﻿1
00:00:07,874 --> 00:00:10,835
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,078 --> 00:00:15,415
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
Sommige personages en namen zijn fictief.

3
00:00:15,499 --> 00:00:17,250
Overeenkomsten berusten op louter toeval.

4
00:00:24,382 --> 00:00:31,222
Bij magisch realisme wordt
een gedetailleerde realistische setting...

5
00:00:31,306 --> 00:00:35,811
...geschonden door iets onwaarschijnlijks.

6
00:00:38,522 --> 00:00:43,443
Het magisch realisme ontstond
niet zonder reden juist in Colombia.

7
00:00:44,402 --> 00:00:48,573
Tegenwoordig kan de regering van de VS
je overal afluisteren.

8
00:00:48,657 --> 00:00:51,993
Ze weten waar je bent,
met wie je praat...

9
00:00:52,076 --> 00:00:55,413
...en waarschijnlijk ook met wie je neukt.

10
00:00:55,497 --> 00:00:59,959
Als je een mobieltje of computer aanzet,
ben je de klos.

11
00:01:00,043 --> 00:01:04,589
Maar in het Colombia van 1989
was dat niet zo makkelijk.

12
00:01:04,673 --> 00:01:06,717
Er was toen nog geen internet.

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,343
Geen mobieltjes.

14
00:01:08,426 --> 00:01:10,053
Er waren wel satelliettelefoons.

15
00:01:10,136 --> 00:01:14,057
En om die te tappen,
moest je erboven vliegen.

16
00:01:14,140 --> 00:01:17,310
De enigen met zulke telefoons
waren stinkend rijk.

17
00:01:17,519 --> 00:01:20,689
Grootgrondbezitters, de politici...

18
00:01:22,566 --> 00:01:26,403
Maar gelukkig voor ons
waren de narco's de allerrijksten.

19
00:01:30,448 --> 00:01:32,075
Wat is er, Lizard?

20
00:01:33,243 --> 00:01:35,453
Vanavond gaan we uit.

21
00:01:39,123 --> 00:01:42,711
En zodra je een signaal oppikte,
wist je nooit naar wie je luisterde.

22
00:01:42,794 --> 00:01:45,463
Daarom ontwikkelde de VS
software...

23
00:01:45,547 --> 00:01:48,216
...die de stem van ons doelwit
kon herkennen.

24
00:01:49,175 --> 00:01:53,555
Ik heb Poison op 400 tot 1700 megahertz.

25
00:01:53,638 --> 00:01:56,349
Inderdaad: er was toen ook nog geen gps.

26
00:01:56,433 --> 00:01:58,810
Hammer, maak je klaar.

27
00:01:59,018 --> 00:02:02,313
Zodra we een doelwit opgepikt hadden,
moesten we het nog traceren.

28
00:02:02,397 --> 00:02:06,150
We berekenden hun signalen
met hulp van middelen op de grond.

29
00:02:09,362 --> 00:02:11,907
Hij is in Modelia. Aan de westkant.

30
00:02:11,990 --> 00:02:14,200
Hawkeye, heb je dat meegekregen?

31
00:02:14,284 --> 00:02:17,788
Kun je iets duidelijker zijn?
De politie is stand-by.

32
00:02:17,996 --> 00:02:20,039
La Dispensaria.

33
00:02:20,999 --> 00:02:22,709
Ik heb een tafel geregeld.

34
00:02:24,210 --> 00:02:26,337
Kom om middernacht.

35
00:02:27,756 --> 00:02:31,760
Poison wist het niet,
maar hij had een date geregeld.

36
00:02:31,843 --> 00:02:35,847
Hammer hoeft niet in actie te komen.
Die lul zegt net waar hij heen gaat.

37
00:02:35,931 --> 00:02:37,724
Hammer, laat maar.

38
00:02:37,808 --> 00:02:40,101
Aan wie geven we dit. De DEA?

39
00:02:40,184 --> 00:02:43,688
Ja, geef maar aan Javier Peña.
- Peña is een lul.

40
00:02:43,772 --> 00:02:45,857
Ik geef het aan die ander.
- Ook goed.

41
00:02:48,318 --> 00:02:50,320
Met 'die ander', bedoelde hij mij.

42
00:02:50,403 --> 00:02:53,991
Ik ben Steve Murphy,
een Drug Enforcement Agent.

43
00:02:54,073 --> 00:02:57,410
Je ziet dat ik midden in Colombia
in actie ben.

44
00:02:59,412 --> 00:03:01,873
Poison gaat een feestje vieren
in La Dispensaria.

45
00:03:01,957 --> 00:03:02,791
Begrepen.

46
00:03:02,874 --> 00:03:05,627
Hij heeft met Lizard en de rest
om middernacht afgesproken.

47
00:03:07,004 --> 00:03:09,589
Ik had hem het liefst
zelf opgepakt...

48
00:03:09,673 --> 00:03:12,383
...maar de rol van de DEA
is beperkt in het buitenland.

49
00:03:13,301 --> 00:03:17,221
Ik deed dus wat je in zo'n geval
moet doen: ik belde de politie.

50
00:03:17,305 --> 00:03:18,348
Hallo?

51
00:03:19,140 --> 00:03:20,725
La Dispensaria?

52
00:03:22,101 --> 00:03:23,227
Komt voor elkaar.

53
00:03:25,897 --> 00:03:27,231
Weet je wie dat was?

54
00:03:28,358 --> 00:03:29,567
Je partner.

55
00:03:30,652 --> 00:03:32,445
Hij gaf me zonet een geweldig cadeau.

56
00:03:33,613 --> 00:03:34,823
Poison.

57
00:03:39,870 --> 00:03:41,913
Weet hij hoe ik het ga inpakken?

58
00:03:42,121 --> 00:03:44,165
Natuurlijk.

59
00:03:44,248 --> 00:03:46,376
Hij is niet achterlijk.

60
00:03:47,460 --> 00:03:48,670
Ik moet ervandoor.

61
00:03:50,088 --> 00:03:52,757
Ik kan zeker weer betalen.

62
00:03:56,678 --> 00:03:59,305
Gierige eikel.

63
00:03:59,389 --> 00:04:02,517
Indien je het je afvraagt,
dit is de lul:

64
00:04:02,600 --> 00:04:04,978
Javier Peña, mijn partner.

65
00:04:05,186 --> 00:04:08,606
En dit is kolonel Carrillo,
baas van Search Bloc...

66
00:04:08,690 --> 00:04:11,609
...de speciale eenheid
die de boeven moest oppakken.

67
00:04:11,693 --> 00:04:14,487
Hij was niet zo op de narco's gesteld.

68
00:04:18,033 --> 00:04:22,328
Feest in Zona Rosa.
Daar komt iedereen.

69
00:04:22,412 --> 00:04:24,288
Vooral de plaatselijke huurmoordenaars.

70
00:04:24,372 --> 00:04:25,999
Colombianen noemen ze sicarios.

71
00:04:26,083 --> 00:04:28,877
Hoe gaat ie, jongen?
- Dag, maat.

72
00:04:29,836 --> 00:04:31,796
Kom, we gaan binnen wat lol maken.

73
00:04:32,463 --> 00:04:34,507
Poison was de beste in z'n soort.

74
00:04:34,674 --> 00:04:38,428
Een gestoorde klootzak
die er al tientallen had omgelegd.

75
00:04:38,511 --> 00:04:39,930
Misschien wel honderden.

76
00:04:40,931 --> 00:04:45,518
Ik had Carillo er trouwens
sowieso heen gestuurd.

77
00:04:46,519 --> 00:04:48,980
Ik ben ook niet zo op narco's gesteld.

78
00:04:55,445 --> 00:04:57,280
Het is zover, jongens.

79
00:04:57,363 --> 00:05:00,617
We stoppen op 14th en gaan de hoek om.

80
00:05:00,700 --> 00:05:03,745
Riano, Trujillo,
jullie lopen met mij voorop.

81
00:05:03,828 --> 00:05:06,039
Galvis en Silva, jullie achteraan.

82
00:05:06,123 --> 00:05:08,625
Begrepen? We gaan er volle bak tegenaan.

83
00:05:08,708 --> 00:05:12,796
We maken die hufters af, oké?
- Oké, meneer.

84
00:05:24,724 --> 00:05:28,116
Ik neem 't je niet kwalijk als je mij
verantwoordelijk houdt voor dit bloedbad.

85
00:05:33,357 --> 00:05:35,526
Ik heb echt aan de knoppen gedraaid.

86
00:05:47,330 --> 00:05:50,041
Maar dat maakt me nu nog geen boef.

87
00:07:20,840 --> 00:07:22,217
Landgenoten...

88
00:07:22,300 --> 00:07:24,635
Richard Nixon, bijvoorbeeld...

89
00:07:24,719 --> 00:07:29,515
Mensen vergeten dat 47 miljoen Amerikanen
op hem stemden.

90
00:07:29,599 --> 00:07:31,809
We dachten dat hij deugde.

91
00:07:32,060 --> 00:07:35,105
En Nixon dacht dat
de Chileense generaal Pinochet deugde...

92
00:07:35,354 --> 00:07:36,963
...omdat die 'n hekel had aan rooien.

93
00:07:37,148 --> 00:07:39,567
We hielpen Pinochet dus aan de macht.

94
00:07:44,447 --> 00:07:47,784
En toen begon Pinochet
duizenden mensen te doden.

95
00:07:51,204 --> 00:07:53,539
Misschien deugde hij toch niet helemaal.

96
00:08:00,463 --> 00:08:03,091
Maar soms doen slechte mensen
ook goede dingen.

97
00:08:05,593 --> 00:08:09,555
Niemand weet het, maar in 1973
was Chili hard op weg...

98
00:08:09,639 --> 00:08:13,559
...'s werelds grootste producent en
exporteur van cocaïne te worden.

