1
00:00:00,039 --> 00:00:01,890
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,906 --> 00:00:03,625
Liam stuurde jou.
- Wie is Liam?

3
00:00:03,641 --> 00:00:06,614
<i>Hij misleidde mij om hem een supermens te maken.</i>

4
00:00:06,644 --> 00:00:10,367
En ik probeerde uit te zoeken
hoe ik hem kan stoppen en nu moet jij dat doen.

5
00:00:15,876 --> 00:00:17,261
<i>Ga, snel.</i>

6
00:00:23,027 --> 00:00:25,192
Waar ging hij heen?
- Hij is weg.

7
00:00:25,946 --> 00:00:27,731
Liam gaat achter meer slachtoffers aan.

8
00:00:27,922 --> 00:00:30,291
Waar heb je het over?
Er zijn niet meer slachtoffers.

9
00:00:30,299 --> 00:00:35,002
Zeg dat tegen Liams huurmoordenaar.
Ik traceerde hem naar Alton Finn.

10
00:00:35,116 --> 00:00:38,722
Maar het serum zit niet meer in hem.

11
00:00:38,732 --> 00:00:42,620
Weet ik, dus Liam gaat nu achter iedereen aan
die het serum in zich heeft gehad.

12
00:01:09,444 --> 00:01:13,656
Sorry dat ik laat ben. Ik wilde nog even
langs Alton, zeker weten dat hij in orde is.

13
00:01:13,678 --> 00:01:15,019
Tuurlijk, hoe is het met hem?

14
00:01:15,034 --> 00:01:20,964
Bang, iets later, en Liams man had genoeg bloed
afgetapt om hem een hypovolemische shock te geven.

15
00:01:21,082 --> 00:01:25,733
Maar goed dat je op tijd bij hem was
en dat je niet naar mij hebt geluisterd.

16
00:01:26,450 --> 00:01:29,629
Wil je stoppen met jezelf dat kwalijk te nemen?

17
00:01:29,631 --> 00:01:33,560
De zaak terug willen geven aan DHS
is volkomen logisch.

18
00:01:33,562 --> 00:01:36,711
Vooral na wat Liam deed op onze bruiloft.

19
00:01:36,728 --> 00:01:39,771
Dan nog had ik het mis,
het is onze verantwoording om Liam te stoppen.

20
00:01:39,786 --> 00:01:42,834
En dat ik dat was vergeten kostte
Heather en JT bijna hun leven.

21
00:01:43,005 --> 00:01:44,105
Luister naar me.

22
00:01:46,277 --> 00:01:49,843
We zijn een team.
En er is hier geen eenvoudig antwoord.

23
00:01:50,184 --> 00:01:53,757
Daarom moet je soms op mij vertrouwen
en ik soms vertrouwen op jou.

24
00:01:53,774 --> 00:01:59,320
En aangezien ik een beetje achterloop op dat vlak,
mag je nu op mij vertrouwen.

25
00:02:01,935 --> 00:02:03,969
Wat is dit allemaal?

26
00:02:04,530 --> 00:02:07,168
DHS dossiers, onze dossiers.
Ik wil een profiel maken van Liam.

27
00:02:07,184 --> 00:02:09,689
Uitzoeken wie hij werkelijk is
zodat we hem kunnen vinden.

28
00:02:09,842 --> 00:02:13,126
Wat wil je weten? Julianna veranderde
hem in een supermensmoordenaar.

29
00:02:13,149 --> 00:02:14,798
Spijtig genoeg is hij dat alleen.

30
00:02:14,814 --> 00:02:18,248
Als we kunnen achterhalen waarom hij doodt,
wat zijn einddoel is...

31
00:02:18,250 --> 00:02:20,038
kan het ons helpen om hem op te sporen.

32
00:02:20,040 --> 00:02:22,499
Ik heb hem opgespoord
lang voordat hij bij zijn einddoel is.

33
00:02:22,501 --> 00:02:26,801
Zo goed als hij is in zijn sporen te verbergen,
alles doden wat versterkt is.

34
00:02:26,803 --> 00:02:30,944
Daarom beschermen we JT en Alton, ik weet het.
Maar goed, kijk dit.

35
00:02:32,759 --> 00:02:35,943
Drie bomaanslagen in hospices.
Allemaal sinds Liam in de stad is.

36
00:02:35,999 --> 00:02:37,330
Wat heeft dat met hem te maken?

37
00:02:37,354 --> 00:02:41,051
Misschien niets, maar het komt overeen
met hetzelfde type gerichte aanvallen...

38
00:02:41,074 --> 00:02:44,200
in vier landen waar Liam was
voordat hij naar New York kwam.

39
00:02:45,025 --> 00:02:50,781
Zijn werkwijze is om zijn supermenssporen
en versterkte bloed te verdoezelen, toch?

40
00:02:51,060 --> 00:02:55,447
Dus misschien zijn deze bomaanslagen wel verbonden.
Misschien is hij op zoek naar iemand anders.

41
00:02:55,692 --> 00:03:00,162
Met alle respect, we probeerden hem volgens
de politiemanier op te sporen, dat werkte niet.

42
00:03:00,171 --> 00:03:05,087
Maar ik ga mij omkleden, ga weer op pad
en traceer hem op mijn manier.

43
00:03:05,110 --> 00:03:09,729
Ik zeg je, iets zegt me...
- We weten nu wat hij wilt. JT en Alton.

44
00:03:10,369 --> 00:03:13,000
Dus is hij ze waarschijnlijk daar
ergens aan het zoeken...

45
00:03:13,007 --> 00:03:15,950
wat betekent dat ik zijn spoor kan oppikken.
Alsjeblieft...

46
00:03:18,089 --> 00:03:20,011
Vertrouw me deze keer.

47
00:03:29,151 --> 00:03:30,252
Alles in orde met je?

48
00:03:30,257 --> 00:03:33,627
Nee, ik ben niet in orde.
Dit is een slechte déjà vu.

49
00:03:33,714 --> 00:03:36,712
Ik kan niet geloven
dat ik weer onder politiebescherming sta.

50
00:03:37,341 --> 00:03:39,109
Mag ik je toilet gebruiken?
- Ja.

51
00:03:39,659 --> 00:03:42,794
<i>Hou nog even vol.</i>
We krijgen Liam wel.

52
00:03:43,070 --> 00:03:48,240
Wanneer? Want ik kreeg net een e-mail van
mijn decaan dat hij mijn mandaat vanavond wilt.

53
00:03:48,268 --> 00:03:52,866
Ik ga nu Liam traceren.
Had jij nog geluk met dat bloedonderzoek?

54
00:03:52,868 --> 00:03:58,884
Nee, niets. Er is geen spoor van versterkte serum
in zowel mijn bloed of Altons.

