1
00:00:00,070 --> 00:00:01,767
Wat voorafging:
2
00:00:01,791 --> 00:00:04,062
Hayden en Liam zijn weg.
3
00:00:04,114 --> 00:00:06,433
Ik hoop snel meer te weten.
Ik ben een paar dagen weg.
4
00:00:06,453 --> 00:00:09,618
Acht jaar geleden, stierf bijna een hele familie
in een auto-ongeluk.
5
00:00:09,653 --> 00:00:14,039
Een jong meisje genaamd Malia werd gevonden.
lemand vermoordde een hele familie.
6
00:00:14,074 --> 00:00:17,326
Dat is het eerste beetje informatie
sinds maanden over de Desert Wolf.
7
00:00:17,814 --> 00:00:20,293
Het was haar. De Desert Wolf.
8
00:00:20,318 --> 00:00:24,818
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S05E08 ~ Ouroboros
9
00:01:08,140 --> 00:01:09,678
Dan zijn het alleen jij en ik.
10
00:01:21,558 --> 00:01:26,034
Ik gok dat je het officiële verhaal
over kernstraling niet gelooft?
11
00:01:26,330 --> 00:01:29,138
Dit is geen kerncentrale.
12
00:01:30,868 --> 00:01:34,870
Weet je wat het is?
Of waar het voor werd gebruikt?
13
00:01:36,040 --> 00:01:39,931
Ik weet de geruchten. Bijgeloof.
14
00:01:42,046 --> 00:01:43,768
Wat staat er?
15
00:01:45,966 --> 00:01:50,118
"Ze komen."
"Ze komen voor ons allemaal."
16
00:01:50,220 --> 00:01:53,321
De mannen in de maskers?
- Ja.
17
00:01:55,526 --> 00:01:56,923
Zoals deze.
18
00:02:03,534 --> 00:02:08,403
Wat was het verhaal?
- Ze zeggen dat ze nooit het masker afdeden.
19
00:02:08,455 --> 00:02:12,521
Sommige mensen geloofden
dat ze geen gezichten onder hun maskers hadden.
20
00:02:12,793 --> 00:02:18,464
Maar ze hadden een symbool.
De slang die zichzelf opeet.
21
00:02:19,416 --> 00:02:21,300
De Ouroboros.
22
00:02:23,637 --> 00:02:25,531
Zoals die.
23
00:02:51,281 --> 00:02:52,777
Wat zijn dit?
24
00:02:54,618 --> 00:02:57,753
Mislukte experimenten.
- Op kinderen?
25
00:02:57,788 --> 00:03:00,776
Foetussen. Deze werden in de baarmoeder gedaan.
26
00:03:19,693 --> 00:03:24,299
Is dat een klauw?
- Nee, het is een tand.
27
00:03:26,316 --> 00:03:30,760
Ik denk dat ik gevonden heb waar ik naar zocht.
- Wat is dat?
28
00:03:31,572 --> 00:03:36,801
Een antwoord.
We moeten hier weg.
29
00:03:38,545 --> 00:03:40,308
Rustig aan, dokter.
30
00:03:42,966 --> 00:03:47,487
Ik weet dat je veel kunt, maar ik weet zeker
dat ik sneller kan schieten dan jij kunt slaan.
31
00:03:52,142 --> 00:03:53,852
Weet je wie ik ben?
32
00:03:57,064 --> 00:03:59,090
Ik weet hoe je genoemd wordt.
33
00:04:00,517 --> 00:04:02,337
De Desert Wolf.
34
00:05:10,671 --> 00:05:14,758
Er is geen geur. Geen sporen.
Geen manier om hem te vinden.
35
00:05:15,592 --> 00:05:17,745
Maar Liam kan terugjoelen, toch?
36
00:05:20,814 --> 00:05:22,314
Alleen als hij me hoorde.
37
00:05:25,269 --> 00:05:27,102
Ik kan de jongens ook niet bereiken.
38
00:05:29,656 --> 00:05:34,776
Ik dacht dat je zei dat er wat was.
- Ja, maar het is ingewikkeld.
39
00:05:34,778 --> 00:05:37,820
Als je binnenkomt,
moet je je badge bij de deur laten liggen.