99
00:08:14,852 --> 00:08:18,522
Hoe vaak moet ik nog zeggen dat jullie
het zuur niet moeten verspillen?

100
00:08:18,606 --> 00:08:22,235
Ze hadden afgelegen labs, en een
kilometerslange, onbewaakte kustlijn...

101
00:08:22,319 --> 00:08:23,361
...om het product te versturen.

102
00:08:23,444 --> 00:08:27,115
Het is niet productief
als je geld verspilt. Kom op.

103
00:08:28,283 --> 00:08:32,703
Handen omhoog. Op je knieën.

104
00:08:32,787 --> 00:08:34,353
Maar Pinochet verpestte het feestje.

105
00:08:34,413 --> 00:08:35,915
Wat moet dit?

106
00:08:37,458 --> 00:08:41,712
Hij rolde 33 labs op
en arresteerde 346 drugdealers.

107
00:08:45,383 --> 00:08:48,386
Die hij, zoals Pinochet 't doet...

108
00:08:49,470 --> 00:08:50,930
...allemaal liet executeren.

109
00:09:12,118 --> 00:09:15,746
Men zegt dat als de wereld getroffen wordt
door een nucleaire ramp...

110
00:09:15,830 --> 00:09:17,830
...alleen de kakkerlakken
het zullen overleven.

111
00:09:20,043 --> 00:09:21,544
En ze hadden gelijk.

112
00:09:24,797 --> 00:09:28,801
De kogels misten Mateo Moreno,
alias de Kakkerlak.

113
00:09:28,885 --> 00:09:31,137
En hij was zo slim
om te doen alsof hij dood was.

114
00:09:34,682 --> 00:09:36,351
Hij werd die dag niet gedood.

115
00:09:38,644 --> 00:09:41,772
Hij won zelfs de hoofdprijs.

116
00:09:45,109 --> 00:09:48,863
Kakkerlak had al maanden
lopen stelen van z'n bazen.

117
00:09:48,946 --> 00:09:52,283
En nu bleef hij als enige over
met een perfect product.

118
00:09:52,367 --> 00:09:55,870
Een product
dat z'n eigen vraag kon creëren.

119
00:09:55,953 --> 00:09:59,332
Inpakken, we moeten het land uit.

120
00:09:59,416 --> 00:10:02,293
Die kut-Pinochet maakt de hele wereld af.

121
00:10:03,378 --> 00:10:05,171
Maar jij bent geen communist.

122
00:10:05,255 --> 00:10:07,840
Maar wel iets veel ergers.

123
00:10:07,924 --> 00:10:10,343
Een handelaar.

124
00:10:10,427 --> 00:10:13,596
Handelaar?
- Ja, een drugshandelaar.

125
00:10:16,640 --> 00:10:21,312
In die tijd wisten we nog niet goed
wat voor effect cocaïne heeft.

126
00:10:23,022 --> 00:10:26,359
We wisten al wel dat het heftige shit was.

127
00:10:28,861 --> 00:10:32,073
Cocaïne gijzelt het genotscentrum
in de hersenen.

128
00:10:32,156 --> 00:10:35,368
Een rat verkiest cocaïne
boven voedsel en water.

129
00:10:35,452 --> 00:10:41,291
Hij verkiest cocaïne boven
slaap, seks en het leven zelf.

130
00:10:41,374 --> 00:10:44,502
Het menselijk brein
is niet gelijk aan dat van 'n knaagdier...

131
00:10:46,504 --> 00:10:48,756
...tenzij het op cocaïne aankomt.

132
00:10:55,054 --> 00:10:57,223
Kakkerlak wist dat hij
het perfecte product had.

133
00:10:58,224 --> 00:11:00,601
Hij moest het alleen
naar de juiste markt smokkelen.

134
00:11:04,063 --> 00:11:06,732
En de beste smokkelaars ter wereld
vind je in Colombia.

135
00:11:06,816 --> 00:11:07,942
WELKOM IN COLOMBIA

136
00:11:11,695 --> 00:11:14,198
Hij had drie opties,
net als Goudhaartje.

137
00:11:14,282 --> 00:11:17,535
En let op, want ze zijn alle drie
belangrijk voor dit verhaal.

138
00:11:20,830 --> 00:11:25,418
De Ochoa broers: Jorge,
en dat is Fabio te paard.

139
00:11:25,502 --> 00:11:27,753
Een echte Colombiaanse
smokkelaarsfamilie.

140
00:11:29,297 --> 00:11:34,969
Slim en rijk, maar Kakkerlak vond dat
het goede leven ze te week had gemaakt.

141
00:11:36,012 --> 00:11:39,807
Een andere mogelijke partner
was José Rodríguez Gacha.

142
00:11:39,890 --> 00:11:43,686
Alias de Mexicaan, vanwege z'n voorliefde
voor tequila en sombrero's.

143
00:11:43,769 --> 00:11:46,564
Hij domineerde de smaragdsmokkel.

144
00:11:53,196 --> 00:11:57,033
De smaragdsmokkel is heftig,
zelfs voor Colombiaanse begrippen.

145
00:11:57,116 --> 00:11:58,617
Als je de top weet te bereiken...

146
00:12:00,077 --> 00:12:01,787
...dan heb je je vijanden moeten doden.

147
00:12:05,124 --> 00:12:07,210
Hé, partner. Wat doe jij hier?

148
00:12:07,460 --> 00:12:08,961
...en soms je compagnons.

149
00:12:14,300 --> 00:12:17,887
Kakkerlak was bang dat de smaragdsmokkel
Gacha te hard had gemaakt.

150
00:12:19,805 --> 00:12:22,600
En dus richtte hij zich
op z'n derde optie:

151
00:12:22,683 --> 00:12:26,145
Een man die volgens Kakkerlak
perfect zou zijn.

152
00:12:29,440 --> 00:12:33,611
Ja, je raadt het goed:
Pablo Escobar.

153
00:12:33,694 --> 00:12:36,030
De man die mijn leven
voorgoed zou veranderen.

154
00:12:37,948 --> 00:12:41,244
Pablo maakte fortuin
in de smokkelhandel.

155
00:12:41,327 --> 00:12:43,787
Sigaretten, alcohol, marihuana,
noem maar op.

156
00:12:45,206 --> 00:12:48,667
In die tijd had hij de halve politiemacht
van Medellín in z'n zak.

157
00:12:50,002 --> 00:12:53,256
Maar DAS was de Colombiaanse versie
van de FBI.

158
00:12:54,424 --> 00:12:56,551
Zij werkten volgens andere regels.

159
00:13:00,179 --> 00:13:01,472
Pablo Escobar?

160
00:13:01,556 --> 00:13:02,973
Waar is Felipo?

161
00:13:03,224 --> 00:13:05,101
Felipo is gearresteerd.

162
00:13:05,184 --> 00:13:06,977
Gelul. Felipo werkt voor mij.

163
00:13:07,061 --> 00:13:10,064
Hij werkte voor jou. Nu zit hij in de bak.
Hoe vind je dat?

164
00:13:10,147 --> 00:13:12,567
Weet je wel wie ik ben?
- Hou je bek.

165
00:13:12,650 --> 00:13:14,777
Ik had het niet tegen jou.
- Rustig aan, Gustavo.

166
00:13:14,860 --> 00:13:16,446
Toon wat respect.

167
00:13:18,615 --> 00:13:20,866
Wat is het probleem, Mr Jose Luis?

168
00:13:23,327 --> 00:13:24,954
Hoe kent u mijn naam?

169
00:13:25,204 --> 00:13:27,206
U bent kolonel Jose Luis Herrera.

170
00:13:30,167 --> 00:13:31,919
En dat is Nacho Ibarra.

171
00:13:34,964 --> 00:13:38,968
Dat zijn Garcia, Lopez...

172
00:13:39,051 --> 00:13:41,095
Is dat Pinilla?
- Ja, Pinilla.

173
00:13:41,178 --> 00:13:42,138
Dat is Pinilla.

174
00:13:42,221 --> 00:13:43,889
Pinilla...

175
00:13:43,973 --> 00:13:45,808
...en bij Phillipe staat Esparanza.

176
00:13:45,891 --> 00:13:47,977
Boeit me niet.
Gooi die trucks open.

177
00:13:48,060 --> 00:13:49,604
Ik heb niet de hele dag.

178
00:13:54,108 --> 00:13:55,192
Maak open.

179
00:14:04,827 --> 00:14:06,454
Vertel eens, Mr Escobar.

180
00:14:07,538 --> 00:14:09,081
Wie denkt u dat u bent?

181
00:14:09,165 --> 00:14:12,751
U verbergt uw smokkelwaar niet eens.

182
00:14:12,835 --> 00:14:14,629
Ik betaal voor dat privilege, kolonel.

183
00:14:14,712 --> 00:14:16,422
Is dat zo? Zou je niet zeggen.

184
00:14:16,506 --> 00:14:18,299
Waar zijn de importdocumenten?

185
00:14:19,300 --> 00:14:21,636
Voor die televisies
heeft u documenten nodig.

186
00:14:21,719 --> 00:14:23,137
Pak ze maar.

187
00:14:24,847 --> 00:14:29,935
Mr Escobar, wij zijn niet de politie
van Medellín met een hongerloontje.

188
00:14:30,019 --> 00:14:32,355
Het is niet voor jou.
- Voor wie dan wel?

189
00:14:32,438 --> 00:14:34,231
Voor Carlitos.

190
00:14:34,940 --> 00:14:36,275
Je zoon.

191
00:14:38,444 --> 00:14:41,155
Wil hij geen tv op z'n kamer?

192
00:14:43,324 --> 00:14:44,659
Zeg, Pinilla.

193
00:14:46,869 --> 00:14:50,039
Je dochter heeft toch net
haar rijbewijs gehaald?