55
00:03:58,910 --> 00:04:02,104
Wat betekent dat het niet logisch is
waarom Liam nog achter ons aan zit.

56
00:04:02,116 --> 00:04:05,348
Misschien weet hij het gewoon niet.
En wil hij het zeker weten.

57
00:04:05,356 --> 00:04:08,965
Of misschien weet hij iets over het serum
wat ik niet weet en mis ik het gewoon.

58
00:04:09,193 --> 00:04:12,062
Wacht, waarom kreeg je die e-mail?

59
00:04:12,211 --> 00:04:14,960
Wat bedoel je?
- Je bent toch nog steeds op sabbatical?

60
00:04:15,251 --> 00:04:17,813
Ja.
- Waarom de plotselinge haast met de mandaat?

61
00:04:18,130 --> 00:04:22,350
Geen idee. Denk je dat het een valstrik is?
- Om je naar buiten te lokken misschien.

62
00:04:22,397 --> 00:04:24,423
<i>Dit kan de doorbraak zijn die we zochten.</i>

63
00:04:24,454 --> 00:04:29,335
Bel jij anders Alton even, kijken of hij je kan
helpen uitzoeken waarom Liam jullie bloed nog wilt?

64
00:04:29,361 --> 00:04:33,511
Maar wat ga jij doen?
- Ik ga zorgen dat Liams val werkt.

65
00:04:53,062 --> 00:04:54,174
Het is in orde.

66
00:04:55,393 --> 00:04:57,926
Nog steeds in leven, JT?
- <i>Tot nu toe.</i>

67
00:04:58,318 --> 00:05:02,472
Het lijkt erop dat we de laatste Mohikanen zijn.
Hoe voel je je?

68
00:05:02,487 --> 00:05:05,322
Ik heb nog een halve liter bloed tekort,
denk ik, maar ik kom er wel.

69
00:05:05,822 --> 00:05:09,039
Zolang die bloedzuiger me niet weer pakt.
- Ja, daarover gesproken...

70
00:05:10,931 --> 00:05:16,482
Heb je toevallig nog steeds symptomen?

71
00:05:16,484 --> 00:05:20,206
Wat voor soort symptomen?
- Van het serum.

72
00:05:20,338 --> 00:05:23,548
Maar je zei dat het allemaal
eruit getransfuseerd was tijdens mijn operatie.

73
00:05:23,888 --> 00:05:29,071
Dat is het of dat denk ik tenminste.
Net zoals ik dacht dat het allemaal uit mij was.

74
00:05:29,156 --> 00:05:30,258
Is het dat niet?

75
00:05:30,273 --> 00:05:34,328
<i>Ik weet ik niet.
Volgens al mijn testen wel, maar...</i>

76
00:05:34,586 --> 00:05:38,483
Ik wou dat ik wist wat er gaande was.
Ik voel me een beetje opgesloten hier.

77
00:05:39,300 --> 00:05:41,934
Plus, ik probeer het goed te maken
met een meisje en...

78
00:05:42,253 --> 00:05:45,130
SWAT belemmert mijn stijl,
als je begrijpt wat ik bedoel.

79
00:05:45,244 --> 00:05:47,208
Nee, ik snap het, geloof me.

80
00:05:47,577 --> 00:05:52,015
Dus geen supermens-terugval, toch?

81
00:05:52,312 --> 00:05:56,832
Geen grootheidswaan of vreemde hoofdpijn,
rare dingen met je hersenen?

82
00:05:56,848 --> 00:06:01,667
Nee, niets van dat.
Alleen een paar bloedneuzen.

83
00:06:01,669 --> 00:06:02,775
Bloedneuzen?

84
00:06:02,777 --> 00:06:05,796
Ja, maar de artsen denken
dat het vast een reactie op de aanval is.

85
00:06:07,373 --> 00:06:09,913
Je denkt toch niet
dat het een serumsymptoom is of wel?

86
00:06:10,148 --> 00:06:14,345
Nee, ik denk het niet.
Ik krijg ze niet, dus hoe zou dat kunnen?

87
00:06:15,763 --> 00:06:19,138
Ik wou dat ik wist waarom
die maniak nog steeds achter ons aan zit.

88
00:06:28,986 --> 00:06:30,188
Wie ben jij?

89
00:06:31,339 --> 00:06:35,270
Je bent niet de gewone arts.
- Nee.

90
00:06:36,602 --> 00:06:41,569
Ik controleer alleen uw zuurstoftank,
zorg ervoor dat het vol is.

91
00:06:44,614 --> 00:06:45,914
Hoe voelt u zich?

92
00:06:48,378 --> 00:06:52,919
Nog behoorlijk pijnlijk van de operatie, denk ik.

93
00:06:55,839 --> 00:06:57,475
Ik zal daar voor zorgen voor u.

94
00:06:58,364 --> 00:07:03,038
Er is niets erger dan lijden.
- Dank je.

95
00:07:46,694 --> 00:07:48,458
Professor?
- Blijf staan.

96
00:07:51,221 --> 00:07:52,896
Niet schieten, ik wilde niets doen.

97
00:07:52,920 --> 00:07:55,458
Wie ben jij?
- Ik ben Jason, ik ben maar een student.

98
00:07:55,481 --> 00:07:58,624
Wil je uitleggen wat je hier doet,
mensen zo besluipen?

99
00:07:58,791 --> 00:08:00,168
Dat deed ik niet.

100
00:08:00,191 --> 00:08:03,741
Een vent betaalde me 100 dollar om hier te komen,
zei dat professor Forbes ervan wist.

101
00:08:04,134 --> 00:08:07,270
Waarvan wist?
- Weet ik niet, de grap, denk ik.

102
00:08:08,452 --> 00:08:11,500
Ga weg hier, ga.

103
00:08:15,074 --> 00:08:19,029
Kennelijk heeft Liam ons erin geluisd,
liet ons geloven dat hij achter JT aan zat.

104
00:08:19,051 --> 00:08:21,096
Dus misschien zit hij eigenlijk achter Alton aan.

105
00:08:23,668 --> 00:08:27,623
<i>Tess, ik wilde je net bellen. Je moet
Alton verplaatsen. Liam gaat nu achter hem aan.</i>

106
00:08:28,010 --> 00:08:31,313
Hij heeft hem al te pakken.
Hij had niet alleen Alton te pakken.

107
00:08:31,328 --> 00:08:35,597
Hij doodde een heleboel onschuldige mensen
om hem te krijgen. Waaronder agenten.