40
00:05:39,166 --> 00:05:44,100
Letterlijk of figuurlijk?
- Beide zou fijn zijn.
41
00:05:48,592 --> 00:05:53,211
Ik heb mijn badge
al te vaak opzij gezet in de afgelopen weken.
42
00:05:53,263 --> 00:05:56,932
Je moet het misschien nog vaker doen
vanwege wat onze kinderen doen in hun vrije tijd.
43
00:05:56,967 --> 00:05:58,934
Wil je binnenkomen of niet?
44
00:06:13,817 --> 00:06:18,320
Heeft iemand Kira vanavond gezien?
- Je denkt toch niet dat zij dit gedaan heeft?
45
00:06:19,957 --> 00:06:24,138
Kan dit iets te maken hebben met Scott?
Een boodschap wat verzonden is?
46
00:06:34,588 --> 00:06:40,141
Hoofdkantoor, dit is Sheriff Stilinski.
Ik heb een 1-8-7 bij 821 Williamson Road.
47
00:06:40,844 --> 00:06:42,644
Verwittig Beacon Hills Memorial.
48
00:06:48,485 --> 00:06:54,101
Er ligt een dood meisje in je keuken
met een zwaard dat uit haar borst steekt.
49
00:06:54,758 --> 00:06:57,359
Wat dacht je dat ik ging doen?
- Je weet dat het Kira niet was.
50
00:06:57,411 --> 00:07:03,531
Dit is moord.
Dit kind, heeft een familie.
51
00:07:03,533 --> 00:07:05,200
Moet ik dit gewoon verdoezelen?
52
00:07:06,370 --> 00:07:07,953
Dit is een misdaad.
53
00:07:08,338 --> 00:07:12,980
Het is mijn verantwoordelijkheid
om dit af te handelen binnen de lijnen van de wet.
54
00:07:14,044 --> 00:07:16,254
Hoe zit het met onze kinderen?
55
00:07:16,864 --> 00:07:19,881
Ze hebben steeds met dingen te maken
die buiten de wet vallen.
56
00:07:24,304 --> 00:07:26,166
Maar niet boven de wet.
57
00:07:54,668 --> 00:07:56,251
Gaat het met je?
58
00:08:00,590 --> 00:08:03,317
Er is hier iets gebeurd.
59
00:08:04,428 --> 00:08:07,512
Auto's gebeuren hier meestal.
Ze rijden vaak heel snel.
60
00:08:07,564 --> 00:08:10,598
Het is een goed idee om van de weg af te gaan.
61
00:08:11,768 --> 00:08:15,962
Zal ik je naar huis brengen?
Klinkt dat als een goed idee?
62
00:08:23,697 --> 00:08:26,107
Ik denk dat ik hier ben om me iets te herinneren.
63
00:08:26,750 --> 00:08:31,836
Dat kan. Maar gezien dit tijdstip
denk ik dat jouw ouders ongerust zullen zijn.
64
00:08:45,635 --> 00:08:47,769
Wat doe je?
- Dit is agent Clark.
65
00:08:47,804 --> 00:08:49,804
Ik heb de verdachte en heb haar gearresteerd.
66
00:08:54,728 --> 00:08:58,313
We moeten je naar het ziekenhuis brengen.
Je het veel rook ingeademd.
67
00:08:59,316 --> 00:09:00,615
Het gaat goed met me.
68
00:09:07,124 --> 00:09:10,625
Verdachte van 1-8-7 is gearresteerd
en onderweg naar het bureau.
69
00:09:10,660 --> 00:09:14,021
De naam van de verdachte is 'Yukimura, Kira'.
70
00:09:15,832 --> 00:09:17,332
Wat is een 1-8-7?
71
00:09:19,719 --> 00:09:21,111
Moord.
72
00:10:13,597 --> 00:10:16,334
Haar conditie verslechtert.
73
00:10:17,601 --> 00:10:19,106
Stop.
74
00:10:20,137 --> 00:10:23,447
Doe haar geen pijn.
75
00:11:00,217 --> 00:11:03,488
Waar ben je?
- Thuis. Het is vier uur 's ochtends.
