --> 00:30:32,289
Dus maakte hij een keuze die zwak lijkt,
maar hij was dapper.

368
00:30:34,975 --> 00:30:37,972
Ik weet dat hij naar Ma'an ging om de baan
te krijgen...

369
00:30:38,401 --> 00:30:40,666
die hem het geld zou opleveren
om naar Amerika te gaan.

370
00:30:40,667 --> 00:30:43,396
Hij zei dat hij daar, wie hij ook maar wilde
kon zijn.

371
00:30:43,667 --> 00:30:47,236
Hij zei: "Amerika was waar zijn hart lag."

372
00:30:53,426 --> 00:30:58,379
Waarom buigen wij onze hoofden niet
en laten wij ze herinneren.

373
00:31:00,208 --> 00:31:01,895
Arfan...

374
00:31:02,567 --> 00:31:04,115
Safar...

375
00:31:04,426 --> 00:31:06,719
Yasir Abbas...

376
00:31:07,114 --> 00:31:08,903
Hosni al-Fariq...

377
00:31:09,054 --> 00:31:15,147
Fikri Tammam,
Abdul-Fattah al Mazen.

378
00:31:15,726 --> 00:31:18,933
Ik moet met je praten.
Ik kan je helpen.

379
00:31:25,076 --> 00:31:26,552
Hoe laat is het?

380
00:31:28,448 --> 00:31:29,599
Wat?

381
00:31:33,826 --> 00:31:37,817
Drie uur.
Ze zullen nu snel terug zijn.

382
00:31:40,095 --> 00:31:42,040
Ik betwijfel het.

383
00:31:43,642 --> 00:31:46,527
Ihab komt vaak vroeg terug om te lezen
voordat hij bidt.

384
00:31:46,659 --> 00:31:51,396
Welk gebed is er te bidden
wanneer hij de dingen doet die hij doet?

385
00:31:52,268 --> 00:31:56,818
Je zou het hemzelf kunnen vragen.
Ik spreek niet voor Ihab.

386
00:31:57,021 --> 00:32:03,175
En jij?
Geloof jij in wat het Kalifaat aan het doen is?

387
00:32:03,974 --> 00:32:05,623
Het moorden, bedoel je?

388
00:32:11,901 --> 00:32:14,352
Het kan me geen donder schelen.

389
00:32:17,875 --> 00:32:23,159
Het kan me echt niet schelen wat zij doen...

390
00:32:23,737 --> 00:32:28,010
of wat Abu Omar wil, of wat hij gelooft.

391
00:32:28,432 --> 00:32:32,888
Wat mij kan schelen is dat wat hij me kan geven.
- Wat is dat?

392
00:32:33,935 --> 00:32:35,193
Wraak...

393
00:32:37,498 --> 00:32:40,754
voor alles wat de Al Fayeeds van mij
hebben afgenomen.

394
00:32:42,825 --> 00:32:46,258
Ooit dacht ik dat de hele wereld
een zeer ingewikkelde plek was.

395
00:32:47,661 --> 00:32:49,482
Maar dat is niet waar.

396
00:32:50,904 --> 00:32:54,986
Ofwel je wint, of je verliest.

397
00:32:55,324 --> 00:32:58,195
Je bent ofwel een mens...

398
00:32:58,570 --> 00:33:04,082
of een hond.
Je zit ofwel binnenin de kooi...

399
00:33:04,476 --> 00:33:06,226
of je bent er buiten.

400
00:33:06,273 --> 00:33:08,970
En ik ben er nu buiten...

401
00:33:09,112 --> 00:33:13,140
en ik zal nooit, nooit erin teruggaan.

402
00:33:14,674 --> 00:33:16,619
Het kan me niet schelen...

403
00:33:16,689 --> 00:33:22,715
als Abu Omar en zijn mannen
moeten moorden, zodat ik eruit kan blijven.

404
00:33:24,392 --> 00:33:27,689
Het kan mij zelfs niet eens schelen
als ze jou vermoorden.

405
00:33:30,800 --> 00:33:32,724
Ik geloof je niet.

406
00:33:35,136 --> 00:33:36,695
Ik ken je, Samira.

407
00:33:44,586 --> 00:33:45,719
Kijk...

408
00:33:48,248 --> 00:33:52,506
Jij en ik, we zijn allebei hier.

409
00:33:53,616 --> 00:33:58,416
Maar jij bent Bassam niet meer
en ik ben Samira niet meer.