108
00:08:42,357 --> 00:08:45,997
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Beauty and the Beast S03E10 ~ Patiënt X

109
00:08:46,029 --> 00:08:49,669
Vertaling: Aubry ~ Controle: MrZazou

110
00:08:55,544 --> 00:08:58,399
Ik heb SWAT verdubbeld,
maar ik ben nog steeds bezorgd over JT.

111
00:08:58,407 --> 00:09:00,402
Moet je ook.
Hij is niet veilig, niet hiervoor.

112
00:09:00,409 --> 00:09:04,747
Liam geeft niet om hoeveel onschuldige mensen hij
doodt om zijn zin te krijgen. Hij is onmenselijk.

113
00:09:04,776 --> 00:09:06,363
Ik moet hem verplaatsen.
- Ja, en snel.

114
00:09:06,367 --> 00:09:08,847
Oké, wees voorzichtig.
- Jij ook.

115
00:09:09,041 --> 00:09:10,152
Ik bel je nog.

116
00:09:13,490 --> 00:09:15,584
Ik heb zoiets als dit lange tijd niet gezien.

117
00:09:15,696 --> 00:09:18,907
Dat geldt dan voor ons allebei.
Het ziet eruit als een oorlogsgebied.

118
00:09:19,141 --> 00:09:22,152
Ik ben bang. Hoe kunnen we dit stoppen?

119
00:09:22,168 --> 00:09:26,242
We zullen dit stoppen. We moeten wel.
Ik zal dit stoppen.

120
00:09:26,250 --> 00:09:29,989
We kunnen JT niet voor eeuwig beschermen.
Liam is een monster.

121
00:09:30,013 --> 00:09:33,678
Ik weet het, maar er is iets aan hem,
iets dat ik niet volledig begrijp.

122
00:09:34,342 --> 00:09:37,903
Ik weet gewoon dat we hem sowieso kunnen neerhalen.
- Voel je dan iets?

123
00:09:39,400 --> 00:09:41,757
Ja, ik weet alleen niet precies wat.

124
00:09:46,746 --> 00:09:50,217
Je zou gelijk kunnen hebben over dat die
hospice-aanslagen verbonden zijn.

125
00:09:50,219 --> 00:09:51,673
Waarom zeg je dat?

126
00:09:55,047 --> 00:09:57,344
Thermiet-explosief.

127
00:09:57,346 --> 00:10:02,305
Volgens jouw dossiers is hetzelfde gebruikt
bij alle hospice-aanslagen, toch?

128
00:10:02,477 --> 00:10:07,277
Je las mijn dossiers? Je zei dat dit onderzoeken
als een politiezaak niet zou helpen.

129
00:10:07,285 --> 00:10:10,237
Momenteel kan me dat niet schelen.
Ik wil gewoon de man pakken.

130
00:10:10,314 --> 00:10:14,655
Als de aanslagen verbonden zijn, betekent
dat misschien dat JT niet de enige doelwit is.

131
00:10:14,672 --> 00:10:17,591
Denk je dat Julianna een andere experiment had
waar we niets van weten?

132
00:10:17,606 --> 00:10:20,451
Misschien.
En als dat zo is, kan dat ons naar Liam leiden.

133
00:10:21,229 --> 00:10:25,788
Oké, goed. Ga jij dat uitzoeken.
- Wat ga jij doen?

134
00:10:25,803 --> 00:10:30,067
Deze man is goed in zijn sporen verbergen,
maar iets zegt me dat ik hem kan opsporen.

135
00:10:30,969 --> 00:10:32,214
Ik voel het.

136
00:10:35,663 --> 00:10:37,356
Vertrouw me gewoon.

137
00:10:42,693 --> 00:10:44,801
We gaan.
- Wacht even.

138
00:10:44,811 --> 00:10:46,935
Wat is er aan de hand?

139
00:10:47,612 --> 00:10:49,580
Wat is er gebeurd?
- Loop door.

140
00:10:50,840 --> 00:10:52,672
Doe rustig.
- Breng hem in de auto.

141
00:10:55,397 --> 00:10:57,130
Goed, we gaan.

142
00:11:00,908 --> 00:11:02,491
Wat is er aan de hand?

143
00:11:02,499 --> 00:11:06,293
Ik red je leven. Neem voortaan je mobiel op
als je van te voren een seintje wilt.

144
00:11:06,309 --> 00:11:10,606
Liam heeft Alton te pakken, nietwaar?
- Ja, dat heeft hij. Maar hij krijgt jou niet.

145
00:11:39,469 --> 00:11:43,322
Alles goed met je?
- Ja, prima. Sorry.

146
00:11:44,423 --> 00:11:48,179
Ik pikte eindelijk iets op van Liam.
- Dat is toch goed?

147
00:11:48,202 --> 00:11:51,558
<i>Ja, dat is het.</i>
Maar het is anders.

148
00:11:51,560 --> 00:11:57,574
Het is alsof ik met hem in contact sta of zoiets.

149
00:11:57,674 --> 00:12:00,384
Wat bedoel je?
- Ik weet het niet, maar er is iets aan de hand.

150
00:12:00,778 --> 00:12:04,781
En heb jij iets gevonden?
- Patiënt X.

151
00:12:04,790 --> 00:12:08,165
Ik sloeg het over in Julianna's dossiers
want er was geen naam aan verbonden.

152
00:12:08,167 --> 00:12:10,431
<i>Ik dacht dat het onderdeel was
van een controlegroep...</i>

153
00:12:10,433 --> 00:12:14,831
maar nu denk ik dat patiënt X het eerste
slachtoffer was waarop ze experimenteerde.

154
00:12:14,842 --> 00:12:18,993
Maar waarom geen naam?
- Misschien had ze een reden om hem te beschermen.

155
00:12:19,008 --> 00:12:21,519
Dat klinkt logisch,
als hij een experiment is...

156
00:12:21,545 --> 00:12:24,574
<i>aangezien ze uiteindelijk sterven
als het serum niet is verwijderd.</i>

157
00:12:24,639 --> 00:12:28,361
Dat verklaart misschien ook de verzorgingstehuizen.
- En waarom Liam achter hem aan zit.

158
00:12:28,363 --> 00:12:32,031
Een John Doe heeft zich net ingecheckt
bij een hospice in Queens met neusbloedingen...

159
00:12:32,033 --> 00:12:35,811
mogelijk leukemie, maar zijn symptomen
passen niet echt bij het profiel.

160
00:12:35,885 --> 00:12:38,605
Wat zegt je gevoel?
- Ga naar Queens.

161
00:12:39,148 --> 00:12:42,978
Zo ken ik je weer.
<i>Wees alleen wel voorzichtig.</i>

162
00:12:43,001 --> 00:12:45,579
Want als je gelijk hebt over Liam,
zit hij vlak achter je.