76
00:11:03,540 --> 00:11:05,740
Stilinski roept iedereen op.
Er is weer een lichaam.
77
00:11:07,377 --> 00:11:08,793
Je bedoelt weer een moord.
78
00:11:18,972 --> 00:11:23,725
Haal die handboeien eraf.
Als ze betrokken was, was het zelfverdediging.
79
00:11:23,760 --> 00:11:25,240
Dat klopt, Sheriff.
80
00:11:27,147 --> 00:11:29,564
Pap, zeg niets.
81
00:11:29,599 --> 00:11:32,066
Het zwaard is van mij.
- Echt?
82
00:11:32,102 --> 00:11:35,903
Nee, dat is niet waar. Het is van mij.
- Ik werd aangevallen bij mij thuis.
83
00:11:35,939 --> 00:11:38,773
Ik greep het replicazwaard uit mijn collectie
en verdedigde mijzelf.
84
00:11:38,775 --> 00:11:42,493
Hoe is het lichaam
in het huis van de McCalls gekomen?
85
00:11:42,529 --> 00:11:47,165
Blijkbaar was ze niet helemaal dood.
- Sheriff, ik moet mijn advocaat bellen.
86
00:11:47,200 --> 00:11:50,585
Als je me in hechtenis moet nemen,
geef ik mezelf graag over.
87
00:11:54,174 --> 00:11:59,761
Dit ga je doen? Dit is je verhaal?
- Ben je bereid om een andere te vertellen?
88
00:12:15,145 --> 00:12:17,311
Hayden, gaat het?
89
00:12:21,534 --> 00:12:22,817
Het doet pijn.
90
00:12:30,660 --> 00:12:31,760
Geef me je hand.
91
00:12:37,917 --> 00:12:40,802
Er is iets wat Scott doet.
Hij kan de pijn wegnemen.
92
00:12:42,672 --> 00:12:45,064
Ik heb het nog nooit gedaan,
maar ik kan het proberen.
93
00:13:02,442 --> 00:13:03,542
Het spijt me.
94
00:13:04,861 --> 00:13:06,494
Waarom doen ze ons dit aan?
95
00:13:07,697 --> 00:13:09,100
Ik weet het niet.
96
00:13:28,184 --> 00:13:31,302
Ze gaan hem toch niet echt arresteren?
- Hij moet wel.
97
00:13:31,354 --> 00:13:34,472
Mijn vader heeft zo goed als bekend.
- En jij herinnert je niets?
98
00:13:34,524 --> 00:13:37,558
Niets. Het was net als slaapwandelen.
99
00:13:38,811 --> 00:13:43,064
Plotseling stond ik midden op de weg.
- We zoeken het wel uit.
100
00:13:43,116 --> 00:13:47,401
Hoe zit het met Liam en Hayden?
- We zien elkaar bij mij thuis en bedenken iets.
101
00:13:48,655 --> 00:13:53,624
Ik wil je niet verlaten, maar ik moet ze vinden.
- Ik weet het.
102
00:13:53,660 --> 00:13:54,792
Ik wil niet weg.
103
00:13:56,079 --> 00:13:59,630
Mijn moeder neemt me sowieso mee naar huis.
We moeten praten met een advocaat.
104
00:13:59,666 --> 00:14:01,749
Er is niets wat iemand nu kan doen.
105
00:14:02,835 --> 00:14:04,085
Je moet gaan.
106
00:14:10,426 --> 00:14:12,260
Je denkt toch niet dat ik het was?
107
00:14:17,100 --> 00:14:18,316
Nee, natuurlijk niet.
108
00:14:29,946 --> 00:14:31,112
Gaat het met Kira?
109
00:14:36,786 --> 00:14:40,371
Sorry, ik ben pas bij hoofdstuk twee.
Ik ben een langzame lezer.
110
00:14:40,423 --> 00:14:43,341
Dat geeft niet.
- Hij heeft gelijk. We hebben daar geen tijd voor.
111
00:14:43,376 --> 00:14:44,476
Nee, Scott, niet doen.
112
00:15:18,257 --> 00:15:22,043
Het is al goed. Het spijt me, gaat het?