410
00:34:02,099 --> 00:34:03,810
Die personen zijn dood.

411
00:34:05,146 --> 00:34:08,214
Het land waar ze in woonden is verdwenen.

412
00:34:09,120 --> 00:34:10,831
En dit...

413
00:34:13,940 --> 00:34:16,100
Dit is wat ervan is overgebleven.

414
00:34:37,561 --> 00:34:40,897
We moeten naar huis gaan, wat rusten en
terugkomen in de ochtend.

415
00:34:42,662 --> 00:34:44,750
Weet je waarom ik niet kan slapen?

416
00:34:46,453 --> 00:34:52,123
Elke keer als ik mijn ogen sluit
zie ik zijn gezicht, Bassams gezicht...

417
00:34:53,287 --> 00:34:58,294
met een trieste glimlach die tegen me zegt:
"Ik heb je gewaarschuwd."

418
00:34:58,328 --> 00:35:02,265
"Dit is wat er gebeurt wanneer een man
zijn eigen broer wat aandoet."

419
00:35:02,858 --> 00:35:04,634
"Hij verliest alles."

420
00:35:05,460 --> 00:35:07,049
" Zijn land..."

421
00:35:07,272 --> 00:35:10,572
"zelfs zijn kleinzoon."

422
00:35:12,074 --> 00:35:15,477
Al dit slechte nieuws, klap na klap.

423
00:35:15,683 --> 00:35:21,130
De één na de andere.
Heb jij je niet afgevraagd waarom dat zo is?

424
00:35:23,646 --> 00:35:29,022
Dingen gebeuren en we komen er overheen.
- Daar geloof ik niets van.

425
00:35:29,781 --> 00:35:34,761
Iets is er niet goed.
Misschien is het een straf.

426
00:35:35,547 --> 00:35:40,258
Je maakte moeilijke keuzes.
Dat betekent het om een leider te zijn.

427
00:35:41,250 --> 00:35:42,500
Dit is...

428
00:35:46,179 --> 00:35:49,326
De tijd schrijdt voort en
overwinningen zullen terugkomen.

429
00:35:49,578 --> 00:35:52,211
Hoe zit het dan met Nusrat en onze kleinzoon?

430
00:35:52,289 --> 00:35:56,794
Hij zou een zegen geweest moeten zijn.
- Wij zijn mensen.

431
00:35:57,172 --> 00:36:01,996
Soms worden we ziek, soms sterven we.
Het is niet iets wat jij deed.

432
00:36:05,169 --> 00:36:07,347
Ik zou daar niet zo zeker van zijn.

433
00:36:19,662 --> 00:36:23,802
Ma'an is hemelsbreed een uur vliegen van hier.
- Het spijt me. Ik...

434
00:36:23,810 --> 00:36:29,562
Je verkenningsvluchten, die moeten nu terug zijn.
Heb jij je doelen om te bombarderen?

435
00:36:29,601 --> 00:36:33,336
Ik neem aan dat u dat uit nieuwsgierigheid vraagt.
- Daar zou ik niet van uitgaan.

436
00:36:34,205 --> 00:36:35,873
We hebben meer tijd nodig voor analyses.

437
00:36:35,874 --> 00:36:39,380
Je hebt geen tijd meer.
Dit land heeft nu een overwinning nodig.

438
00:36:39,381 --> 00:36:41,924
Ik denk, u bedoelt uw man.
- Mijn man is dit land.

439
00:36:42,725 --> 00:36:46,619
Als hij faalt, dan faalt het land.
Ik ken hem.

440
00:36:46,814 --> 00:36:49,322
Je moet nu handelen.
- De president en ik zullen...

441
00:36:49,377 --> 00:36:54,336
De president is druk bezig met familiezaken.
Ik zeg het je.

442
00:36:58,453 --> 00:37:00,294
<i>Ik</i> beveel het je.

443
00:37:06,976 --> 00:37:10,538
Het spijt me.
Ik heb een vriendin, Halima...

444
00:37:10,702 --> 00:37:14,188
ze zat gevangen in Ma'an en
sprak zich tegen het Kalifaat uit.

445
00:37:14,522 --> 00:37:18,770
Ze zegt dat er een groeiende rebellie is
die de Rode Hand wordt genoemd.

446
00:37:18,771 --> 00:37:22,490
Ze doen verbazingwekkende dingen.
En ze hebben een leider, Khalil...