163
00:12:45,708 --> 00:12:48,441
Als jij gelijk hebt, zit jij vlak achter hem.

164
00:12:49,613 --> 00:12:51,260
Enig idee hoe we hem gaan stoppen?

165
00:12:51,281 --> 00:12:55,416
Ik ben nog geen supermens-experiment ontmoet
die ik niet kon stoppen, of wel?

166
00:12:56,142 --> 00:12:59,985
Dan nog, ik wou dat we wisten
wie Liam echt was, wat hij kan.

167
00:13:00,344 --> 00:13:03,376
Het is jouw beurt om mijn gevoel te vertrouwen.

168
00:13:19,826 --> 00:13:22,222
<i>Er is niets erger dan lijden.</i>

169
00:13:25,072 --> 00:13:26,871
<i>Ik zal daar voor zorgen voor u.</i>

170
00:13:30,947 --> 00:13:32,095
Hebbes.

171
00:13:39,727 --> 00:13:42,386
Echt? Dit is het beste onderduikadres die je hebt?

172
00:13:42,408 --> 00:13:45,170
Date voortaan met een FBI-agent.
Zij hebben een groter budget.

173
00:13:46,672 --> 00:13:49,940
Jullie kunnen weggaan.
Ik wil niet teveel aandacht trekken.

174
00:13:52,720 --> 00:13:55,420
We hebben radiocontact als u ons nodig heeft.
- Bedankt.

175
00:14:03,904 --> 00:14:06,615
Ben je gek geworden?

176
00:14:06,662 --> 00:14:09,722
Het beddensprei. Besef je wel
hoeveel bacteriën er op dat ding zitten?

177
00:14:09,746 --> 00:14:11,234
Geweldig dit.

178
00:14:11,341 --> 00:14:15,024
Je wordt achtervolgd door Liam de serumafslachter
en je bent bezorgd om het sprei?

179
00:14:16,420 --> 00:14:18,239
Dat is de JT die ik ken en van hou.

180
00:14:20,122 --> 00:14:22,110
Rustig maar, ik bedoelde als een vriend.

181
00:14:26,073 --> 00:14:28,887
Relax even, doe de tv aan.
We zijn hier nog wel een tijdje.

182
00:14:28,958 --> 00:14:33,446
Moet je niet weg om Cat en Vincent
te helpen met Liam vinden?

183
00:14:33,457 --> 00:14:35,347
Nee, niet na wat hij met Alton deed.

184
00:14:35,488 --> 00:14:39,519
Je bent zijn laatste doelwit. Ik moet je beschermen
totdat ze weten hoe ze hem kunnen stoppen.

185
00:14:40,414 --> 00:14:41,528
Relax nu even.

186
00:14:53,173 --> 00:14:54,526
Dat kan ik niet. Ik ben bezorgd.

187
00:14:55,244 --> 00:14:57,062
Ik zei het je al. Ik blijf...

188
00:14:57,120 --> 00:15:01,413
Niet over gedood worden. Ja, ik ben wel
bezorgd over gedood worden, maar...

189
00:15:02,101 --> 00:15:03,892
Ik ben ook bezorgd om...

190
00:15:04,479 --> 00:15:08,257
Waarom Liam me wilt doden,
waarom hij zelfs Alton wilde doden.

191
00:15:08,793 --> 00:15:11,993
Weet hij niet dat er geen serum meer in mij zit?
- Blijkbaar niet.

192
00:15:13,317 --> 00:15:18,921
Je hebt toch niet weer symptomen of wel?
- Nee, daarom begrijp ik niet wat ik hier doe.

193
00:15:18,948 --> 00:15:22,111
Je maakt me gek, dat is wat je doet.
Zet nu de tv aan en wees stil.

194
00:15:39,074 --> 00:15:43,696
Wees niet bang.
- Wie ben jij? Wat wil je?

195
00:15:44,603 --> 00:15:47,931
Ik wil je helpen. Ik wil je beschermen tegen Liam.

196
00:15:50,270 --> 00:15:53,006
Wat doe je?
- Als jij me kan vinden, kan hij dat ook.

197
00:15:53,017 --> 00:15:55,216
Je kan niet blijven vluchten.
- Ik heb geen keus.

198
00:15:55,235 --> 00:15:59,092
Ja, dat heb je wel. Ik ben je keus.
- Jij kunt mij niet beschermen. Niet tegen hem.

199
00:16:01,758 --> 00:16:02,859
Je neus bloedt.

200
00:16:04,177 --> 00:16:05,281
Verdomme.

201
00:16:05,757 --> 00:16:08,384
Niet weer.
- Is dat een symptoom van Julianna's serum?

202
00:16:09,186 --> 00:16:10,452
Hoe weet jij daarvan?

203
00:16:11,515 --> 00:16:14,269
Kende je mijn zus?
- Zus?

204
00:16:14,954 --> 00:16:19,192
Jij bent Julianna's broer?
- Russell Keaton.

205
00:16:19,817 --> 00:16:22,800
Waarom zou ze experimenteren op jou?
- Dat deed ze niet.

206
00:16:23,679 --> 00:16:26,265
Ik injecteerde mezelf
om haar te beschermen tegen hem.

207
00:16:27,950 --> 00:16:33,529
Twee jaar terug kwam Liam bij haar, beweerde
te lijden aan een zeldzame neurologische ziekte.

208
00:16:33,970 --> 00:16:39,090
Hij wist dat ze had geëxperimenteerd
op celregeneratie op een evolutionaire schaal...

209
00:16:39,092 --> 00:16:42,199
en hij misleidde haar
in het experimenteren op hem.

210
00:16:42,679 --> 00:16:44,391
Ze wilde hem niet veranderen in een...

211
00:16:44,406 --> 00:16:47,718
Een monster?
Nee, ze probeerde hem te helpen, hem redden.

212
00:16:47,734 --> 00:16:50,158
Ze wist niet waar ze mee te maken had
of wie hij echt was.

213
00:16:50,192 --> 00:16:52,327
Wat is dat?
- Dat weet ik niet.

214
00:16:52,797 --> 00:16:56,464
Julianna wilde het mij niet zeggen.
Ze wilde mij alleen beschermen tegen hem.

215
00:16:56,472 --> 00:17:00,756
en toen raakte ze geobsedeerd
met een manier te vinden om hem te stoppen.

216
00:17:00,768 --> 00:17:02,768
Dus je wilde hem stoppen voor haar.

217
00:17:03,068 --> 00:17:07,784
Ja, alleen werkte het niet bij mij
zoals het dat deed bij haar andere experimenten.

218
00:17:08,883 --> 00:17:13,057
En nu is Julianna dood en ik ben de volgende.