- Het zal genezen.
113
00:15:22,628 --> 00:15:24,177
We zullen beide genezen.
114
00:15:39,895 --> 00:15:43,063
Is dat je officiële verklaring?
- Is er iets mis?
115
00:15:43,115 --> 00:15:46,082
Het deel dat het lichaam in je keuken lag is oké.
116
00:15:46,084 --> 00:15:50,787
Maar het wordt een beetje verwarrend als je het
lichaam beschrijft als een monsterlijke Chimera.
117
00:15:50,823 --> 00:15:53,874
En dan begint over weerwolven,
Banshees, Kanima's...
118
00:15:53,909 --> 00:15:55,075
Je hebt gelijk.
119
00:15:57,296 --> 00:15:58,628
Ik vergat de Dread Doctors.
120
00:16:04,753 --> 00:16:07,921
Sheriff, ik heb het rapport
over het neptelefoontje.
121
00:16:07,923 --> 00:16:11,091
Die vanaf de schoolbibliotheek.
Ik wilde het opbergen totdat ik de namen zag.
122
00:16:12,594 --> 00:16:15,812
Clark, wat heb je nodig?
123
00:16:15,848 --> 00:16:19,432
Ik heb de toegangspasjes
van de bibliotheek nagetrokken.
124
00:16:19,434 --> 00:16:21,268
Ze zijn voor gebruik na sluitingstijd.
125
00:16:22,321 --> 00:16:27,607
Zal ik later terugkomen?
- Waarom heb je het over toegangspasjes?
126
00:16:27,659 --> 00:16:31,194
Het systeem heeft twee namen gevonden
rond de tijd van het telefoontje.
127
00:16:31,246 --> 00:16:34,198
Welke namen?
- Theo Raeken...
128
00:16:35,701 --> 00:16:38,285
en je zoon, Stiles.
129
00:16:40,923 --> 00:16:42,122
Laat me dat eens zien.
130
00:16:44,293 --> 00:16:47,794
Het is duidelijk dat Stiles
geen neptelefoontjes pleegt naar het bureau.
131
00:16:48,380 --> 00:16:52,933
Ik handel het af.
We passen de regels voor niemand meer aan.
132
00:16:54,770 --> 00:16:57,804
Misschien moet je toch wat aanpassen,
voordat iemand breekt.
133
00:17:09,067 --> 00:17:10,317
Kom niet te dichtbij.
134
00:17:16,325 --> 00:17:18,658
Wat doet hij?
- Hij kijkt in Coreys herinneringen.
135
00:17:20,045 --> 00:17:21,878
Het is normaal iets wat Alpha's doen.
136
00:17:28,053 --> 00:17:31,338
Is het net zo gevaarlijk als het eruit ziet?
- Waarschijnlijk nog erger.
137
00:17:32,341 --> 00:17:33,723
Weet iemand of het werkt?
138
00:18:17,302 --> 00:18:19,936
Gaat het met hem?
- Wat heb je met me gedaan?
139
00:18:19,972 --> 00:18:22,389
Het komt wel goed.
- Er is bloed.
140
00:18:22,391 --> 00:18:23,491
Je zult genezen.
141
00:18:24,059 --> 00:18:25,558
Het komt goed met hem.
142
00:18:26,228 --> 00:18:30,563
Ik denk dat het gewerkt heeft. Ik zag iets.
143
00:18:30,615 --> 00:18:35,151
Er waren tunnels. Pijpleidingen in de muren.
Er waren grote blauwe pijpleidingen bij het begin.
144
00:18:35,203 --> 00:18:36,987
Aan elke kant twee.
- Wacht even.
145
00:18:37,039 --> 00:18:40,490
Ik ken dat. Dat is een van de tunnels
die we gebruikten om in te skateboarden.
146
00:18:40,542 --> 00:18:43,159
Mijn vader betrapte me ooit
en ik mocht nooit meer teruggaan.
147
00:18:43,211 --> 00:18:46,080
Het is de waterzuiveringsinstallatie.
- Daar zijn ze.
148
00:18:47,416 --> 00:18:49,466
Daar zullen we Liam en Hayden vinden.