194
00:14:50,122 --> 00:14:56,045
Ik heb daarin autoradio's liggen
die echt heel gaaf zijn. Mooi spul.

195
00:14:57,171 --> 00:15:01,342
Die vriend van je, Lopez,
heeft echt een mooie vrouw.

196
00:15:01,425 --> 00:15:04,845
Toch? Een lekker wijf.

197
00:15:04,928 --> 00:15:06,556
Jouw vrouw is beeldschoon.

198
00:15:07,640 --> 00:15:09,684
Wat moet ze met jou?

199
00:15:16,232 --> 00:15:18,526
Ik vind dat ze juwelen verdient.

200
00:15:20,737 --> 00:15:23,740
Zal ik m'n jongens
wat cadeautjes laten bezorgen?

201
00:15:27,826 --> 00:15:30,329
Kolonel, hoe gaat het
met uw moeder?

202
00:15:30,413 --> 00:15:33,583
Ze is toch net uit het ziekenhuis?
- Ja, ze voelt zich alweer beter.

203
00:15:33,666 --> 00:15:36,419
Mooi. Daar zijn we blij om.

204
00:15:38,087 --> 00:15:39,380
Heren...

205
00:15:40,464 --> 00:15:42,633
Ik ga jullie vertellen wie ik ben.

206
00:15:43,842 --> 00:15:47,012
Ik ben Pablo Emilio Escobar Gaviria.

207
00:15:48,097 --> 00:15:50,349
Mijn ogen zijn overal.

208
00:15:50,600 --> 00:15:53,936
Jullie kunnen dus niks uitspoken
in heel Antioquia...

209
00:15:54,019 --> 00:15:55,605
...zonder dat ik er vanaf weet.

210
00:15:55,854 --> 00:15:58,775
Begrepen? Helemaal niks.

211
00:16:01,151 --> 00:16:05,615
En eens zal ik
president van Colombia zijn.

212
00:16:06,616 --> 00:16:10,745
Moet u horen,
deals sluiten is mijn werk.

213
00:16:10,828 --> 00:16:14,373
Jullie kunnen dus rustig
mijn aanbod accepteren...

214
00:16:15,291 --> 00:16:17,710
...of de consequenties aanvaarden.

215
00:16:21,380 --> 00:16:22,715
Zilver...

216
00:16:24,550 --> 00:16:25,926
...of lood.

217
00:16:27,428 --> 00:16:28,971
Zeg het maar.

218
00:16:33,350 --> 00:16:35,561
Laat ze maar door.
- Goed.

219
00:16:38,147 --> 00:16:39,857
We laten ze erdoor.

220
00:16:39,940 --> 00:16:42,860
Laat ze maar door.

221
00:17:23,984 --> 00:17:25,277
Dit is Pablo.

222
00:17:25,361 --> 00:17:26,278
Hallo.
- Aangenaam.

223
00:17:26,362 --> 00:17:27,738
Hoe gaat het?
- Mateo Moreno

224
00:17:27,822 --> 00:17:30,324
Nee, Kakkerlak voor vrienden.

225
00:17:30,407 --> 00:17:32,326
Gisteren hebben we gesproken...

226
00:17:32,409 --> 00:17:36,873
...en ik denk dat deze handel
ons veel geld kan opleveren.

227
00:17:36,955 --> 00:17:38,332
Leg uit.

228
00:17:38,415 --> 00:17:41,460
De pasta haal ik uit Peru.

229
00:17:41,544 --> 00:17:43,587
Ik zorg voor
het chemische deel van de productie...

230
00:17:43,671 --> 00:17:46,173
...en alle andere zaken
om dit witte poeder te produceren.

231
00:17:46,256 --> 00:17:48,735
Jullie moeten mij helpen
om 't Colombia binnen te krijgen.

232
00:17:48,926 --> 00:17:52,095
Vertel hem hoeveel dat kost.

233
00:17:52,346 --> 00:17:56,183
In Chili kost dit 10 dollar per gram.

234
00:17:56,433 --> 00:18:00,020
Verkopen ze het per gram?
- Ja, het is goed spul. Kijk...

235
00:18:00,103 --> 00:18:05,317
Je neemt een beetje
en over 20 minuten wil je nog meer.

236
00:18:05,568 --> 00:18:06,903
Maar het is ook...

237
00:18:07,820 --> 00:18:10,322
...een laxeermiddel.
Je gaat ervan schijten.

238
00:18:10,406 --> 00:18:12,950
Het is zuiver spul.
Wil je ook?

239
00:18:14,326 --> 00:18:16,704
Als het echt zo goed is
en we kunnen eraan verdienen...

240
00:18:16,787 --> 00:18:18,664
...dan is er nog wel ruimte
in de vrachtwagens.

241
00:18:18,748 --> 00:18:21,208
We kunnen 't verkopen in Bogotá,
Barranquilla, Cali, Cartagena...

242
00:18:21,458 --> 00:18:23,669
We gaan rijk worden.

243
00:18:23,753 --> 00:18:26,505
Hoe heet je ook alweer?
- Kakkerlak.

244
00:18:28,298 --> 00:18:29,967
Luister, Kak...

245
00:18:30,927 --> 00:18:32,970
...je hebt geen visie, vriend.

246
00:18:35,765 --> 00:18:37,975
Als het hier 10 dollar kost...

247
00:18:39,017 --> 00:18:42,229
...hoeveel kunnen we er dan wel niet
voor vragen in Miami?

248
00:18:46,400 --> 00:18:47,818
Ik ben gek op dat lied.

249
00:18:51,029 --> 00:18:52,197
Nog eens.

250
00:19:15,012 --> 00:19:18,432
Destijds was Miami een paradijs.

251
00:19:18,515 --> 00:19:21,393
Ik ging voor strand, zee en vrouwen.

252
00:19:23,103 --> 00:19:26,315
In '79 liepen de boeven
op teenslippers.

253
00:19:26,398 --> 00:19:27,566
DEA. Stop.

254
00:19:27,817 --> 00:19:31,779
Ik was een jonge DEA-agent.
Mijn partner was Kevin Brady.

255
00:19:32,989 --> 00:19:35,157
Kevin kon niet zo hard rennen.

256
00:19:38,452 --> 00:19:39,578
Waarom ren je weg?

257
00:19:39,787 --> 00:19:41,747
Wat heb je daar?
Wat is het?

258
00:19:42,748 --> 00:19:43,666
Wat is dit?

259
00:19:43,749 --> 00:19:47,044
Dat daar is een fikse promotie.

260
00:19:47,962 --> 00:19:49,046
We gaan 't vieren.

261
00:19:49,880 --> 00:19:50,714
Moet je zien.

262
00:19:56,595 --> 00:19:58,221
Vind je me nog steeds aardig?

263
00:19:58,305 --> 00:19:59,566
Hoeveel geld krijg ik van je?

264
00:19:59,640 --> 00:20:01,380
Ik krijg nog geld van je
van vorige week.

265
00:20:01,433 --> 00:20:02,852
Da's waar.

266
00:20:05,604 --> 00:20:08,607
Oké, wie kiezen we uit?

267
00:20:08,858 --> 00:20:10,317
Wat dacht je van haar?

268
00:20:10,400 --> 00:20:11,819
Nee, we gaan 'm opnaaien.

269
00:20:11,902 --> 00:20:13,111
Ja, we gaan hem verzieken.

270
00:20:13,988 --> 00:20:15,823
Die daar.
Die aan de bar.

271
00:20:15,906 --> 00:20:18,034
Welke?
- Blauw topje, blond. Lekker.

272
00:20:19,576 --> 00:20:21,203
Strike.

273
00:20:22,830 --> 00:20:24,874
Sparrow, rechts van je.

274
00:20:24,957 --> 00:20:29,003
Toen je terugliep,
keek ze naar je kont.

275
00:20:29,086 --> 00:20:30,337
Ze keek naar je kont.

276
00:20:30,420 --> 00:20:31,839
Schei toch uit.

277
00:20:31,922 --> 00:20:35,801
Ze bekeek je met zaadvragende ogen
toen het jouw beurt was.

278
00:20:35,885 --> 00:20:38,554
Ze wil je. Zaadvragende ogen. Continu.

279
00:20:39,847 --> 00:20:42,182
Zonder dollen. Zie haar eens.

280
00:20:43,517 --> 00:20:45,561
Bedoel je die blonde?
- Nee, die andere.

281
00:20:45,769 --> 00:20:48,397
Natuurlijk bedoel ik die blonde.
Ze is helemaal jouw type.

282
00:20:49,147 --> 00:20:50,691
Neem je me soms in de maling?

283
00:20:55,404 --> 00:20:57,740
Rot op, ik ga erop af.
- Grijp haar.

284
00:20:58,532 --> 00:21:01,493
Kun je meteen nog een pitcher bestellen?

285
00:21:01,744 --> 00:21:04,705
Neem je tijd.
- Moet je 'm zien lopen.

286
00:21:14,840 --> 00:21:16,216
Hoe gaat het?

287
00:21:17,051 --> 00:21:18,052
Ik ben bezet.

288
00:21:29,897 --> 00:21:32,524
Stelletje eikels.

289
00:21:32,608 --> 00:21:34,944
Maar hier kwamen ze niet mee weg.

290
00:21:35,027 --> 00:21:37,863
Pardon, zie je die gasten daar?

291
00:21:39,489 --> 00:21:40,489
Ze nemen me in de zeik.

292
00:21:40,532 --> 00:21:43,994
Ze zeggen dat je
naar m'n dienderkont zat te kijken.

293
00:21:44,078 --> 00:21:45,328
Ben jij een diender?

294
00:21:45,412 --> 00:21:47,748
Geen diender, een DEA-agent.

295
00:21:47,998 --> 00:21:48,999
Narcoticabrigade?