447
00:37:22,491 --> 00:37:24,852
die niet bang is om...
- Waarom vertel je me dit?

448
00:37:25,875 --> 00:37:32,037
Yaser vertelde me wat je hebt aangeboden.
Ze hebben geld nodig.

449
00:37:32,537 --> 00:37:37,904
Nee. Ik weet het.
Het zou je vriend niet kunnen redden...

450
00:37:38,177 --> 00:37:42,150
maar het zou de mensen straffen
die hem dat hebben aangedaan.

451
00:37:43,158 --> 00:37:45,697
Ik ben geen politiek persoon, oké?

452
00:37:46,244 --> 00:37:49,888
Ik heb wel een heel goede reden
om alles in dit land te haten.

453
00:37:50,743 --> 00:37:53,890
Hoe dan ook, ik ben niet op zoek om mijn geld
ergens in te investeren.

454
00:37:53,891 --> 00:37:58,828
Het was heel persoonlijk.
Dus het spijt me, maar ik moet nu gaan.

455
00:38:18,905 --> 00:38:21,663
Hosni was een neef van mij.

456
00:38:22,866 --> 00:38:24,988
Het is ook persoonlijk voor mij...

457
00:38:25,873 --> 00:38:27,900
om deze mensen te stoppen.

458
00:38:36,565 --> 00:38:39,667
Half vijf,
vraag het niet opnieuw.

459
00:38:43,442 --> 00:38:46,245
Wat?
- Waarom kunnen we elkaar niet helpen?

460
00:38:47,190 --> 00:38:50,486
We zitten hier beiden vast, niet?
Dat is belachelijk omdat we hetzelfde willen.

461
00:38:50,487 --> 00:38:54,015
We willen allebei hetzelfde land.
- Je kunt me niet helpen.

462
00:38:55,069 --> 00:38:58,587
Waarom probeer je het niet?
- Omdat hij nog steeds een Al Fayeed is.

463
00:38:58,890 --> 00:39:04,217
Als je deze oorlog wint, welke nobele bedoelingen
je ook zou mogen hebben...

464
00:39:04,252 --> 00:39:08,262
je broer wint ook.
En ik verlies.

465
00:39:08,506 --> 00:39:09,769
Het ligt ingewikkelder.

466
00:39:13,746 --> 00:39:15,577
Wij zijn nu vijanden.

467
00:39:17,048 --> 00:39:20,326
Hoe dan ook, het is te laat.

468
00:39:27,009 --> 00:39:30,001
Wat doe je?
- Ik zei je, ik wil niet gevangen worden genomen.

469
00:39:30,002 --> 00:39:31,931
Je kunt me doden of mij laten gaan.
Sta op.

470
00:39:31,970 --> 00:39:33,462
Nee, Bassam, doe niet zo stom.

471
00:39:33,470 --> 00:39:35,788
Geef me niet een reden om je te doden.
Ik wil dat niet.

472
00:39:35,789 --> 00:39:38,187
Luister. Blijf achter me.
- Ik kan je niet weg laten gaan.

473
00:39:38,188 --> 00:39:41,390
Dit zal je laten zien waar je naartoe moet gaan.
Je zei zelf, het is te laat.

474
00:39:41,391 --> 00:39:43,359
Loop.
- Nee. Stel me niet op de proef.

475
00:39:43,461 --> 00:39:46,022
Ik ben niet meer het kleine meisje
van je beste vriend.

476
00:39:46,023 --> 00:39:48,538
Alsjeblieft.
Ik waarschuw je. Stop.

477
00:39:50,491 --> 00:39:53,062
Ik waarschuwde je. Ik zal haar doden.

478
00:39:53,460 --> 00:39:55,173
Ik...
Mijn God.

479
00:40:07,998 --> 00:40:10,834
Laat me je helpen.

480
00:40:25,528 --> 00:40:28,867
We moeten haar meenemen.
Zoek een gordijn of een laken...

481
00:40:28,868 --> 00:40:31,283
of iets waar ik haar in kan wikkelen.
Schiet op.

482
00:40:31,765 --> 00:40:35,397
Je kunt haar niet meenemen.
Het zal over 20 minuten licht zijn.

483
00:40:35,444 --> 00:40:41,093
Je kunt een stervende vrouw niet door de straten
van Ma'an dragen met overal Kalifaat-soldaten.

484
00:40:41,101 --> 00:40:42,604
Ik vind wel een oplossing.