149
00:19:01,229 --> 00:19:02,762
Hayden, word wakker.
150
00:19:08,153 --> 00:19:10,988
Waar zijn we?
- Ik weet het niet.
151
00:19:25,170 --> 00:19:27,620
Sorry, ik had je moeten waarschuwen.
152
00:19:29,124 --> 00:19:32,709
Wie ben jij?
- Mijn naam is Zach.
153
00:19:32,761 --> 00:19:36,596
Ik denk dat je beter kunt vragen, wat ben ik?
154
00:19:37,682 --> 00:19:42,135
Het is goed. Ik ben net zoals jullie.
Een van de experimenten.
155
00:19:43,805 --> 00:19:46,139
Misschien kun je me ergens mee helpen.
156
00:19:47,142 --> 00:19:52,605
De mannen in de maskers
haalden iets van mijn rug af.
157
00:19:52,607 --> 00:19:56,316
Ik weet niet wat het was
maar ik voel dat er nog steeds iets zit.
158
00:19:58,653 --> 00:20:01,222
Wil je dat we kijken?
- Is dat goed?
159
00:20:28,695 --> 00:20:31,929
Scott, rustig aan. Denk even na, goed?
Mason moet gaan.
160
00:20:31,949 --> 00:20:33,443
Liam is mijn beste vriend. Ik ga.
161
00:20:33,445 --> 00:20:36,845
Hebben jullie plots super-wolfkrachten gekregen?
Want daar weet ik niets van.
162
00:20:36,847 --> 00:20:40,171
Ik kan wel hulp gebruiken.
- Ik kom als ik met mijn pa heb gepraat.
163
00:20:40,172 --> 00:20:42,721
Ze verplaatsen het lichaam
en hij wil zeker zijn dat niemand het steelt.
164
00:20:42,722 --> 00:20:44,209
Hoe gaat hij dat doen?
- Geen idee.
165
00:20:44,211 --> 00:20:47,167
Maar hij was sterk genoeg
om mijn Jeep te laten kantelen.
166
00:20:48,715 --> 00:20:49,815
We kunnen Theo meenemen.
167
00:20:52,219 --> 00:20:54,102
Misschien kan ik beter hier blijven.
168
00:20:54,137 --> 00:20:57,188
In het geval dat de Doctors beslissen
om naar Coreys huis te gaan.
169
00:20:57,224 --> 00:21:00,275
Stiles heeft gelijk.
We moeten rustig aan doen en nadenken.
170
00:21:00,310 --> 00:21:03,395
Ik denk na.
Over hoe Liam en Hayden allang dood kunnen zijn.
171
00:21:03,447 --> 00:21:06,698
Je had hem echt pijn kunnen doen.
172
00:21:10,153 --> 00:21:11,736
Ik moet Liam vinden.
173
00:21:14,082 --> 00:21:16,241
SMS me. Voor alles.
- Ik snap het.
174
00:21:16,243 --> 00:21:17,343
Alles. Goed?
175
00:22:04,958 --> 00:22:06,624
We komen hier niet weg.
176
00:22:07,844 --> 00:22:10,312
Je kunt optimistischer zijn.
177
00:22:10,314 --> 00:22:14,102
Dat is moeilijk als je drie mensen
schreeuwend weggesleurd ziet worden.
178
00:22:14,104 --> 00:22:18,470
Wat is er met hen gebeurd?
- Ze waren mislukkelingen.
179
00:22:20,057 --> 00:22:21,189
Dat zeiden ze.
180
00:22:22,309 --> 00:22:27,529
Eerst, vergeet je het.
Je weet niet wie je bent of wat je doet.
181
00:22:29,316 --> 00:22:30,782
Dan word je gewelddadig.
182
00:22:34,705 --> 00:22:37,122
Ik zag er twee die elkaar bijna vermoord hadden.
183
00:22:39,042 --> 00:22:44,212
Een van hen had een nare snee,
net zoals dat.
184
00:22:47,334 --> 00:22:50,001
Maak je geen zorgen. Zwart is goed.
185
00:22:52,305 --> 00:22:55,807
Het is pas voorbij
als je andere dingen begint te bloeden.