296
00:21:49,083 --> 00:21:51,085
Dus door jou wordt marihuana
steeds duurder.

297
00:21:51,334 --> 00:21:53,462
Willen je me een lol doen?

298
00:21:54,337 --> 00:21:58,341
Ik wil dat die gasten denken
dat jij me jouw telefoonnummer geeft.

299
00:21:59,718 --> 00:22:01,095
Een vals nummer?

300
00:22:02,512 --> 00:22:03,513
Ook goed.

301
00:22:04,264 --> 00:22:05,975
Heb je een pen?

302
00:22:20,656 --> 00:22:22,199
Sorry voor de overlast.

303
00:22:22,282 --> 00:22:23,909
Geeft niet.

304
00:22:23,993 --> 00:22:25,744
Fijne avond nog.

305
00:22:33,543 --> 00:22:36,213
Waar is die pitcher?
- Vergeten.

306
00:22:36,922 --> 00:22:38,381
Daar ben ik niet aan toegekomen.

307
00:22:38,632 --> 00:22:41,259
Ik kan dit niet zo goed lezen.
Wat staat hier?

308
00:22:42,136 --> 00:22:43,428
Lees en huil.

309
00:22:43,637 --> 00:22:45,931
Geef hier.
- Hoeveel heeft je dat gekost?

310
00:22:46,015 --> 00:22:48,350
Dat is jouw handschrift.
- Helemaal niet.

311
00:22:55,941 --> 00:22:57,442
Ik dacht: kan mij het schelen.

312
00:22:57,526 --> 00:23:00,946
In het slechtste geval
bel ik een omaatje in Boca wakker.

313
00:23:10,039 --> 00:23:11,498
Het was dus geen vals nummer.

314
00:23:11,748 --> 00:23:14,043
Ik dacht dat je er toch wel
achter zou komen.

315
00:23:14,126 --> 00:23:16,419
Je bent tenslotte van de DEA.

316
00:23:16,628 --> 00:23:20,007
En toen had ze me te pakken.

317
00:23:21,424 --> 00:23:26,471
Zodra Pablo de pasta-labs in Peru zag...

318
00:23:26,555 --> 00:23:28,348
...had de cocaïne hem te pakken.

319
00:23:32,686 --> 00:23:35,231
Dit zijn m'n vrienden,
Pablo en Gustavo.

320
00:23:36,523 --> 00:23:39,068
Willen jullie een kopje koffie?

321
00:23:40,736 --> 00:23:41,737
Ja, graag.

322
00:23:44,322 --> 00:23:48,744
M'n fabriek is klein,
maar erg productief.

323
00:23:48,827 --> 00:23:53,707
Voor het pletten van de bladeren
gebruik ik het liefst kindervoetjes.

324
00:23:55,876 --> 00:23:57,460
Kleine magische blaadjes.

325
00:23:58,378 --> 00:24:01,298
De kerosine scheidt de drug van het blad.

326
00:24:01,381 --> 00:24:07,345
Het zwavelzuur distilleert het.

327
00:24:07,429 --> 00:24:12,517
Dan versnijd je het
en meng je het met benzine.

328
00:24:12,601 --> 00:24:16,605
Op die manier
haal je de handel uit de vloeistof.

329
00:24:16,688 --> 00:24:18,523
Dan moet je het laten drogen.

330
00:24:18,607 --> 00:24:20,650
Je gebruikt ammoniak
om pasta te krijgen.

331
00:24:21,693 --> 00:24:25,989
En dan heb je het.
Het is deegachtig maar zuiver.

332
00:24:26,073 --> 00:24:28,325
Hier gaat het om.

333
00:24:28,408 --> 00:24:30,911
Het is net een keuken.

334
00:24:31,745 --> 00:24:33,956
Alsof je een taart bakt.

335
00:24:35,749 --> 00:24:38,919
Maar dan de allerbeste taart
die je ooit gebakken hebt.

336
00:24:41,088 --> 00:24:42,965
Kijk, dit is een antieke pers.

337
00:24:48,137 --> 00:24:50,806
Nu gaat het in de oven.

338
00:24:50,889 --> 00:24:53,516
En hierna nog eentje.

339
00:24:53,600 --> 00:24:56,686
Puur natuur, organisch en gezond.
Goed spul.

340
00:24:57,562 --> 00:24:58,939
Nou...

341
00:25:00,023 --> 00:25:03,485
...we nemen een kilo.
- Een hele kilo. Prima.

342
00:25:03,568 --> 00:25:06,155
Nee.
- Jij zei een kilo.

343
00:25:06,863 --> 00:25:08,490
We nemen er vijf.

344
00:25:08,573 --> 00:25:12,286
Hoe krijgen we vijf kilo over de grens?

345
00:25:12,369 --> 00:25:14,246
Daar zorgt Gustavo wel voor.

346
00:25:20,460 --> 00:25:21,878
Hier zit een prima motor in.

347
00:25:21,962 --> 00:25:26,967
Je kan het spul het beste verbergen
in het achterspatbord.

348
00:25:27,050 --> 00:25:29,178
Hij heeft 22,5 pk.

349
00:25:29,261 --> 00:25:30,595
Krijg je hem er makkelijk af?

350
00:25:30,679 --> 00:25:33,390
Geen paniek,
daar kan makkelijk vijf kilo in.

351
00:25:33,473 --> 00:25:35,851
Prima, ik neem drie auto's.

352
00:25:35,934 --> 00:25:38,895
Wanneer heb je ze nodig?
- Nu meteen.

353
00:25:39,688 --> 00:25:42,565
Oké, we gaan met de auto's
terug naar het lab.

354
00:25:42,649 --> 00:25:44,818
Waarom gaan we terug naar het lab?

355
00:25:44,901 --> 00:25:49,948
Omdat een auto vier wielen heeft.
Dat is 20 kilo.

356
00:25:50,032 --> 00:25:52,450
En drie auto's maakt 60 kilo.

357
00:25:52,534 --> 00:25:55,787
De winst is 9 dollar per gram.

358
00:25:55,871 --> 00:25:57,414
9000 dollar per kilo.

359
00:25:57,497 --> 00:26:00,500
9000 dollar maal 60...
Dat is een winst van 540.000 dollar.

360
00:26:02,336 --> 00:26:04,254
Kun je rijden, Kakkerlak?

361
00:26:04,338 --> 00:26:06,048
Ja, Pablo, en snel ook.

362
00:26:06,298 --> 00:26:10,010
500.000 per ritje.

363
00:26:10,093 --> 00:26:13,222
Via de smokkelroute
die hij altijd gebruikte.

364
00:26:16,016 --> 00:26:17,809
Dat was heel snel verdiend.

365
00:26:23,106 --> 00:26:25,984
Terug in Medellín
ging Pablo meteen aan de slag.

366
00:26:26,068 --> 00:26:27,652
Hij kocht een huis
in z'n oude buurt...

367
00:26:27,736 --> 00:26:32,615
...en opende z'n eerste lab om van
de Peruaanse pasta cocaïne te maken.

368
00:26:33,992 --> 00:26:35,785
Ben je niet lekker, Gustavo?

369
00:26:37,413 --> 00:26:39,373
Die lucht is niet te harden.

370
00:26:39,456 --> 00:26:43,001
Wat een sufferd.
Het is net als met Franse kaas.

371
00:26:43,085 --> 00:26:45,421
Hoe meer het stinkt, des te beter het is.

372
00:26:46,088 --> 00:26:47,339
Goed.

373
00:26:48,382 --> 00:26:50,175
Die lampen.

374
00:26:51,760 --> 00:26:54,263
Zijn die er om te politie te waarschuwen?

375
00:26:54,346 --> 00:26:58,683
Maak jij je nou maar zorgen
om het transport en de verkoop.

376
00:26:58,767 --> 00:27:01,686
Ik ben hier de kunstenaar.
Duidelijk?

377
00:27:01,770 --> 00:27:03,063
Duidelijk.

378
00:27:05,274 --> 00:27:09,945
Het was een soort familiebedrijfje.
En ze noemden het De Keuken.

379
00:27:10,028 --> 00:27:13,407
Maar het zou Medellín
voor altijd veranderen.

380
00:27:13,490 --> 00:27:15,867
Weet je waar ik me zorgen om maak?

381
00:27:22,291 --> 00:27:25,419
Ben je niet bang dat de arbeiders
stikken door al die rook?

382
00:27:33,093 --> 00:27:35,095
Dan zetten we er toch een schoorsteen op.

383
00:27:43,103 --> 00:27:44,896
Heren, de eerste drie?

384
00:27:44,980 --> 00:27:48,566
Als deze handel zoveel oplevert,
waarom moet ik dan economy vliegen?

385
00:27:48,650 --> 00:27:50,693
We beginnen net.
We moeten zuinig zijn met 't geld.

386
00:27:50,777 --> 00:27:53,905
Doe niet zo lullig.
- Nee, geen gezeik.

387
00:27:54,948 --> 00:27:57,617
Hoeveel kost een eersteklas-ticket nou?

388
00:27:57,700 --> 00:27:59,786
Geen idee. Dan koop je er toch zelf een?

389
00:28:02,872 --> 00:28:06,835
Net als haar zoon, was Pablo's
moeder Hermilda erg vindingrijk.

390
00:28:07,585 --> 00:28:10,422
Zeg mam, hoeveel kilo zou hierin kunnen?

391
00:28:11,131 --> 00:28:14,551
Rond de vijf kilo.
- Zoveel?

392
00:28:14,634 --> 00:28:16,052
Geloof me nou maar, Pablito.

393
00:28:16,136 --> 00:28:18,096
Hij is prachtig. Kom maar.

394
00:28:21,517 --> 00:28:24,102
Pablo.
- Dank je wel, liefje.

395
00:28:27,147 --> 00:28:28,440
Dat is Gustavo.