485
00:40:42,635 --> 00:40:46,906
Hoe?
- Ik vind een oplossing.

486
00:40:51,424 --> 00:40:54,330
Heb je bloed voor een bloedtransfusie voor haar?

487
00:40:54,331 --> 00:40:57,580
Of antibiotica of schone naalden en draad?

488
00:40:57,603 --> 00:40:59,798
Denk je haar echt te kunnen redden?

489
00:41:00,033 --> 00:41:02,259
Of probeer jij jezelf te redden?

490
00:41:14,498 --> 00:41:19,634
Het spijt me.
Ik kan dit niet oplossen.

491
00:41:23,053 --> 00:41:25,023
Ik kan hier niet blijven.

492
00:41:25,208 --> 00:41:27,757
Maar ik laat je zo niet achter.

493
00:41:30,117 --> 00:41:33,119
Luister naar me,
Samira...

494
00:41:35,284 --> 00:41:40,981
Je vader houdt erg veel van je.
Zoveel.

495
00:41:45,614 --> 00:41:49,801
Ik ga dit de plek maken waar jij en je vrienden
van droomden...

496
00:41:49,802 --> 00:41:52,559
toen jullie 12 waren.
Ik beloof het je.

497
00:41:54,245 --> 00:41:56,034
Ik beloof het je.

498
00:41:59,905 --> 00:42:02,809
Voor andere meisjes, niet voor jou meer.

499
00:42:15,837 --> 00:42:20,918
Geen pijn meer.

500
00:42:30,740 --> 00:42:32,678
Bassam.

501
00:42:35,365 --> 00:42:37,196
We moeten gaan.

502
00:43:02,960 --> 00:43:04,093
Hé jij.

503
00:43:10,030 --> 00:43:11,241
Ik weet het.

504
00:43:13,517 --> 00:43:16,038
Ik weet het over onze baby.

505
00:43:16,940 --> 00:43:20,015
De dokter vertelde het me.

506
00:43:20,016 --> 00:43:22,179
Het is in orde.

507
00:43:23,918 --> 00:43:25,786
We praten er later over.

508
00:43:27,083 --> 00:43:28,316
Het spijt me.

509
00:43:29,277 --> 00:43:35,073
Waar heb je spijt van? Je hoeft je niet
te verontschuldigen. Het is niet jouw fout.

510
00:43:35,984 --> 00:43:37,929
Als het al zo was...

511
00:43:38,609 --> 00:43:43,109
zou ik mij moeten verontschuldigen dat ik
jou heb gevraagd om naar de ceremonie te komen.

512
00:43:43,733 --> 00:43:49,540
Ik hou van je en jij bent hier.
Dat is het enige dat telt.

513
00:43:56,328 --> 00:43:59,138
De baby hield me in leven.

514
00:44:00,164 --> 00:44:01,357
Wat?

515
00:44:02,239 --> 00:44:08,002
De baby...
hield me in leven.

516
00:44:08,846 --> 00:44:10,739
Ik begrijp niet wat je zegt.

517
00:44:16,723 --> 00:44:19,425
Je bent slaperig, je moet rusten.
We praten er later over.

518
00:44:25,310 --> 00:44:27,711
Je hoorde me goed.
- Wanneer?

519
00:44:27,758 --> 00:44:31,610
Nu bij dageraad.
- Kun je ons onze doelen geven.

520
00:44:31,789 --> 00:44:35,062
We hebben geen tijd gehad
om de verkenningsgegevens volledig te analyseren.

521
00:44:35,110 --> 00:44:37,868
De rand van de stad.
Ergens waar je zeker weet dat er niemand is.

522
00:44:39,259 --> 00:44:40,367
Geniaal.

523
00:44:40,368 --> 00:44:44,610
Kan me niets schelen dat we niemand van het
Kalifaat doden. Ik wil geen burgerslachtoffers.

524
00:44:44,633 --> 00:44:47,375
We zullen de overwinning opeisen,
of het er een was of niet.

525
00:44:48,117 --> 00:44:50,883
Dat is krankzinnig.

526
00:44:52,593 --> 00:44:54,350
Hier binnen is de beer los.

527
00:45:00,352 --> 00:45:05,604
Het spijt me als dat te gruwelijk was.

528
00:45:06,429 --> 00:45:11,424
Luister, ze gaan dicht, dus we moeten gaan.
- Ik ben geen idioot.

529
00:45:13,855 --> 00:45:18,075
Ik geef mijn geld niet aan een wildvreemde
met de belofte...

530
00:45:18,076 --> 00:45:23,797
dat hij het aan mysterieuze rebellen gaat geven
alleen maar omdat hij erom vraagt.

531
00:45:24,519 --> 00:45:28,768
Oké, dat is redelijk.

532
00:45:30,598 --> 00:45:31,986
Wat wil je?

533
00:45:33,751 --> 00:45:36,205
Als de rebellen geld nodig hebben...

534
00:45:36,856 --> 00:45:42,515
breng mij dan naar ze toe en
laten ze dat dan aan mijzelf vertellen.

535
00:45:42,662 --> 00:45:43,841
Naar Ma'an?

536
00:45:46,313 --> 00:45:47,555
Te gevaarlijk.

537
00:45:47,556 --> 00:45:48,984
Prima...

538
00:45:50,785 --> 00:45:52,741
ik ga naar huis.

539
00:46:00,055 --> 00:46:01,383
Ik breng je erheen.

540
00:46:33,646 --> 00:46:38,987
Ik zal niets bekendmaken over wat er is gebeurd,
uit respect voor de vrouw die stierf.

541
00:46:40,780 --> 00:46:44,881
Ik ben blij dat jullie beiden echter veilig
terug zijn. We waren flink ongerust.

542
00:46:50,223 --> 00:46:54,637
Het spijt me.
- Daliyah.

543
00:46:55,416 --> 00:46:56,824
Wat? Ik ben in orde.

544
00:46:59,525 --> 00:47:02,681
Je bent ook in de rouw.
Maak je geen zorgen over mij.

545
00:47:05,067 --> 00:47:07,281
Ik maak me wel zorgen over je.

546
00:47:14,840 --> 00:47:17,126
Ahmos was een heel bijzondere man.

547
00:47:17,407 --> 00:47:18,985
Het kostte ons wat tijd, maar...

548
00:47:21,824 --> 00:47:25,727
we vertrouwden elkaar uiteindelijk.

549
00:47:27,375 --> 00:47:29,300
Hij hield van jou en Ghani.

550
00:47:34,683 --> 00:47:38,222
Toen ik met hem trouwde hield ik niet van hem.

551
00:47:39,382 --> 00:47:41,597
Je kunt echter van iemand gaan houden...

552
00:47:41,698 --> 00:47:43,948
omdat het een goed iemand is.

553
00:47:46,666 --> 00:47:49,041
Ik ben op dit moment alleen erg verdrietig...

554
00:47:51,244 --> 00:47:52,595
heel, heel...

555
00:47:53,841 --> 00:47:57,775
heel verdrietig voor iedereen.

556
00:48:00,892 --> 00:48:02,470
Ik had geen keus.

557
00:48:07,033 --> 00:48:08,399
Ik weet het.

558
00:48:20,987 --> 00:48:22,693
Wat gebeurt er?
Wie valt ons aan?

559
00:48:23,246 --> 00:48:25,048
Ik weet het niet.

560
00:48:30,812 --> 00:48:34,673
Het is in orde.
Ik zal je beschermen.

561
00:48:38,429 --> 00:48:41,905
De VN zegt dat het een
complete humanitaire crisis is...

562
00:48:41,983 --> 00:48:43,580
terwijl in het naburige Abuddin...

563
00:48:43,632 --> 00:48:46,085
vandaag luchtaanvallen door regeringstroepen
zijn begonnen.

564
00:48:46,116 --> 00:48:49,257
In een campagne om Ma'an terug te veroveren
van het Kalifaat.

565
00:48:49,258 --> 00:48:52,804
De vijand leed aanzienlijke verliezen,
en president Al Fayeed...

566
00:48:52,949 --> 00:48:54,496
die in rouw is, zei:

567
00:48:55,015 --> 00:48:57,388
"Vandaag beginnen we een gevecht
voor de vrijheid...

568
00:48:57,389 --> 00:48:59,764
''met een einde ervan die mijn kleinzoon
niet meemaakt...

569
00:48:59,911 --> 00:49:03,303
''maar het is voor alle kinderen en
kleinkinderen van Abuddin."

570
00:49:04,458 --> 00:49:07,900
Zie je, goed nieuws.

571
00:49:07,901 --> 00:49:11,257
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip & Bee-Teevee

572
00:49:11,356 --> 00:49:13,018
Controle: Scarlett

573
00:49:13,069 --> 00:49:14,519
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