186
00:22:55,842 --> 00:23:00,478
Als het zilver wordt.
- Kwik.
187
00:23:00,514 --> 00:23:05,567
Dan weet je dat je een mislukkeling bent.
- Hoeveel mislukkelingen moeten er nog komen?
188
00:23:05,587 --> 00:23:11,022
Wie weet het? Maar doet het je niet afvragen
hoe succes eruit moet zien?
189
00:23:11,024 --> 00:23:13,358
Waar veranderen we in?
190
00:23:14,694 --> 00:23:16,745
lets met klauwen en slagtanden?
191
00:23:17,864 --> 00:23:19,497
lets met vleugels?
192
00:23:21,284 --> 00:23:22,867
lets ergers.
193
00:24:05,586 --> 00:24:09,247
Kun je een geur vinden?
- Er zijn te veel chemicaliën.
194
00:24:10,417 --> 00:24:11,583
Dan duurt het wel even.
195
00:24:18,592 --> 00:24:20,508
Vertel het me maar. Jij bent de monteur.
196
00:24:20,560 --> 00:24:24,300
Als de benzinetank niet gescheurd is en
niets elektronisch verbrand is, hoe begon het dan?
197
00:24:24,302 --> 00:24:27,682
Spontaan verbrand?
Dat is jouw antwoord? Maak je een grapje?
198
00:24:27,702 --> 00:24:30,768
Wat doe je hier?
- Pap, je moet het lichaam achterlaten, goed?
199
00:24:30,821 --> 00:24:33,071
Laat het achter
en laat het meenemen door wie het wil.
200
00:24:33,106 --> 00:24:36,608
Vertrouw me.
- Ik doe mijn werk, Stiles.
201
00:24:36,610 --> 00:24:40,278
Ja, je bent erg druk. Mensen arresteren
waarvan je weet dat ze onschuldig zijn.
202
00:24:40,280 --> 00:24:41,779
Ga naar huis. Nu.
203
00:24:47,454 --> 00:24:49,938
Ik ga hier niet over discussiëren.
- Dan ga ik ook niet weg.
204
00:24:54,377 --> 00:24:59,297
Clark zei iets over
toegangspasjes voor de bibliotheek.
205
00:25:01,468 --> 00:25:03,915
Hebben jullie allemaal toegang na sluitingstijd?
206
00:25:04,907 --> 00:25:08,317
Ik zou je die van mij willen laten zien
maar ik verloor het een paar weken terug.
207
00:25:25,825 --> 00:25:28,243
Ik zie je frustratie.
208
00:25:28,295 --> 00:25:30,543
Ik ben de enige die het nog niet heeft uitgelezen.
209
00:25:30,545 --> 00:25:34,800
Alles wat fout ging met mij, begint nu bij hen.
210
00:25:35,878 --> 00:25:39,637
Als het de taal is wat de vos verwart...
211
00:25:39,673 --> 00:25:42,461
misschien moet je dan stoppen
met het te willen begrijpen.
212
00:25:44,594 --> 00:25:47,011
Het verhaal zelf verwart de vos.
213
00:25:49,065 --> 00:25:52,368
Probeer het verhaal niet te lezen.
- Hoe doe ik dat?
214
00:25:53,069 --> 00:25:54,686
Lees het achterstevoren.
215
00:26:03,413 --> 00:26:04,513
Ze komen.
216
00:26:21,715 --> 00:26:22,815
Help me.
217
00:26:29,365 --> 00:26:30,605
Help me.
218
00:26:46,543 --> 00:26:47,792
lets?
- Niets.
219
00:26:53,683 --> 00:26:56,600
We moeten er zeker van zijn
dat we niet in hetzelfde gebied blijven.
220
00:26:59,305 --> 00:27:00,805
Je hebt je inhaler nodig, of niet?
221
00:27:02,058 --> 00:27:07,478
Stil. Volgens mij hoorde ik iets.
- Het zijn de lichten, of niet?
222
00:27:12,652 --> 00:27:14,318
Kom op. Deze kant op.
223
00:27:16,322 --> 00:27:17,442
Het is genezen, of niet?