219
00:17:13,712 --> 00:17:17,289
Maar ik zal niet stoppen om die klootzak
proberen te stoppen voordat het te laat is.

220
00:17:18,522 --> 00:17:19,622
Bukken.

221
00:17:24,704 --> 00:17:25,805
Wat doe jij hier?

222
00:17:25,822 --> 00:17:28,061
Ik ben bezorgder om wat jij hier doet.
Alles goed?

223
00:17:28,084 --> 00:17:31,133
Ja, alles goed. Wie is hij?
- Enig teken van Liam?

224
00:17:31,355 --> 00:17:33,898
Traceerde je hem hierheen?
- Ja.

225
00:17:55,493 --> 00:17:58,100
We moeten hier nu weg. Ga.

226
00:18:14,877 --> 00:18:16,649
Alles goed met je?
- Dat scheelde niks.

227
00:18:16,672 --> 00:18:18,086
We moeten je hier wegkrijgen.

228
00:18:19,426 --> 00:18:23,429
Hij is vlakbij. Dat weet ik.
- Vergeet Liam. We moeten Russell redden. We gaan.

229
00:18:53,057 --> 00:18:56,012
Liam denkt nu vast dat hij succesvol was
en Russell te pakken heeft.

230
00:18:56,191 --> 00:18:59,947
Ja, misschien. Maar ik denk
dat hem nu onderschatten een grote fout is.

231
00:18:59,962 --> 00:19:02,803
Mee eens, maar ik denk dat zelfs hij
niet het bureau zal aanvallen.

232
00:19:02,819 --> 00:19:07,480
Dus houden we jou hier totdat we dat weten.
- Goed, ik ga weer naar buiten om Liam te traceren.

233
00:19:07,490 --> 00:19:09,885
Hoe ga je dat doen?
- Zoals ik dat altijd doe.

234
00:19:10,103 --> 00:19:12,257
Dus jij bent ook een experiment van mijn zus?

235
00:19:12,303 --> 00:19:15,398
Nee, ik ben gewoon...
- Hij is heel goed in traceren.

236
00:19:16,412 --> 00:19:20,639
Ga zitten. Heb je honger?
- Nee, dank je.

237
00:19:23,955 --> 00:19:25,159
Wil je een zakdoekje?

238
00:19:28,335 --> 00:19:30,755
Het komt door het serum.
- Ze bedoelt dat ik doodga.

239
00:19:30,757 --> 00:19:33,971
Ik wou dat bij Liam hetzelfde gebeurde.
Ik weet niet waarom hij niet doodgaat.

240
00:19:33,973 --> 00:19:35,685
Heeft Julianna hetzelfde serum gebruikt?

241
00:19:35,701 --> 00:19:40,798
Nee, maar het had een paar dezelfde eigenschappen.
Daarom kan hij wat hij kan doen.

242
00:19:41,018 --> 00:19:43,784
En ben jij...
- Supermens?

243
00:19:44,491 --> 00:19:46,487
Mocht ik willen.
- Wat weet je over Liam?

244
00:19:46,505 --> 00:19:50,911
Enkel wat Julianna wist en om dezelfde reden,
om hem proberen te doden.

245
00:19:51,489 --> 00:19:53,341
Een man naar mijn hart.

246
00:19:54,000 --> 00:20:00,156
Ik wil alles horen wat je over hem weet.
Want ik wil hem net zo graag doden als jij.

247
00:20:01,336 --> 00:20:05,659
Bel Tess. Zeg dat ze zich gaan verplaatsen. Als hij
denkt dat Russell dood is, dan is JT de volgende.

248
00:20:05,669 --> 00:20:07,415
Vincent, wacht...
- Doe het snel.

249
00:20:14,349 --> 00:20:16,102
<i>De hulpeloze zebra rent.</i>

250
00:20:17,054 --> 00:20:22,285
<i>Maar het overleeft niet de krachtige leeuw
die alleen oog voor het doden heeft.</i>

251
00:20:23,297 --> 00:20:27,211
Dat is genoeg.
- Ik genoot daarvan.

252
00:20:27,223 --> 00:20:29,465
Dat is omdat jij niet de zebra bent.

253
00:20:29,569 --> 00:20:34,034
Dat is precies wat ik nu meemaak, zie je dat niet?

254
00:20:34,055 --> 00:20:37,197
Het is een TV show.
- Nee, dat is het niet. Dat is echt.

255
00:20:37,645 --> 00:20:41,181
Net zoals dit.
Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt.

256
00:20:44,658 --> 00:20:45,762
Is alles in orde?

257
00:20:45,783 --> 00:20:48,681
Mogelijk niet. Vincent zegt dat je moet gaan.
- Waarom?

258
00:20:48,697 --> 00:20:51,743
Wat is er? Wat is er aan de hand?
- Zit Liam achter JT aan?

259
00:20:51,754 --> 00:20:57,274
Lang verhaal, maar we vonden nog een doelwit
die nog leeft omdat hij in beweging bleef, dus ga.

260
00:20:57,347 --> 00:20:58,547
Oké, waarheen?

261
00:20:59,208 --> 00:21:03,198
Misschien het water over, maak het moeilijker
voor Liam. Staten Island, de verlaten brouwerij?

262
00:21:03,205 --> 00:21:04,635
Goed.

263
00:21:04,637 --> 00:21:08,040
Wat gebeurt er allemaal?
- We vertrekken, zebra.

264
00:21:08,963 --> 00:21:14,772
Elk ander experiment begon met iets,
iets dat je zus' serum versterkt, oké?

265
00:21:14,795 --> 00:21:16,139
Dus wat was die van Liam?

266
00:21:16,149 --> 00:21:20,629
Weet ik niet, ik weet alleen dat hij niet
als de andere was. Hij was anders.

267
00:21:20,647 --> 00:21:24,345
Hoe anders? Dat wil ik juist weten.
- Ik zei dat ik dat niet weet.

268
00:21:24,847 --> 00:21:27,933
Hij is niet normaal, dat weet ik wel.
Hij kwam naar Julianna voor hulp.

269
00:21:27,935 --> 00:21:29,830
En toen ze dat gaf, wilde hij haar doden.

270
00:21:29,832 --> 00:21:32,294
Zo help je mij niet echt hem te stoppen, Russell.

271
00:21:32,309 --> 00:21:35,562
Als ik wist hoe ik hem kon stoppen,
denk je dat ik dat niet al zelf had gedaan?

272
00:21:39,296 --> 00:21:42,224
Ben je in orde?
- Nee, ik ben niet in orde.

273
00:21:42,226 --> 00:21:43,870
Hoe is het met JT?

274
00:21:44,044 --> 00:21:46,370
Ze gaan naar de verlaten brouwerij
op Staten Island.