396
00:28:29,316 --> 00:28:30,650
Vijf kilo, toch?

397
00:28:30,733 --> 00:28:34,279
Pablo was gek op z'n jonge bruid Tata,
en zij op hem.

398
00:28:34,363 --> 00:28:36,781
Tot aan z'n dood was hij een familieman.

399
00:28:36,865 --> 00:28:40,035
Degene die het jasje aan moest,
was de Leeuw.

400
00:28:40,118 --> 00:28:41,953
Dit is een vriend.
- Hallo, hoe gaat het?

401
00:28:42,037 --> 00:28:43,913
Dit is Lion.

402
00:28:44,164 --> 00:28:46,958
Hij was Gustavo's vriend,
opgegroeid in de VS.

403
00:28:47,042 --> 00:28:48,793
Het geld groeit niet op onze rug.

404
00:28:48,877 --> 00:28:50,879
Pablo Escobar Gaviria.
Hoe maak je het?

405
00:28:50,962 --> 00:28:52,506
Lion.
- Aangenaam, Lion.

406
00:28:52,589 --> 00:28:53,840
Dit zijn er drie.

407
00:28:53,923 --> 00:28:56,552
We hebben er twee meer nodig.
Ja toch, mam?

408
00:28:56,634 --> 00:28:58,428
Inderdaad.
- Pablito...

409
00:28:58,512 --> 00:29:00,930
...wil jij dat jasje
alsjeblieft niet aantrekken.

410
00:29:01,014 --> 00:29:04,267
Het past me niet eens, liefje.

411
00:29:04,351 --> 00:29:06,102
Trek aan.

412
00:29:06,186 --> 00:29:07,396
Kom hier.

413
00:29:07,479 --> 00:29:09,272
Goed zo.

414
00:29:09,356 --> 00:29:10,773
Goed, toch?

415
00:29:13,318 --> 00:29:14,361
Eén...

416
00:29:15,612 --> 00:29:17,739
...twee...
- Daar kan best veel in.

417
00:29:17,822 --> 00:29:18,865
...drie.

418
00:29:21,076 --> 00:29:23,119
Nog twee.
- Ik ben zo terug.

419
00:29:23,203 --> 00:29:24,871
Hij ziet er mooi uit, niet?

420
00:29:24,954 --> 00:29:27,832
Dat jasje staat je erg goed, Lion.

421
00:29:27,916 --> 00:29:32,003
Kunt u het misschien
een beetje van achteren innemen?

422
00:29:32,087 --> 00:29:35,257
Moet je hem horen.
- Hij lijkt op een model, jongen.

423
00:29:35,340 --> 00:29:37,675
Een nichtenmodel, toch zeker?

424
00:29:38,468 --> 00:29:42,680
De Leeuw hoorde bij de eersten
die coke Miami binnensmokkelden.

425
00:29:45,767 --> 00:29:47,102
Welkom in de Verenigde Staten.

426
00:29:47,185 --> 00:29:49,854
Bedankt. Fijne dag nog.

427
00:29:49,938 --> 00:29:50,939
Volgende.

428
00:29:51,022 --> 00:29:54,443
Z'n contactpersoon was ene Carlos Lehder.

429
00:29:54,526 --> 00:29:59,322
Half Colombiaans, half Duits,
100 procent playboy.

430
00:29:59,406 --> 00:30:04,911
Een groot fan van John Lennon
en Adolf Hitler. Kun je nagaan.

431
00:30:04,994 --> 00:30:08,915
In '79 vloog dit type partijen wiet
vanuit Colombia 't land binnen...

432
00:30:08,998 --> 00:30:10,584
...met kleine vliegtuigjes.

433
00:30:10,667 --> 00:30:12,586
Alles kits?
- Hoe gaat ie?

434
00:30:12,669 --> 00:30:14,837
Welkom.
- Dank je. Hoe is ie?

435
00:30:14,921 --> 00:30:16,506
Alles goed?
- Ja hoor, prima.

436
00:30:16,590 --> 00:30:17,799
Het is bloedheet.

437
00:30:17,882 --> 00:30:19,968
Waarom heb je een jasje aan?

438
00:30:20,051 --> 00:30:21,428
Hoe vind je m'n jasje?

439
00:30:21,511 --> 00:30:24,640
Uit Colombia met een klein cadeautje erin.

440
00:30:27,350 --> 00:30:29,269
Ik heb vastgezeten, weet je nog?

441
00:30:30,270 --> 00:30:33,398
Ik heb dit spul daar gezien.
Puur vergif.

442
00:30:33,482 --> 00:30:36,276
Dat daar is het perfecte spul.

443
00:30:36,359 --> 00:30:39,154
Volgens Pablo zullen de gringo's
er verslingerd aan raken.

444
00:30:39,946 --> 00:30:41,739
Het maakt ze knettergek, da's zeker.

445
00:30:41,823 --> 00:30:42,865
Echt wel.

446
00:30:46,578 --> 00:30:47,745
Alsjeblieft.

447
00:30:49,205 --> 00:30:51,333
Dat is vijf kilo.

448
00:30:52,125 --> 00:30:53,168
Waar ga je heen?

449
00:30:53,418 --> 00:30:55,837
Nog een jasje halen.

450
00:30:55,920 --> 00:30:58,256
Morgen, zelfde tijdstip. Oké?

451
00:31:01,050 --> 00:31:05,138
De Leeuw maakte meer dan 20 vluchten
tussen Medellín en Miami.

452
00:31:05,221 --> 00:31:07,516
Drugs naar binnen, geld naar buiten.

453
00:31:07,765 --> 00:31:10,852
En de jetset van Miami
snoof er elke gram van op.

454
00:31:10,935 --> 00:31:14,397
Al snel moest Pablo z'n auto's
vervangen voor vrachtwagens.

455
00:31:15,524 --> 00:31:18,067
Gustavo liet de vrachtwagens
volgooien met aardappelen.

456
00:31:18,151 --> 00:31:20,529
Colombia's belangrijkste
importartikel uit Peru.

457
00:31:21,571 --> 00:31:23,615
Hij hoefde niet eens
de politie om te kopen.

458
00:31:24,700 --> 00:31:27,243
De cocapasta zat verstopt
in de reservebanden.

459
00:31:27,327 --> 00:31:29,787
In elke band kon 20 kilo.

460
00:31:29,871 --> 00:31:33,667
Tien vrachtwagens, 20 kilo per band,
elke dag heen en weer...

461
00:31:33,750 --> 00:31:35,460
Reken maar uit.

462
00:31:35,711 --> 00:31:37,837
Dat kon de Lion niet allemaal vervoeren.

463
00:31:37,920 --> 00:31:40,298
En al snel moest hij
nieuwe manieren bedenken...

464
00:31:40,382 --> 00:31:42,467
...om de drugs naar Miami te smokkelen.

465
00:31:42,551 --> 00:31:44,761
Er zit geen dubbele bodem in?

466
00:31:44,844 --> 00:31:47,764
Jullie zijn piloten.

467
00:31:47,847 --> 00:31:51,226
Jullie kunnen dat spul
zonder problemen het land in krijgen.

468
00:31:52,769 --> 00:31:57,148
Het gaat om 150.000 dollar per kilo.
Zeg het maar.

469
00:31:58,775 --> 00:32:00,193
We nemen er vier.

470
00:32:00,276 --> 00:32:01,737
Zo mag ik het horen.

471
00:32:01,819 --> 00:32:06,533
Neem deze twee, en zeg tegen Jairo
dat hij er nog twee moet geven. Oké?

472
00:32:06,616 --> 00:32:09,077
Prima.
- Perfect. Dank je wel.

473
00:32:12,622 --> 00:32:13,998
Kom binnen.

474
00:32:19,128 --> 00:32:21,881
Goed, dit zijn de pakjes.

475
00:32:21,964 --> 00:32:25,552
Neem een pakje, dip het in de olie
en slik het door.

476
00:32:25,635 --> 00:32:26,928
Makkelijk, toch?

477
00:32:27,011 --> 00:32:29,556
Als je er 50 slikt,
geef ik je 10.000 dollar.

478
00:32:29,639 --> 00:32:30,724
Duidelijk?

479
00:32:30,807 --> 00:32:32,892
Maar jullie twee vormen een probleem.

480
00:32:32,975 --> 00:32:34,894
Jullie zijn zwanger, toch?

481
00:32:34,977 --> 00:32:39,608
Da's mooi, want de douane in de VS
fouilleert geen zwangere vrouwen.

482
00:32:39,691 --> 00:32:44,529
Dus jullie kunnen er rustig 70 slikken
in plaats van 50.

483
00:32:44,613 --> 00:32:47,741
Ik betaal jullie 15.000 dollar
voor jullie kinderen.

484
00:32:47,824 --> 00:32:50,285
Goed? Perfect.

485
00:32:51,244 --> 00:32:56,124
Begin jaren 80 zaten in vluchten vanuit
Bogotá meerdere drugskoeriers.

486
00:32:56,207 --> 00:32:58,293
Ze wisten het vaak niet van elkaar.

487
00:32:58,376 --> 00:32:59,961
En weet je?

488
00:33:00,044 --> 00:33:04,173
Binnenkomen was simpel, want niemand
maakte zich zorgen om cocaïne in Amerika.

489
00:33:04,257 --> 00:33:06,175
We hielden ons alleen bezig met wiet.

490
00:33:09,137 --> 00:33:13,809
Al snel zat de coke verstopt in bijna alle
legale Colombiaanse exportproducten.

491
00:33:13,891 --> 00:33:17,937
Vis, koffie, bloemen, tuinslangen...
Overal in.

492
00:33:35,079 --> 00:33:36,998
Maar zelfs dat was niet genoeg.

493
00:33:37,874 --> 00:33:42,337
Het veranderde toen Lehders vliegtuigen
ingezet werden om coke te smokkelen.

494
00:33:45,590 --> 00:33:47,550
Vertrouw je hem?

495
00:33:47,634 --> 00:33:50,219
Geen idee. Hij heeft vastgezeten in de VS.

496
00:33:50,303 --> 00:33:53,389
Is hij een nicht of niet?
- Dat is hij echt wel.

497
00:33:53,473 --> 00:33:55,099
Maar hij kent goeie routes.

498
00:33:59,729 --> 00:34:00,814
Hallo, Carlos.

499
00:34:00,897 --> 00:34:02,273
Gustavo Gaviria, aangenaam.

500
00:34:02,357 --> 00:34:03,608
Aangenaam.
- M'n neef.

501
00:34:03,692 --> 00:34:05,527
Pablo Escobar Gaviria.
Aangenaam.

502
00:34:07,278 --> 00:34:08,613
Hoe was je vlucht?

503
00:34:08,697 --> 00:34:10,198
Rustig.

504
00:34:10,281 --> 00:34:11,533
Moet je horen.

505
00:34:11,616 --> 00:34:15,495
De Leeuw zegt dat je veel marihuana
hebt vervoerd in je vliegtuig.

506
00:34:15,578 --> 00:34:18,832
Dat klopt.
- Hoeveel per vlucht?

507
00:34:19,624 --> 00:34:21,459
Hoe ver?
- Miami.

508
00:34:25,505 --> 00:34:28,090
Ongeveer 1000 kilo.
- 1000 kilo?

509
00:34:28,174 --> 00:34:29,926
Inclusief de brandstof.

510
00:34:38,727 --> 00:34:39,853
Carlos...

511
00:34:40,896 --> 00:34:41,938
Ja?

512
00:34:45,983 --> 00:34:49,278
Stel dat we de stoelen, het kleed
en andere onzin eruit halen.

513
00:34:49,362 --> 00:34:51,531
Alleen een plek voor de piloot.

514
00:34:53,241 --> 00:34:54,992
De motor blijft er toch wel in?

515
00:34:56,118 --> 00:34:57,704
Hoeveel?

516
00:34:57,787 --> 00:35:00,289
Ongeveer 300 meer.

517
00:35:01,040 --> 00:35:05,336
Goed, Mr Carlos.
Wij gaan even wandelen.

518
00:35:08,047 --> 00:35:09,758
Maanden na z'n ontmoeting met Kakkerlak...

519
00:35:09,841 --> 00:35:14,930
...had Pablo de eerste drugsroutes van
Colombia naar de VS opgezet.

520
00:35:16,264 --> 00:35:19,392
Het was een mijlpaal in de geschiedenis
van de narcotica, mensen.

521
00:35:20,602 --> 00:35:23,772
Pablo sloot De Keuken
en opende cocaïnelabs...

522
00:35:23,855 --> 00:35:25,356
...midden in de jungle.

523
00:35:28,025 --> 00:35:30,403
Onder het bladerdak van
het Colombiaanse regenwoud...

524
00:35:30,486 --> 00:35:35,491
...kon hij ongemerkt
z'n productiecapaciteit verder uitbouwen.

525
00:35:39,495 --> 00:35:41,790
We hebben een cadeautje voor je.

526
00:35:43,541 --> 00:35:45,167
Braziliaantjes.

527
00:35:46,795 --> 00:35:50,047
De beste kontjes ter wereld,
geloof mij maar.

528
00:35:50,131 --> 00:35:52,634
Nee, ik voel me niet zo goed.

529
00:35:57,179 --> 00:35:59,682
Waar zijn jullie in godsnaam mee bezig?

530
00:35:59,766 --> 00:36:02,435
Jullie vliegen rond in vliegtuigen...

531
00:36:02,518 --> 00:36:04,813
...terwijl ik in de jungle wegrot.

532
00:36:04,896 --> 00:36:07,565
Laat ons even uitleggen wat we moeten...

533
00:36:07,649 --> 00:36:09,317
Wacht.

534
00:36:09,400 --> 00:36:12,695
Vanaf nu krijgen al mijn labs...

535
00:36:12,779 --> 00:36:17,325
...een groot huis met een zwembad...

536
00:36:17,408 --> 00:36:19,869
...en airconditioning.
- En hoeren uit Brazilië.

537
00:36:19,953 --> 00:36:22,371
Alleen voor jou.
- Er is één ding.

538
00:36:22,455 --> 00:36:25,124
Dit zijn mijn labs.

539
00:36:32,256 --> 00:36:36,469
Rustig. We komen niet om ruzie te maken.

540
00:36:36,552 --> 00:36:38,972
Laat me de productie zien,
dan praten we straks verder.

541
00:36:39,221 --> 00:36:42,183
Pablo kon z'n succes niet verborgen houden
voor z'n vrienden.

542
00:36:42,266 --> 00:36:46,062
Die waren gewelddadig,
gek en stinkend rijk.

543
00:36:46,145 --> 00:36:49,357
Mannen die gewend waren
om te krijgen wat ze wilden.

544
00:36:49,440 --> 00:36:53,152
Hoe kun je met zoiets
zoveel geld verdienen.

545
00:36:53,235 --> 00:36:57,406
Ik vraag me af of ik
hier ook niet in moet gaan handelen.

546
00:36:57,490 --> 00:36:59,450
Wat vind jij, Pablo?

547
00:36:59,534 --> 00:37:01,911
De aardappelhandel
is net zoiets als de eierhandel.

548
00:37:02,161 --> 00:37:03,663
Ik zou me er niet mee inlaten.

549
00:37:03,746 --> 00:37:07,000
Luister, ik heb de markt bestudeerd.

550
00:37:07,249 --> 00:37:09,335
Aardappelen invoeren uit Peru
is makkelijk.

551
00:37:09,418 --> 00:37:10,503
Uiteraard.

552
00:37:10,753 --> 00:37:12,755
Dezelfde smokkelroutes.

553
00:37:13,882 --> 00:37:16,801
Voorzichtig. Als we allemaal tegelijk
aardappelen gaan kopen...

554
00:37:17,052 --> 00:37:20,596
...dan gooien de Peruvianen
de prijs omhoog.

555
00:37:22,098 --> 00:37:24,600
Ze telen ook aardappelen in Bolivia.

556
00:37:24,684 --> 00:37:28,104
En als we samen inkopen
kunnen we de raffinagekosten reduceren.

557
00:37:28,187 --> 00:37:32,942
Het moeilijkste is om de handel
in Miami te krijgen.

558
00:37:33,192 --> 00:37:37,405
Daar heb je creatieve mensen voor nodig.

559
00:37:38,197 --> 00:37:41,659
Hoeveel kost jij om creatief te zijn?

560
00:37:41,743 --> 00:37:45,538
Jullie bezorgen het product aan mij.
Gelabeld.

561
00:37:45,621 --> 00:37:49,166
Ik breng het naar Miami
en lever het af bij jullie contactpersoon.

562
00:37:49,250 --> 00:37:51,836
Beter nog, Lehder gaat dat doen.

563
00:37:51,920 --> 00:37:55,006
Ik reken 35 procent
van de verkoopwaarde...

564
00:37:55,090 --> 00:37:59,594
...maar verzeker de veiligheid van jullie
lading voor 50 procent van de waarde.

565
00:37:59,677 --> 00:38:01,721
De aardappelhandel is van ons.
We willen geen...

566
00:38:01,763 --> 00:38:03,014
Deal?

567
00:38:06,601 --> 00:38:07,769
Deal.

568
00:38:08,477 --> 00:38:10,063
Klinkt goed.

569
00:38:11,522 --> 00:38:15,526
Goed, ik bedenk m'n eigen routes...

570
00:38:15,610 --> 00:38:19,155
...en zal zo snel mogelijk
niet meer van je diensten gebruikmaken.

571
00:38:19,238 --> 00:38:21,116
We hadden niet anders verwacht, Gonzalo.

572
00:38:22,199 --> 00:38:23,576
Partners?

573
00:38:27,663 --> 00:38:31,167
We weten hoe jij over partners denkt.

574
00:38:32,043 --> 00:38:33,711
Ik noem ons liever...

575
00:38:33,962 --> 00:38:35,546
...'bevriende compagnons'.

576
00:38:37,381 --> 00:38:38,841
Op Miami.

577
00:38:45,222 --> 00:38:48,684
HAVEN VAN MIAMI
BEGIN JAREN 80

578
00:38:51,187 --> 00:38:55,691
We vierden ooit de inbeslagname
van een kilo wiet.

579
00:39:01,906 --> 00:39:05,618
Maar het duurde niet lang voor we
60 kilo coke per dag onderschepten.

580
00:39:08,830 --> 00:39:11,166
We dachten dat het iets uithaalde.

581
00:39:17,421 --> 00:39:20,175
Maar het was nog geen deuk
in een pakje roomboter.

582
00:39:21,467 --> 00:39:24,887
Ze gunden ons 60 kilo, zodat ze er
600 naar binnen konden brengen.

583
00:39:33,980 --> 00:39:35,857
Pablo's coke stroomde naar binnen.

584
00:39:36,899 --> 00:39:39,401
Het duurde niet lang
voordat Miami verslaafd was.

585
00:39:39,485 --> 00:39:40,945
En dat meen ik.

586
00:39:41,863 --> 00:39:44,907
Het leek alsof de hele stad
achter die shit aanrende.

587
00:39:46,701 --> 00:39:48,203
En met het geld...

588
00:39:49,286 --> 00:39:51,164
...kwam het geweld.

589
00:39:53,415 --> 00:39:55,334
De hippies waren vervangen
door Colombianen.

590
00:39:55,417 --> 00:39:58,087
En die droegen geen teenslippers.

591
00:40:21,610 --> 00:40:25,073
De schouwarts zei dat Colombianen
net plastic bekertjes waren.