224
00:27:19,159 --> 00:27:23,628
Ja. Helemaal.
- Goed dan. Het was leuk.
225
00:27:23,663 --> 00:27:28,049
Vooral het deel waarbij een weerwolf
zich in mijn brein forceerde met zijn klauwen.
226
00:27:28,084 --> 00:27:32,003
Ik denk niet dat weggaan een goed idee is.
Lydia is een Banshee.
227
00:27:32,055 --> 00:27:34,255
Ze kan vertellen
wanneer iemand dicht bij de dood is.
228
00:27:34,307 --> 00:27:36,641
Wat gebeurt er als hij weggaat?
229
00:27:37,977 --> 00:27:42,397
Dan loopt het slecht af.
Heel slecht.
230
00:27:42,432 --> 00:27:44,015
Ik grijp mijn kans.
231
00:27:44,067 --> 00:27:46,384
Geef ons dan een betere kans
om onze vrienden te vinden.
232
00:27:46,686 --> 00:27:50,488
Wat heb je nog meer gezien?
Er moet nog iets zijn.
233
00:27:51,608 --> 00:27:56,994
Er was het ziekenhuis
en ze namen me mee uit mijn kamer.
234
00:27:57,030 --> 00:27:59,914
Waarheen?
- De tunnels.
235
00:27:59,949 --> 00:28:03,367
Zoals ik je al vertelde. Dat was het.
- Daarna niets?
236
00:28:03,759 --> 00:28:08,172
Er moet meer zijn. Denk even goed na.
237
00:28:19,886 --> 00:28:24,555
Er was een kelder.
- Waar? In een gebouw?
238
00:28:24,808 --> 00:28:26,224
Een huis.
239
00:28:27,360 --> 00:28:32,892
Het was oud, bedekt met stof en er was
een gebroken stenen muur met een groot gat erin.
240
00:28:32,894 --> 00:28:35,183
Alsof er een bom was afgegaan.
241
00:28:36,006 --> 00:28:38,747
De weerwolf met de klauwen die Scott aanviel...
242
00:28:38,749 --> 00:28:42,490
Zei Parrish niet dat hij een gat
in een muur van een kelder geslagen had?
243
00:28:42,542 --> 00:28:47,578
Was het niet zoiets?
- Het was precies dat.
244
00:29:02,679 --> 00:29:05,763
Autoriteiten proberen nog steeds
de omgeslagen tractor te verplaatsen...
245
00:29:05,765 --> 00:29:09,984
dus als je vlakbij 115 bent,
kun je beter een andere route nemen.
246
00:29:10,019 --> 00:29:11,769
De wegen zijn nog steeds een chaos...
247
00:30:21,174 --> 00:30:24,392
Beneden, meld je.
- Nog niks, Sheriff.
248
00:30:36,155 --> 00:30:40,324
Clark, wil je gaan kijken of er iets is
met de airconditioning beneden?
249
00:30:40,360 --> 00:30:43,361
Ik weet zeker
dat een mortuarium koeler hoort te zijn.
250
00:31:06,803 --> 00:31:07,903
Kijk uit.
251
00:31:12,058 --> 00:31:14,275
Ga terug, iedereen.
252
00:31:34,414 --> 00:31:38,582
Clark? Parrish?
253
00:31:47,143 --> 00:31:49,927
Ik zeg jullie, we zijn hier eerder geweest.
254
00:31:51,898 --> 00:31:55,006
Wat zijn we aan het doen?
We rennen heen en weer.
255
00:31:55,482 --> 00:31:59,770
Door tunnels heen.
Het kan niet dat we...
256
00:32:03,276 --> 00:32:04,492
Scott, gebruik je inhaler.
257
00:32:07,497 --> 00:32:09,447
Gebruik het.
258
00:32:26,599 --> 00:32:28,182
Dit is allemaal mijn schuld.
259
00:32:32,638 --> 00:32:35,439
We zullen ze nooit vinden.
Het is mijn schuld.
260
00:32:51,491 --> 00:32:55,326
We moeten blijven kijken.
We moeten het blijven proberen.
261
00:33:16,349 --> 00:33:17,515
Ze komen terug.