275
00:21:46,379 --> 00:21:50,155
Het water oversteken, dat is slim.
Dat geeft mij meer tijd om hem te vinden.

276
00:21:50,182 --> 00:21:54,596
Hem vinden? Je kunt hem niet blijven proberen
in te lopen, je redde mij amper op tijd.

277
00:21:54,607 --> 00:21:56,742
Ik kom dichterbij, ik voel het.

278
00:21:57,223 --> 00:22:01,630
En zoals je zei, hij is verwaand. Roofdieren denken
nooit dat ze de prooi zijn, dat is mijn voordeel.

279
00:22:01,871 --> 00:22:04,692
Ik kan het niet uitleggen,
maar ik heb hier een slecht gevoel over.

280
00:22:04,731 --> 00:22:07,028
We moeten eerst weten
waar we tegenover staan voordat...

281
00:22:07,043 --> 00:22:09,141
We hoeven alleen te weten
dat we in tijdnood komen.

282
00:22:09,149 --> 00:22:12,125
We gaan de strijd aan met Liam
voordat hij bij JT komt.

283
00:22:12,149 --> 00:22:14,402
Maar zelfs als je hem vindt,
hoe ga je hem dan stoppen?

284
00:22:14,786 --> 00:22:17,681
Ik zal hem stoppen. Vertrouw me.

285
00:23:24,376 --> 00:23:28,889
Sorry, we hebben alleen een automaat.
- Heb je al wat van Vincent gehoord?

286
00:23:30,502 --> 00:23:33,320
Wat als hij Liam niet kan vinden?

287
00:23:33,771 --> 00:23:37,404
Wat als hij hem niet kan stoppen?
- Vincent weet wat hij doet, geloof me.

288
00:23:37,421 --> 00:23:40,177
Waarom zei je dan dat je hier
een slecht gevoel over had?

289
00:23:40,837 --> 00:23:42,502
Ik ga dood.

290
00:23:43,201 --> 00:23:47,163
En zonder die medicijnen die Julianna maakte
om mij levend te houden, heb ik niet veel tijd...

291
00:23:47,455 --> 00:23:50,838
en ik verdom te sterven voordat Liam dat doet.
- Ik begrijp wat je doorgaat...

292
00:23:50,846 --> 00:23:56,403
Nee, dat doe je niet. Dat kan je niet.
Liam doodde mijn zus.

293
00:23:56,770 --> 00:23:58,778
Hij is een beest, we moeten hem stoppen.

294
00:23:58,780 --> 00:24:04,295
We kunnen niet zitten wachten en hopen
dat Dr Keller hem zal vinden, dat is absurd.

295
00:24:04,297 --> 00:24:07,381
We kunnen niet gaan afwachten, we moeten iets doen.

296
00:24:09,148 --> 00:24:10,482
Hier, drink dit.

297
00:24:13,877 --> 00:24:15,210
Russell, wat doe je?

298
00:24:16,705 --> 00:24:20,549
Ga zitten, boei jezelf vast aan de tafel. Nu.

299
00:24:30,254 --> 00:24:31,989
Wat nu?

300
00:24:33,366 --> 00:24:35,457
Nu zal ik zorgen dat Liam weet dat ik nog leef.

301
00:24:36,022 --> 00:24:38,197
Dat is zelfmoord.
- Misschien.

302
00:24:38,932 --> 00:24:42,460
Maar jij en Vincent weten dan precies
waar jullie Liam kunnen vinden.

303
00:24:47,301 --> 00:24:49,575
Help. Wie dan ook, stop hem.

304
00:24:58,156 --> 00:25:00,120
Het wordt erger en erger.

305
00:25:02,677 --> 00:25:06,324
Wat is het volgende, het riool?
- Als dat nodig is.

306
00:25:12,639 --> 00:25:13,745
Geweldig.

307
00:25:14,581 --> 00:25:18,598
Ik kan niet gewoon Liam zeggen dat er
geen serum meer in mij zit en hij me met rust laat.

308
00:25:18,617 --> 00:25:21,122
Ja, hij lijkt mij wel een man
waarmee je gewoon kunt praten.

309
00:25:21,143 --> 00:25:25,338
Dat maakt mij niets anders dan een schietschijf
en dit een verspilling van tijd.

310
00:25:25,361 --> 00:25:28,164
Wil je stoppen met klagen?
Ik vind dit net zo min leuk als jou.

311
00:25:28,306 --> 00:25:32,701
Jij kan gaan, ik niet.
- Ik zei je al dat ik jou niets laat gebeuren.

312
00:25:32,870 --> 00:25:37,778
Nee, ik meen het. Je bracht me hier
en dat waardeer ik, maar je hebt genoeg geriskeerd.

313
00:25:37,828 --> 00:25:40,836
Je moet hier weg. Dit is niet jouw probleem.
- Ik laat je niet alleen.

314
00:25:40,844 --> 00:25:42,515
Maar dat moet je wel doen.

315
00:25:44,758 --> 00:25:47,286
Een supermensmoordenaar zit achter mij aan,
niet jou.

316
00:25:47,993 --> 00:25:53,776
Ik ga niet doen alsof ik niet doodsbang ben,
maar weet je waar ik veel banger voor ben?

317
00:25:55,660 --> 00:25:59,865
De gedachte dat er iets met jou gebeurt.
Vooral vanwege mij.

318
00:26:00,883 --> 00:26:03,369
De gedachte dat er iets met jou gebeurt
maakt mij ook bang.

319
00:26:03,962 --> 00:26:07,213
Maar ik ga jou hier echt niet alleen laten,
dus hou er maar over op.

320
00:26:09,434 --> 00:26:12,891
Je bent koppig, weet je dat?
- Ja, dat hebben we met elkaar gemeen.

321
00:26:17,275 --> 00:26:20,193
En je houdt nog steeds van mij, nietwaar?
- Nee.

322
00:26:22,034 --> 00:26:23,155
Misschien.

323
00:26:23,448 --> 00:26:25,822
Zeg je dat niet alleen
omdat ik mogelijk spoedig doodga?

324
00:26:26,066 --> 00:26:28,509
Nee, idioot, omdat het waar is.

325
00:26:29,386 --> 00:26:33,802
En als ik er iets over te zeggen heb,
ben je niet dood spoedig, dus stop daarmee.

326
00:26:52,871 --> 00:26:54,962
Betekent dit dat we weer bij elkaar zijn?

327
00:26:58,968 --> 00:27:00,500
Ben jij JT?

328
00:27:00,502 --> 00:27:03,381
Wie ben jij?
- Het andere doelwit.

329
00:27:04,080 --> 00:27:08,643
Wat doe je hier dan?
- Zorgen dat Liam ons achterna komt.

330
00:27:18,293 --> 00:27:21,924
Tess neemt niet op.
- Ze zijn hier ergens.

331
00:27:26,528 --> 00:27:29,454
Liam is hier.
Ik weet alleen niet of hij JT of Russell traceerde.

332
00:27:29,472 --> 00:27:32,552
Maar we reden hierheen, hoe traceer jij hem?
- Dat doe ik niet.

333
00:27:33,503 --> 00:27:37,219
Ik kan het niet uitleggen. Maar er is iets
vertrouwds aan hem. Het is alsof...

334
00:27:37,633 --> 00:27:40,397
alsof ik hem constant kan voelen.
- Wat denk je dat dat betekent?

335
00:27:40,413 --> 00:27:43,268
Geen idee. Het enige dat telt is, dat hij hier is.

336
00:27:46,550 --> 00:27:47,797
En hij is op jacht.

337
00:27:47,812 --> 00:27:50,584
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
hoe gaan we hem ook al weer stoppen?

338
00:27:50,591 --> 00:27:52,657
Hem neerschieten, onthutsen,
dan zal ik hem doden.

339
00:27:52,789 --> 00:27:55,084
Doden?
- Wil je hem arresteren?

340
00:27:55,095 --> 00:27:57,635
In het ideale geval wel, ja, maar...
- Dat gaat nooit lukken.

341
00:27:57,642 --> 00:27:59,328
Eerlijk gezegd, kijk ik er naar uit.

342
00:27:59,478 --> 00:28:03,083
Je maakt me bang.
Ja, hij is een monster, maar dit ben jij niet.

343
00:28:03,099 --> 00:28:05,768
Misschien vroeger, toen we elkaar net kende,
maar nu niet meer.

344
00:28:05,791 --> 00:28:08,691
Hij is anders.
Vergeet het feit dat hij onze bruiloft verwoestte.

345
00:28:08,704 --> 00:28:11,412
Maar hij doodt mensen
en JT is de volgende als ik hem niet stop.

346
00:28:11,548 --> 00:28:13,517
Laat het gaan.

347
00:28:21,716 --> 00:28:23,481
Vincent zal je volgen.

348
00:28:23,757 --> 00:28:27,976
Dat is het punt.
Hij zei dat hij Liam aankon en daar reken ik op.

349
00:28:29,002 --> 00:28:30,711
Heb je ook bloedneuzen?

350
00:28:33,081 --> 00:28:34,187
Ja.

351
00:28:35,107 --> 00:28:38,574
Daarom doe ik dit. Ik heb niet veel tijd meer.
Sorry, maar Liam moet worden gestopt.

352
00:28:38,584 --> 00:28:41,587
Wat bedoel je met dat je niet veel tijd meer hebt?
Vanwege het serum?

353
00:28:41,602 --> 00:28:42,702
Ja, waarom?

354
00:29:01,001 --> 00:29:02,223
Vincent, wacht.

355
00:29:03,656 --> 00:29:06,099
Ren. Zoek Vincent. Ga.

356
00:29:10,965 --> 00:29:15,065
Ik moet zeggen, Keaton, je was moeilijk te vinden.

357
00:29:21,126 --> 00:29:22,371
Loop naar de hel.

358
00:29:25,470 --> 00:29:27,034
Waar denk je dat ik was?

359
00:30:06,576 --> 00:30:08,910
Denk je dat Liam dood is?
- Nee, laten we gaan.

360
00:30:48,222 --> 00:30:49,913
Hij heeft Tess of JT niet te pakken.

361
00:30:56,199 --> 00:30:59,609
Wacht, ik weet waarom het vertrouwd voelt.

362
00:31:12,664 --> 00:31:14,016
Denk je dat we veilig zijn?

363
00:31:15,372 --> 00:31:18,749
We blijven in beweging.
- Waar is Vincent toch?

364
00:31:19,593 --> 00:31:22,471
Ik smeek je, ga weg hier.
Hij zit niet achter jou aan.

365
00:31:22,495 --> 00:31:25,592
Wees stil. Straks hoort hij je.
- Tess, alsjeblieft...

366
00:31:25,617 --> 00:31:27,046
Dat kan Cat zijn. Wees stil.

367
00:31:27,555 --> 00:31:28,655
<i>Waar ben je?</i>

368
00:31:31,467 --> 00:31:32,596
<i>Verstoppen. Ben je vlakbij?</i>

369
00:31:32,611 --> 00:31:35,155
Wat zegt ze?
- Ze zijn vlakbij. Kom.

370
00:31:39,283 --> 00:31:42,770
Alsjeblieft, doe haar geen pijn. Laat haar gaan.
Ze heeft hier niets mee te maken.

371
00:31:42,783 --> 00:31:45,948
JT, relax.
- Ik doe dit niet omdat ik dit wil.

372
00:31:46,068 --> 00:31:50,743
Ik doe dit omdat ik niet kan riskeren
dat iemand anders wordt versterkt. Plus...

373
00:31:52,581 --> 00:31:54,523
Ik heb belangrijkere dingen te doen.

374
00:31:57,083 --> 00:31:59,136
Ga weg hier, ga.
- Daarachter.

375
00:32:03,875 --> 00:32:05,508
Waar wacht je op? Schiet hem neer.

376
00:32:07,985 --> 00:32:09,285
Ik heb geen vrij schot.

377
00:32:12,324 --> 00:32:13,424
Schiet op hem.

378
00:32:26,016 --> 00:32:28,442
Onmogelijk. Je bent een beest.

379
00:32:31,818 --> 00:32:33,351
Verrassing.

380
00:32:40,828 --> 00:32:42,432
Wat krijgen we nou?

381
00:33:10,090 --> 00:33:13,143
Ben je in orde?

382
00:33:29,103 --> 00:33:33,463
Dit verandert alles, nietwaar?

383
00:33:39,198 --> 00:33:40,298
Tot later.

384
00:33:44,405 --> 00:33:47,899
Wacht, je kan dit niet alleen.

385
00:33:48,468 --> 00:33:50,292
We moeten nu op elkaar vertrouwen.

386
00:34:09,946 --> 00:34:12,246
Wat is er aan de hand?
- Maak je een grapje?

387
00:34:12,469 --> 00:34:16,181
Nu sta ik onder druk om de hospice-bomaanslagen
en het brouwerij-gebeuren op te lossen.

388
00:34:16,227 --> 00:34:20,270
Mijn vriendje is nog steeds een supermensdoelwit
en beesten zijn terug in ons leven.

389
00:34:20,520 --> 00:34:22,804
Vriendje? Dat is een goed teken.

390
00:34:23,312 --> 00:34:26,028
Echt? Daar focus je op in dat alles?

391
00:34:27,136 --> 00:34:30,096
Waarom zei ik tegen mezelf
dat al dit beestgebeuren achter ons lag?

392
00:34:30,385 --> 00:34:32,434
Je was niet de enige, geloof me.

393
00:34:33,237 --> 00:34:35,576
Niet zo gek dat Julianna zo graag
Vincent wilde pakken.

394
00:34:35,600 --> 00:34:40,725
Ze dacht dat enkel een beest een beest kon stoppen.
- Een supermensbeest, laten we dat niet vergeten.

395
00:34:45,427 --> 00:34:50,016
Zijn jullie echt weer bij elkaar?
- Ik denk het wel.

396
00:34:51,337 --> 00:34:55,644
JT is veranderd.
Hij geeft echt meer om wat ik nodig heb van hem.

397
00:34:56,088 --> 00:34:58,506
Maar ik wist het nog niet zeker
totdat ik besefte dat ik...

398
00:34:59,158 --> 00:35:01,516
ik niet van zijn zijde wilde wijken,
ongeacht wat.

399
00:35:03,272 --> 00:35:04,680
Dat is romantisch.

400
00:35:04,986 --> 00:35:09,328
Het is eigenlijk suïcidaal, gezien Liam
nog steeds achter hem aan zit. Dat doet me denken.

401
00:35:10,451 --> 00:35:15,308
De volgende onderduikadres is nu klaar.
Ik moet hem weer verplaatsen.

402
00:35:17,285 --> 00:35:22,921
Dit zal eindigen, dat beloof ik je.
Hoe weet ik nog niet, maar het zal.

403
00:35:23,488 --> 00:35:25,688
En op een goede manier ook, voor ons beiden.

404
00:35:36,879 --> 00:35:39,881
Klaar?
- Bijna.

405
00:35:41,895 --> 00:35:43,812
Je pakt het belangrijkste in, zie ik.

406
00:35:44,322 --> 00:35:47,695
Nee, eigenlijk wou ik dat ik ook
wat laboratoriumapparatuur kon meenemen.

407
00:35:47,976 --> 00:35:49,081
Waarom?

408
00:35:50,695 --> 00:35:53,059
Stop met je zorgen te maken over het serum.

409
00:35:53,709 --> 00:35:56,132
Hoe kan ik dat?
Liam zit toch achter mij aan met een reden.

410
00:35:56,134 --> 00:35:59,026
Het betekent niet dat het serum nog hebt.

411
00:35:59,028 --> 00:36:01,052
Hij wil waarschijnlijk geen risico nemen.

412
00:36:01,466 --> 00:36:05,913
Maar na het zien van Russell die rondtrekt
tussen hospices, wetende dat hij gaat sterven...

413
00:36:05,941 --> 00:36:08,550
Ik moest weer net verliefd worden
op een hypochonder.

414
00:36:10,915 --> 00:36:12,017
Sorry.

415
00:36:12,644 --> 00:36:17,048
Wat als ik beloof in therapie te gaan?
- Akkoord.

416
00:36:18,368 --> 00:36:21,097
Ik maakte een grapje.
- Ik ook.

417
00:36:22,357 --> 00:36:25,160
Het komt allemaal goed.
- Wie zegt dat?

418
00:36:25,244 --> 00:36:27,349
Dat zeg ik. En Cat.

419
00:36:32,212 --> 00:36:34,979
Waar was dat voor?
- Voor proberen mijn leven te redden.

420
00:36:40,853 --> 00:36:41,962
Dito.

421
00:36:42,981 --> 00:36:44,083
Laten we gaan.

422
00:36:52,723 --> 00:36:55,181
Kom je?
- Ja.

423
00:37:17,916 --> 00:37:23,717
Je nam je mobiel niet op.
- Sorry, ik hoorde hem niet overgaan.

424
00:37:26,988 --> 00:37:28,154
Alles goed met je?

425
00:37:30,448 --> 00:37:31,570
Eigenlijk...

426
00:37:36,203 --> 00:37:37,829
ben ik daar niet zo zeker van.

427
00:37:39,603 --> 00:37:44,771
We weten nu tenminste allebei
waarom ik zo vreemd deed de laatste paar dagen.

428
00:37:46,801 --> 00:37:50,473
Het spijt me heel erg.
- Kijk wie er nu hard is voor zichzelf.

429
00:37:51,379 --> 00:37:55,046
Je wist niet dat je een beest traceerde,
niemand wist dat.

430
00:37:55,093 --> 00:37:59,310
Ik wist niet eens dat er nog beesten waren.
Ik dacht dat je vader ons daarvan verlost had.

431
00:38:00,001 --> 00:38:02,858
Niet allemaal, godzijdank.

432
00:38:08,018 --> 00:38:09,938
Het was een beetje verwarrend.

433
00:38:11,362 --> 00:38:13,601
De hele tijd dat ik Liam traceerde...

434
00:38:14,744 --> 00:38:17,230
wist ik dat er iets vertrouwds voelde, maar ik...

435
00:38:18,211 --> 00:38:19,709
Ik had geen idee.

436
00:38:20,103 --> 00:38:23,753
Nu weet je het wel
en volgende keer ben je erop voorbereid.

437
00:38:24,129 --> 00:38:25,229
Volgende keer?

438
00:38:25,808 --> 00:38:31,089
Kom op, hij is niet gewoon zoals mij.
Hij is ook een supermens.

439
00:38:31,400 --> 00:38:34,390
Ja, nogmaals, nu weten we dat.

440
00:38:37,295 --> 00:38:40,855
Wat is er?
- Ik weet het niet.

441
00:38:42,419 --> 00:38:48,295
Ik denk, omdat ik weer een beest voelde
sinds een zeer lange tijd...

442
00:38:49,880 --> 00:38:52,711
het mij weer liet voelen zoals eerst...

443
00:38:53,927 --> 00:38:58,229
voor jou, voor ons.
- Zoals wat?

444
00:39:01,743 --> 00:39:03,087
Als een roofdier...

445
00:39:05,512 --> 00:39:06,799
klaar om te doden.

446
00:39:06,968 --> 00:39:09,697
Dat is niet meer wie jij bent.

447
00:39:10,422 --> 00:39:13,462
Jij bent nu anders. Wij zijn nu anders.

448
00:39:13,865 --> 00:39:17,892
We zijn gegroeid. We zijn sterker samen.

449
00:39:19,106 --> 00:39:21,594
En daar moeten we op vertrouwen.

450
00:39:42,687 --> 00:39:45,972
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry ~ Controle: MrZazou

451
00:39:45,998 --> 00:39:49,157
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