592
00:40:26,657 --> 00:40:28,993
Na gebruik kon je ze weggooien.

593
00:40:30,411 --> 00:40:34,498
Het mortuarium had geen plek
voor alle lijken van de drugsoorlog.

594
00:40:34,582 --> 00:40:37,459
Ze moesten een koelwagen huren...

595
00:40:37,543 --> 00:40:39,503
...om alle lichamen in op te slaan.

596
00:40:41,714 --> 00:40:43,888
Dat was de eerste persoon
die ik had neergeschoten.

597
00:40:44,550 --> 00:40:47,011
Een tiener die nog niet eens
bier mocht kopen.

598
00:41:06,739 --> 00:41:09,825
Het was zelfverdediging.

599
00:41:10,034 --> 00:41:12,995
Heeft Kevin je gebeld?
- Hij maakt zich zorgen om je.

600
00:41:13,913 --> 00:41:15,998
Heeft hij ook gezegd
dat het joch pas 17 was?

601
00:41:16,999 --> 00:41:18,626
Hij verkocht toch drugs?

602
00:41:20,044 --> 00:41:22,213
Ja.
- Wat kan 't jou dan schelen.

603
00:41:28,928 --> 00:41:30,221
Wat is er gebeurd?

604
00:41:33,515 --> 00:41:36,060
Aan de kant.
- M'n dienst zat er bijna op.

605
00:41:36,311 --> 00:41:38,395
En opeens was daar de ambulance.

606
00:41:38,479 --> 00:41:39,814
Wakker blijven.

607
00:41:40,064 --> 00:41:41,482
Ik heb een bewusteloze zwangere vrouw.

608
00:41:41,732 --> 00:41:45,569
Ze zeiden dat ze instortte
toen ze een vliegtuig uitstapte.

609
00:41:45,820 --> 00:41:49,115
Tegen de tijd dat ze bij ons was,
ademde ze nauwelijks.

610
00:41:50,449 --> 00:41:53,119
Verwijde pupillen, snelle hartslag.

611
00:41:53,202 --> 00:41:57,623
Ik wist dat 't een overdosis cocaïne was,
maar er was niks te zien in haar neus,

612
00:41:57,873 --> 00:41:59,292
en ook geen injectiesporen.

613
00:42:01,710 --> 00:42:03,504
We deden wat we konden.

614
00:42:04,588 --> 00:42:06,423
Ze stierf op de SEH.

615
00:42:08,592 --> 00:42:10,386
We probeerden de baby te redden.

616
00:42:15,891 --> 00:42:17,935
De baby stierf in m'n handen.

617
00:42:20,688 --> 00:42:22,190
Wat vreselijk.

618
00:42:22,940 --> 00:42:25,943
Ze had 300 gram cocaïne geslikt.

619
00:42:26,861 --> 00:42:28,570
Twee bolletjes waren opengebarsten.

620
00:42:31,199 --> 00:42:34,118
12 gram kwam zo
in haar bloedbaan terecht.

621
00:42:36,412 --> 00:42:38,122
Dat overleeft niemand.

622
00:42:45,754 --> 00:42:49,175
Waarom wil Pablo me nooit spreken?

623
00:42:49,258 --> 00:42:52,970
Ik zit maar te wachten op hem.

624
00:42:53,054 --> 00:42:55,223
Vertel eens, Kakkerlak.

625
00:42:55,306 --> 00:42:58,475
Had je ooit gedacht
dat je zoveel geld zou hebben?

626
00:42:58,559 --> 00:43:01,520
Wat kan mij dat geld schelen.
Ik wil opnieuw onderhandelen.

627
00:43:01,603 --> 00:43:06,567
Zonder mij zouden jullie
nog steeds sigaretten smokkelen.

628
00:43:06,650 --> 00:43:08,444
Laat me je een advies geven.

629
00:43:10,029 --> 00:43:11,906
Zeg dat nooit tegen Pablo.

630
00:43:12,781 --> 00:43:14,992
Hij is niet zo vergevingsgezind als ik.

631
00:43:20,998 --> 00:43:23,084
Pablo naaide Kakkerlak.

632
00:43:23,334 --> 00:43:26,295
Maar Kakkerlak
had naar Gustavo moeten luisteren.

633
00:43:26,379 --> 00:43:29,798
Maar hij haalde zijn deel nu
op een andere manier.

634
00:43:33,594 --> 00:43:34,970
Stop.

635
00:43:46,274 --> 00:43:48,359
Wat zit er in die reserveband?

636
00:43:51,153 --> 00:43:54,531
390 kilo, Pablo. Weg.

637
00:43:55,616 --> 00:43:58,869
Gustavo, wat bedoel je met 'weg'?

638
00:43:58,953 --> 00:44:00,829
Precies zoals ik het zeg.

639
00:44:01,914 --> 00:44:03,958
Zomaar verdwenen?

640
00:44:04,041 --> 00:44:06,961
In de ijle lucht?

641
00:44:07,044 --> 00:44:10,172
Even geen gezeik nu.
We zijn het kwijt.

642
00:44:10,256 --> 00:44:13,550
De politie heeft de jongens aangehouden
toen ze wegreden uit Ipsalia.

643
00:44:14,843 --> 00:44:15,970
Luister...

644
00:44:16,971 --> 00:44:22,268
...we hebben alle smerissen
van hier tot Ipsalia omgekocht.

645
00:44:24,103 --> 00:44:26,272
Hoe kan het
dat wij een lading zijn kwijtgeraakt?

646
00:44:26,355 --> 00:44:30,943
Het lijkt wel of kolonel Herrera
eerlijk is geworden.

647
00:44:36,991 --> 00:44:38,659
Hoeveel vraagt hij?

648
00:44:39,868 --> 00:44:41,245
Te veel.

649
00:44:47,293 --> 00:44:48,794
Wat ga je doen?

650
00:44:50,129 --> 00:44:51,506
Kom terug, Pablo.

651
00:44:53,007 --> 00:44:55,926
Zet dit niet op het spel
voor die klootzak.

652
00:44:56,010 --> 00:44:57,678
Waar ga je naartoe, Pablo?

653
00:45:50,356 --> 00:45:51,773
Wat gebeurt er?

654
00:45:53,775 --> 00:45:55,110
Mr Escobar...

655
00:45:56,487 --> 00:45:59,490
...we moeten opnieuw onderhandelen.
- Zak in de stront.

656
00:46:04,328 --> 00:46:07,122
Zak in de stront.

657
00:46:10,000 --> 00:46:12,253
Als ik u nu eens voor uw kop schoot?

658
00:46:26,850 --> 00:46:29,811
Weet u dit echt zeker, kolonel?

659
00:46:32,273 --> 00:46:35,276
Hij doet niks anders dan lachen,
sinds we hem arresteerden.

660
00:46:36,527 --> 00:46:38,654
Wij zijn DAS, Ibarra.

661
00:46:39,780 --> 00:46:41,740
Die flikker kan ons niks maken.

662
00:46:45,286 --> 00:46:46,745
Zo is het goed.

663
00:46:46,828 --> 00:46:48,623
Nee, lager.

664
00:46:48,705 --> 00:46:50,040
Dat is te laag.

665
00:46:52,585 --> 00:46:53,752
Klaar.

666
00:46:58,674 --> 00:47:00,676
Nog eentje. Ik ben zover.

667
00:47:04,846 --> 00:47:06,432
Pablo wist het nog niet...

668
00:47:06,682 --> 00:47:11,186
...maar deze foto zou hem uiteindelijk
een hoop ellende opleveren.

669
00:47:14,982 --> 00:47:16,609
Maak de boeien los.

670
00:47:22,406 --> 00:47:23,991
U kunt gaan, agent.

671
00:47:25,451 --> 00:47:26,994
Ga zitten, Mr Pablo.

672
00:47:33,334 --> 00:47:36,128
Er zat meer dan 300 kilo
in die vrachtwagens.

673
00:47:38,046 --> 00:47:43,051
Dat is een straatwaarde
van meer dan vier miljoen.

674
00:47:43,802 --> 00:47:46,221
U gaf ons maar 150.000.

675
00:47:47,764 --> 00:47:50,351
Dat hadden we afgesproken.

676
00:47:51,310 --> 00:47:53,395
Moet u horen...

677
00:47:53,479 --> 00:47:56,524
Deals sluiten is mijn werk.

678
00:47:56,607 --> 00:48:01,654
U kunt dus mijn bod accepteren, of
de consequenties aanvaarden. Zeg het maar.

679
00:48:05,366 --> 00:48:08,536
We kunnen ook heronderhandelen
tot een nieuwe deal...

680
00:48:08,619 --> 00:48:11,121
...waarna iedereen weer
blij naar huis kan.

681
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
Deal?

682
00:48:23,008 --> 00:48:25,386
Ik geef u een miljoen dollar.

683
00:48:26,887 --> 00:48:28,972
Onder één voorwaarde.

684
00:48:30,599 --> 00:48:31,892
En die is?

685
00:48:33,977 --> 00:48:37,856
Iemand binnen mijn organisatie vertelde u
de straatwaarde van mijn cocaïne.

686
00:48:39,024 --> 00:48:41,235
Hoe kon u het anders weten?

687
00:48:45,072 --> 00:48:47,157
Geef me een naam.

688
00:48:49,368 --> 00:48:52,538
Dan hoeft u niet met hem te delen.

689
00:48:56,250 --> 00:48:59,670
Kakkerlak bleek
een echte kakkerlak te zijn.

690
00:48:59,754 --> 00:49:02,923
Niet alleen verlinkte hij Pablo...

691
00:49:03,006 --> 00:49:06,677
...maar hij stal ook coke van 'm
en verkocht die in Miami.

692
00:49:08,721 --> 00:49:13,975
Kakkerlak's dealer was Germán Zapata,
die een loodgietersbedrijf had...

693
00:49:14,059 --> 00:49:16,771
...als dekmantel
voor zijn cocaïnehandel.

694
00:49:17,938 --> 00:49:22,693
Hij had 1200 kilo in het busje
en raad eens wie het ging kopen?

695
00:49:25,987 --> 00:49:27,573
Het plan was de busjes te ruilen...

696
00:49:27,656 --> 00:49:30,951
...en dan zou Zapata gearresteerd worden
zodra hij de haven verliet.

697
00:49:32,369 --> 00:49:34,955
1200 kilo.

698
00:49:35,038 --> 00:49:37,874
Genoeg om de voorpagina
van de Miami Herald mee te halen.

699
00:49:38,959 --> 00:49:41,462
Oké, gringos.

700
00:49:41,545 --> 00:49:43,547
Hoe gaat het in de loodgietersbusiness?

701
00:49:43,631 --> 00:49:45,048
Goed.

702
00:49:48,552 --> 00:49:52,013
Dat loopt heel erg goed.

703
00:49:53,307 --> 00:49:55,350
Kom, amigo. Ik laat 't je zien.

704
00:49:56,935 --> 00:49:58,479
Alles liep zoals het moest.

705
00:49:58,729 --> 00:50:03,567
Zoals ik zei, 100 procent zuiver.

706
00:50:03,651 --> 00:50:05,653
Behalve dat Pablo
Kakkerlak in het vizier had.

707
00:50:05,736 --> 00:50:07,279
Volle bak hier, Murph...

708
00:50:15,912 --> 00:50:18,540
Blijf liggen.

709
00:50:21,836 --> 00:50:23,128
Omlaag.

710
00:50:26,548 --> 00:50:28,008
Laat je handen zakken.

711
00:50:28,967 --> 00:50:30,051
Kijk me niet aan.

712
00:50:33,555 --> 00:50:34,765
Vuile kl...

713
00:50:54,368 --> 00:50:58,914
In de zaak van de staat Florida
versus Juan Diego Díaz...

714
00:50:58,997 --> 00:51:02,125
...nadat alles
in overweging is genomen...

715
00:51:02,209 --> 00:51:07,756
...is de borgsom bepaald op twee miljoen
of een borggarantie van 200.000.

716
00:51:08,590 --> 00:51:12,093
Ik ging vroeg naar de rechtbank
op de dag van La Quica's zitting.

717
00:51:12,177 --> 00:51:15,263
Door mijn getuigenis zou die hufter
in de dodencel terechtkomen.

718
00:51:17,140 --> 00:51:20,936
Het OM zei dat de borg van twee miljoen
betaald zou gaan worden...

719
00:51:21,019 --> 00:51:25,733
...door een overboeking vanuit...
raad maar.

720
00:51:26,983 --> 00:51:30,278
La Quica werd die nacht
teruggevlogen naar Medellín.

721
00:51:33,073 --> 00:51:39,413
Tussen '79 en '84,
vonden 3245 moorden plaats in Miami.

722
00:51:40,497 --> 00:51:42,708
Maar behalve de VVV
en de politie...

723
00:51:42,958 --> 00:51:45,252
...interesseerde dat niemand wat.

724
00:51:45,419 --> 00:51:49,757
De regering kwam alleen in actie
vanwege al dat geld.

725
00:51:49,840 --> 00:51:54,386
Miljarden dollars verdwenen jaarlijks
naar Colombia.

726
00:51:55,387 --> 00:51:58,473
En dat was niet te verteren voor Amerika.

727
00:52:00,058 --> 00:52:04,312
Een groep machtige zakenlui
had een ontmoeting met president Reagan.

728
00:52:04,563 --> 00:52:08,567
Ze waren bang dat de drugseconomie
de echte economie van Miami zou schaden.

729
00:52:09,484 --> 00:52:13,948
Of misschien waren ze wel pissig
omdat ze niet meedeelden.

730
00:52:14,030 --> 00:52:18,076
Hoe dan ook, de zakenlieden
kwamen op het juiste moment.

731
00:52:18,159 --> 00:52:20,370
De Amerikaanse kinderen
gaan weer naar school.

732
00:52:20,454 --> 00:52:23,832
Het werd tijd dat Amerika
het ging opnemen tegen een nieuwe vijand.

733
00:52:24,666 --> 00:52:27,085
Drugs vormen een gevaar
voor onze gemeenschap.

734
00:52:27,168 --> 00:52:30,714
Ze bedreigen onze waarden
en ondermijnen onze instituten.

735
00:52:30,798 --> 00:52:32,883
Ze doden onze kinderen.

736
00:52:32,967 --> 00:52:34,760
Het was typisch Reagan.

737
00:52:34,843 --> 00:52:37,763
Informeel, direct en stoer.

738
00:52:37,846 --> 00:52:41,099
Hij beloofde de drugs
bij de bron te gaan aanpakken.

739
00:52:41,349 --> 00:52:43,518
Maar het was Nancy die de show stal.

740
00:52:43,602 --> 00:52:47,815
Tegen mijn jonge vrienden zeg ik
dat het leven geweldig kan zijn.

741
00:52:47,898 --> 00:52:50,025
Maar dat moet je wel willen zien.

742
00:52:50,108 --> 00:52:53,654
Open dus je ogen en aanschouw
het leven in de levendige kleuren...

743
00:52:53,737 --> 00:52:57,699
...die God ons, Zijn kinderen,
geschonken heeft.

744
00:52:57,783 --> 00:52:59,785
Zeg ja tegen je leven.

745
00:52:59,868 --> 00:53:04,164
En wat drugs en alcohol betreft,
zeg dan gewoon nee.

746
00:53:04,247 --> 00:53:06,708
Nee, Pablo, niet doen.

747
00:53:12,506 --> 00:53:17,803
Men zegt dat alleen kakkerlakken
een nucleaire holocaust zouden overleven.

748
00:53:20,138 --> 00:53:21,890
Men heeft 't blijkbaar mis.

749
00:53:23,976 --> 00:53:27,312
Tijdens zijn loopbaan
zou Pablo meer dan 1000 dienders doden.

750
00:53:28,063 --> 00:53:29,982
Maar daar kwam ik pas later achter.

751
00:53:34,569 --> 00:53:39,783
Mijn vader ging vechten tijdens WO II
vanwege Pearl Harbor.

752
00:53:40,034 --> 00:53:42,036
Denk je dat hij iemand kende op Hawaï?

753
00:53:42,995 --> 00:53:44,454
Echt niet.

754
00:53:45,121 --> 00:53:49,668
Hij was een boerenzoon uit Virginia,
maar die klojo's betraden ons land.

755
00:53:50,627 --> 00:53:53,463
En dus trok hij z'n kisten aan
en ging de strijd aan.

756
00:53:54,506 --> 00:53:56,008
Dat was zijn plicht.

757
00:53:57,676 --> 00:53:59,803
Cocaïne in Miami?

758
00:53:59,887 --> 00:54:01,805
Kilo's uit Colombia?

759
00:54:02,890 --> 00:54:05,183
Dit was mijn oorlog.

760
00:54:05,266 --> 00:54:07,769
Dit was mijn plicht.

761
00:54:07,853 --> 00:54:09,646
Ik was klaar om er tegen te strijden.

762
00:54:09,730 --> 00:54:12,315
En mijn vrouw was ook klaar
om er tegen te strijden.

763
00:54:12,399 --> 00:54:13,608
Uw ticket, graag.

764
00:54:16,236 --> 00:54:19,239
We hadden geen idee
wat ons te wachten stond.

765
00:54:20,574 --> 00:54:21,491
Een jaar later...

766
00:54:21,950 --> 00:54:24,995
...was al dat patriottische gelul
alweer voorbij.

767
00:54:25,079 --> 00:54:26,663
Oké, zeg het maar.

768
00:54:26,747 --> 00:54:29,875
We hebben Poison.
- Mooi. Wie nog meer?

769
00:54:29,958 --> 00:54:31,292
Lizard.

770
00:54:34,254 --> 00:54:35,672
En we hebben...

771
00:54:38,550 --> 00:54:41,386
...Badmouth.
- Die klootzak.

772
00:54:41,469 --> 00:54:44,139
Bedankt voor het cadeau.
- Graag gedaan.

773
00:55:00,280 --> 00:55:03,909
Als ik iets geleerd heb
in de drugswereld...

774
00:55:03,992 --> 00:55:06,912
...dan is het dat het leven
ingewikkelder is dan je denkt.

775
00:55:07,996 --> 00:55:11,833
Goed en slecht zijn relatieve begrippen.

776
00:55:12,876 --> 00:55:14,962
In de wereld van drugsdealers...

777
00:55:15,045 --> 00:55:19,800
...doe je wat je denkt dat goed is,
en je hoopt er het beste van.

778
00:55:20,884 --> 00:55:22,552
Kijk eens wat er gebeurd is.

779
00:55:23,553 --> 00:55:25,889
Ze hebben Poison omgelegd
in La Dispenseria.

780
00:55:28,725 --> 00:55:31,770
Wie was het?
- Ik denk Carrillo.

781
00:55:31,853 --> 00:55:34,982
En een gringo DEA-agent
stond foto's te maken.

782
00:55:39,069 --> 00:55:41,738
Verhoog de beloning.
- Voor Carrillo?

783
00:55:43,991 --> 00:55:47,619
Ik betaal een half miljoen
voor die DEA-agent.

784
00:55:47,702 --> 00:55:49,163
Een half miljoen?

785
00:55:49,245 --> 00:55:50,455
Schiet nou maar op.

786
00:55:50,538 --> 00:55:52,040
Zoals u wenst.

787
00:55:57,420 --> 00:55:59,297
Kut-gringo's.

788
00:56:01,067 --> 00:56:03,567
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

789
00:56:05,393 --> 00:56:06,893
Dutch