262
00:33:32,248 --> 00:33:36,751
Liam? Hayden?
- Niet doen.
263
00:33:44,272 --> 00:33:49,642
Theo, gaat het?
264
00:33:54,532 --> 00:33:55,981
Het gaat goed.
265
00:34:01,155 --> 00:34:04,490
Kun je hulp halen?
- Ik ben de hulp.
266
00:34:35,606 --> 00:34:36,706
Sheriff.
267
00:34:38,359 --> 00:34:40,943
Parrish, wat gebeurt er?
- Volgens mij zag ik de verdachte.
268
00:34:41,662 --> 00:34:45,664
Pap?
- Ga naar je zoon, Sheriff.
269
00:34:49,036 --> 00:34:50,703
Pap, het lichaam.
270
00:35:13,394 --> 00:35:17,613
Doet het nog pijn?
- Overal. Ik genees niet.
271
00:35:18,366 --> 00:35:19,466
Niet zoals voorheen.
272
00:35:21,652 --> 00:35:23,735
Dat betekent dat ik een mislukkeling ben, of niet?
273
00:35:41,389 --> 00:35:44,590
Het is weg. De pijn is weg.
274
00:35:47,511 --> 00:35:49,094
Hoe deed je dat?
275
00:35:52,767 --> 00:35:54,099
Ik weet het niet.
276
00:36:54,078 --> 00:36:58,664
Het was de nacht met de chaos in het verkeer.
Ik weet niet wat ze deden, maar ze deden iets.
277
00:37:00,134 --> 00:37:01,500
Dan is het niet jouw schuld.
278
00:37:02,970 --> 00:37:06,055
We moeten het nog steeds oplossen.
Ik denk niet dat de oplossing hier is.
279
00:37:08,809 --> 00:37:10,509
Hoe zit het met je vader?
280
00:37:12,513 --> 00:37:15,180
Er is geen lichaam. Ze moesten hem laten gaan.
281
00:37:17,852 --> 00:37:22,071
Kira, ik wil niet dat je gaat.
- En ik wil niemand pijn doen.
282
00:37:22,106 --> 00:37:27,109
Vooral jou niet.
- Je zult niemand pijn doen.
283
00:37:27,161 --> 00:37:30,195
Scott, kijk naar me.
284
00:37:31,532 --> 00:37:34,333
Kijk naar me met je andere ogen
en vertel me wat je ziet.
285
00:39:14,969 --> 00:39:16,468
Lieverd, gaat alles goed?
286
00:39:20,057 --> 00:39:21,440
Er is iets veranderd.
287
00:39:22,476 --> 00:39:23,642
Wat bedoel je?
288
00:39:25,479 --> 00:39:26,612
Ik weet het niet zeker.
289
00:39:29,567 --> 00:39:34,620
Er is iets anders. Met mij en mijn vrienden.
Met ons allemaal.
290
00:39:34,655 --> 00:39:35,871
lets is veranderd.
291
00:39:40,828 --> 00:39:42,327
Ik denk dat het door mij komt.
292
00:39:48,836 --> 00:39:50,502
Ik weet niet hoe ik het moet oplossen.
293
00:40:04,068 --> 00:40:07,186
Hij is het. Hij neemt de lichamen mee.
294
00:40:12,610 --> 00:40:14,860
Dan denk ik dat ik weet
waar hij ze mee naartoe neemt.
295
00:40:27,291 --> 00:40:29,758
Ik hoorde een interessant gerucht, dokter.
296
00:40:32,596 --> 00:40:35,264
Ik hoorde dat mijn dochter nog leeft.
297
00:40:37,051 --> 00:40:39,935
Je weet daar zeker niets van, of wel?
298
00:40:41,388 --> 00:40:42,554
Een dochter?
299
00:40:44,525 --> 00:40:46,892
Ik weet niets over een dochter.
300
00:40:49,063 --> 00:40:51,232
Ik hoop dat je de waarheid vertelt.
301
00:40:51,234 --> 00:40:56,246
Want als ze nog leeft,
moet ik haar opnieuw vermoorden.
302
00:40:57,246 --> 00:41:00,746
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
303
00:41:00,747 --> 00:41:04,247
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -