1
00:00:00,000 --> 00:00:02,685
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:04,228 --> 00:00:07,565
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
Sommige personages en namen zijn fictief.

3
00:00:07,649 --> 00:00:09,400
Overeenkomsten berusten op louter toeval.

4
00:00:16,532 --> 00:00:23,372
Bij magisch realisme wordt
een gedetailleerde realistische setting...

5
00:00:23,456 --> 00:00:27,961
...geschonden door iets onwaarschijnlijks.

6
00:00:30,672 --> 00:00:35,593
Het magisch realisme ontstond
niet zonder reden juist in Colombia.

7
00:00:36,552 --> 00:00:40,723
Tegenwoordig kan de regering van de VS
je overal afluisteren.

8
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
Ze weten waar je bent,
met wie je praat...

9
00:00:44,226 --> 00:00:47,563
...en waarschijnlijk ook met wie je neukt.

10
00:00:47,647 --> 00:00:52,109
Als je een mobieltje of computer aanzet,
ben je de klos.

11
00:00:52,193 --> 00:00:56,739
Maar in het Colombia van 1989
was dat niet zo makkelijk.

12
00:00:56,823 --> 00:00:58,867
Er was toen nog geen internet.

13
00:00:58,950 --> 00:01:00,493
Geen mobieltjes.

14
00:01:00,576 --> 00:01:02,203
Er waren wel satelliettelefoons.

15
00:01:02,286 --> 00:01:06,207
En om die te tappen,
moest je erboven vliegen.

16
00:01:06,290 --> 00:01:09,460
De enigen met zulke telefoons
waren stinkend rijk.

17
00:01:09,669 --> 00:01:12,839
Grootgrondbezitters, de politici...

18
00:01:14,716 --> 00:01:18,553
Maar gelukkig voor ons
waren de narco's de allerrijksten.

19
00:01:22,598 --> 00:01:24,225
Wat is er, Lizard?

20
00:01:25,393 --> 00:01:27,603
Vanavond gaan we uit.

21
00:01:31,273 --> 00:01:34,861
En zodra je een signaal oppikte,
wist je nooit naar wie je luisterde.

22
00:01:34,944 --> 00:01:37,613
Daarom ontwikkelde de VS
software...

23
00:01:37,697 --> 00:01:40,366
...die de stem van ons doelwit
kon herkennen.

24
00:01:41,325 --> 00:01:45,705
Ik heb Poison op 400 tot 1700 megahertz.

25
00:01:45,788 --> 00:01:48,499
Inderdaad: er was toen ook nog geen gps.

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,960
Hammer, maak je klaar.

27
00:01:51,168 --> 00:01:54,463
Zodra we een doelwit opgepikt hadden,
moesten we het nog traceren.

28
00:01:54,547 --> 00:01:58,300
We berekenden hun signalen
met hulp van middelen op de grond.

29
00:02:01,512 --> 00:02:04,057
Hij is in Modelia. Aan de westkant.

30
00:02:04,140 --> 00:02:06,350
Hawkeye, heb je dat meegekregen?

31
00:02:06,434 --> 00:02:09,938
Kun je iets duidelijker zijn?
De politie is stand-by.

32
00:02:10,146 --> 00:02:12,189
La Dispensaria.

33
00:02:13,149 --> 00:02:14,859
Ik heb een tafel geregeld.

34
00:02:16,360 --> 00:02:18,487
Kom om middernacht.

35
00:02:19,906 --> 00:02:23,910
Poison wist het niet,
maar hij had een date geregeld.

36
00:02:23,993 --> 00:02:27,997
Hammer hoeft niet in actie te komen.
Die lul zegt net waar hij heen gaat.

37
00:02:28,081 --> 00:02:29,874
Hammer, laat maar.

38
00:02:29,958 --> 00:02:32,251
Aan wie geven we dit. De DEA?

39
00:02:32,334 --> 00:02:35,838
Ja, geef maar aan Javier Peña.
-Peña is een lul.

40
00:02:35,922 --> 00:02:38,007
Ik geef het aan die ander.
-Ook goed.

41
00:02:40,468 --> 00:02:42,470
Met 'die ander', bedoelde hij mij.

42
00:02:42,553 --> 00:02:46,141
Ik ben Steve Murphy,
een Drug Enforcement Agent.

43
00:02:46,223 --> 00:02:49,560
Je ziet dat ik midden in Colombia
in actie ben.

44
00:02:51,562 --> 00:02:54,023
Poison gaat een feestje vieren
in La Dispensaria.

45
00:02:54,107 --> 00:02:54,941
Begrepen.

46
00:02:55,024 --> 00:02:57,777
Hij heeft met Lizard en de rest
om middernacht afgesproken.

47
00:02:59,154 --> 00:03:01,739
Ik had hem het liefst
zelf opgepakt...

48
00:03:01,823 --> 00:03:04,533
...maar de rol van de DEA
is beperkt in het buitenland.

49
00:03:05,451 --> 00:03:09,371
Ik deed dus wat je in zo'n geval
moet doen: ik belde de politie.

50
00:03:09,455 --> 00:03:10,498
Hallo?

51
00:03:11,290 --> 00:03:12,875
La Dispensaria?

52
00:03:14,251 --> 00:03:15,377
Komt voor elkaar.

53
00:03:18,047 --> 00:03:19,381
Weet je wie dat was?

54
00:03:20,508 --> 00:03:21,717
Je partner.

55
00:03:22,802 --> 00:03:24,595
Hij gaf me zonet een geweldig cadeau.

56
00:03:25,763 --> 00:03:26,973
Poison.

57
00:03:32,020 --> 00:03:34,063
Weet hij hoe ik het ga inpakken?

58
00:03:34,271 --> 00:03:36,315
Natuurlijk.

59
00:03:36,398 --> 00:03:38,526
Hij is niet achterlijk.

60
00:03:39,610 --> 00:03:40,820
Ik moet ervandoor.

61
00:03:42,238 --> 00:03:44,907
Ik kan zeker weer betalen.

62
00:03:48,828 --> 00:03:51,455
Gierige eikel.

63
00:03:51,539 --> 00:03:54,667
Indien je het je afvraagt,
dit is de lul:

64
00:03:54,750 --> 00:03:57,128
Javier Peña, mijn partner.

65
00:03:57,336 --> 00:04:00,756
En dit is kolonel Carrillo,
baas van Search Bloc...

66
00:04:00,840 --> 00:04:03,759
...de speciale eenheid
die de boeven moest oppakken.

67
00:04:03,843 --> 00:04:06,637
Hij was niet zo op de narco's gesteld.

68
00:04:10,183 --> 00:04:14,478
Feest in Zona Rosa.
Daar komt iedereen.

69
00:04:14,562 --> 00:04:16,438
Vooral de plaatselijke huurmoordenaars.

70
00:04:16,522 --> 00:04:18,149
Colombianen noemen ze sicarios.

71
00:04:18,233 --> 00:04:21,027
Hoe gaat ie, jongen?
-Dag, maat.

72
00:04:21,986 --> 00:04:23,946
Kom, we gaan binnen wat lol maken.

73
00:04:24,613 --> 00:04:26,657
Poison was de beste in z'n soort.

74
00:04:26,824 --> 00:04:30,578
Een gestoorde klootzak
die er al tientallen had omgelegd.

75
00:04:30,661 --> 00:04:32,080
Misschien wel honderden.

76
00:04:33,081 --> 00:04:37,668
Ik had Carillo er trouwens
sowieso heen gestuurd.

77
00:04:38,669 --> 00:04:41,130
Ik ben ook niet zo op narco's gesteld.

78
00:04:47,595 --> 00:04:49,430
Het is zover, jongens.

79
00:04:49,513 --> 00:04:52,767
We stoppen op 14th en gaan de hoek om.

80
00:04:52,850 --> 00:04:55,895
Riano, Trujillo,
jullie lopen met mij voorop.

81
00:04:55,978 --> 00:04:58,189
Galvis en Silva, jullie achteraan.

82
00:04:58,273 --> 00:05:00,775
Begrepen? We gaan er volle bak tegenaan.

83
00:05:00,858 --> 00:05:04,946
We maken die hufters af, oké?
-Oké, meneer.

84
00:05:16,874 --> 00:05:20,253
Ik neem 't je niet kwalijk als je mij
verantwoordelijk houdt voor dit bloedbad.

85
00:05:25,507 --> 00:05:27,676
Ik heb echt aan de knoppen gedraaid.

86
00:05:39,480 --> 00:05:42,191
Maar dat maakt me nu nog geen boef.

87
00:07:12,990 --> 00:07:14,367
Landgenoten...

88
00:07:14,450 --> 00:07:16,785
Richard Nixon, bijvoorbeeld...

89
00:07:16,869 --> 00:07:21,665
Mensen vergeten dat 47 miljoen Amerikanen
op hem stemden.

90
00:07:21,749 --> 00:07:23,959
We dachten dat hij deugde.

91
00:07:24,210 --> 00:07:27,255
En Nixon dacht dat
de Chileense generaal Pinochet deugde...

92
00:07:27,504 --> 00:07:29,048
...omdat die 'n hekel had aan rooien.

93
00:07:29,298 --> 00:07:31,717
We hielpen Pinochet dus aan de macht.

94
00:07:36,597 --> 00:07:39,934
En toen begon Pinochet
duizenden mensen te doden.

95
00:07:43,354 --> 00:07:45,689
Misschien deugde hij toch niet helemaal.

96
00:07:52,613 --> 00:07:55,241
Maar soms doen slechte mensen
ook goede dingen.

97
00:07:57,743 --> 00:08:01,705
Niemand weet het, maar in 1973
was Chili hard op weg...

98
00:08:01,789 --> 00:08:05,709
...'s werelds grootste producent en
exporteur van cocaïne te worden.

99
00:08:07,002 --> 00:08:10,672
Hoe vaak moet ik nog zeggen dat jullie
het zuur niet moeten verspillen?

100
00:08:10,756 --> 00:08:14,385
Ze hadden afgelegen labs, en een
kilometerslange, onbewaakte kustlijn...

101
00:08:14,469 --> 00:08:15,511
...om het product te versturen.

102
00:08:15,594 --> 00:08:19,265
Het is niet productief
als je geld verspilt. Kom op.

103
00:08:20,433 --> 00:08:24,853
Handen omhoog. Op je knieën.

104
00:08:24,937 --> 00:08:26,481
Maar Pinochet verpestte het feestje.

105
00:08:26,563 --> 00:08:28,065
Wat moet dit?

106
00:08:29,608 --> 00:08:33,862
Hij rolde 33 labs op
en arresteerde 346 drugdealers.

107
00:08:37,533 --> 00:08:40,536
Die hij, zoals Pinochet 't doet...

108
00:08:41,620 --> 00:08:43,080
...allemaal liet executeren.

109
00:09:04,268 --> 00:09:07,896
Men zegt dat als de wereld getroffen wordt
door een nucleaire ramp...

110
00:09:07,980 --> 00:09:09,940
...alleen de kakkerlakken
het zullen overleven.

111
00:09:12,193 --> 00:09:13,694
En ze hadden gelijk.

112
00:09:16,947 --> 00:09:20,951
De kogels misten Mateo Moreno,
alias de Kakkerlak.

113
00:09:21,035 --> 00:09:23,287
En hij was zo slim
om te doen alsof hij dood was.

114
00:09:26,832 --> 00:09:28,501
Hij werd die dag niet gedood.

115
00:09:30,794 --> 00:09:33,922
Hij won zelfs de hoofdprijs.

116
00:09:37,259 --> 00:09:41,013
Kakkerlak had al maanden
lopen stelen van z'n bazen.

117
00:09:41,096 --> 00:09:44,433
En nu bleef hij als enige over
met een perfect product.

118
00:09:44,517 --> 00:09:48,020
Een product
dat z'n eigen vraag kon creëren.

119
00:09:48,103 --> 00:09:51,482
Inpakken, we moeten het land uit.

120
00:09:51,566 --> 00:09:54,443
Die kut-Pinochet maakt de hele wereld af.

121
00:09:55,528 --> 00:09:57,321
Maar jij bent geen communist.

122
00:09:57,405 --> 00:09:59,990
Maar wel iets veel ergers.

123
00:10:00,074 --> 00:10:02,493
Een handelaar.

124
00:10:02,577 --> 00:10:05,746
Handelaar?
-Ja, een drugshandelaar.

125
00:10:08,790 --> 00:10:13,462
In die tijd wisten we nog niet goed
wat voor effect cocaïne heeft.

126
00:10:15,172 --> 00:10:18,509
We wisten al wel dat het heftige shit was.

127
00:10:21,011 --> 00:10:24,223
Cocaïne gijzelt het genotscentrum
in de hersenen.

128
00:10:24,306 --> 00:10:27,518
Een rat verkiest cocaïne
boven voedsel en water.

129
00:10:27,602 --> 00:10:33,441
Hij verkiest cocaïne boven
slaap, seks en het leven zelf.

130
00:10:33,524 --> 00:10:36,652
Het menselijk brein
is niet gelijk aan dat van 'n knaagdier...

131
00:10:38,654 --> 00:10:40,906
...tenzij het op cocaïne aankomt.

132
00:10:47,204 --> 00:10:49,373
Kakkerlak wist dat hij
het perfecte product had.

133
00:10:50,374 --> 00:10:52,751
Hij moest het alleen
naar de juiste markt smokkelen.

134
00:10:56,213 --> 00:10:58,882
En de beste smokkelaars ter wereld
vind je in Colombia.

135
00:10:58,966 --> 00:11:00,092
WELKOM IN COLOMBIA

136
00:11:03,845 --> 00:11:06,348
Hij had drie opties,
net als Goudhaartje.

137
00:11:06,432 --> 00:11:09,685
En let op, want ze zijn alle drie
belangrijk voor dit verhaal.

138
00:11:12,980 --> 00:11:17,568
De Ochoa broers: Jorge,
en dat is Fabio te paard.

139
00:11:17,652 --> 00:11:19,903
Een echte Colombiaanse
smokkelaarsfamilie.

140
00:11:21,447 --> 00:11:27,119
Slim en rijk, maar Kakkerlak vond dat
het goede leven ze te week had gemaakt.

141
00:11:28,162 --> 00:11:31,957
Een andere mogelijke partner
was José Rodríguez Gacha.

142
00:11:32,040 --> 00:11:35,836
Alias de Mexicaan, vanwege z'n voorliefde
voor tequila en sombrero's.

143
00:11:35,919 --> 00:11:38,714
Hij domineerde de smaragdsmokkel.

144
00:11:45,346 --> 00:11:49,183
De smaragdsmokkel is heftig,
zelfs voor Colombiaanse begrippen.

145
00:11:49,266 --> 00:11:50,767
Als je de top weet te bereiken...

146
00:11:52,227 --> 00:11:53,937
...dan heb je je vijanden moeten doden.

147
00:11:57,274 --> 00:11:59,360
Hé, partner. Wat doe jij hier?

148
00:11:59,610 --> 00:12:01,111
...en soms je compagnons.

149
00:12:06,450 --> 00:12:10,037
Kakkerlak was bang dat de smaragdsmokkel
Gacha te hard had gemaakt.

150
00:12:11,955 --> 00:12:14,750
En dus richtte hij zich
op z'n derde optie:

151
00:12:14,833 --> 00:12:18,295
Een man die volgens Kakkerlak
perfect zou zijn.

152
00:12:21,590 --> 00:12:25,761
Ja, je raadt het goed:
Pablo Escobar.

153
00:12:25,844 --> 00:12:28,180
De man die mijn leven
voorgoed zou veranderen.

154
00:12:30,098 --> 00:12:33,394
Pablo maakte fortuin
in de smokkelhandel.

155
00:12:33,477 --> 00:12:35,937
Sigaretten, alcohol, marihuana,
noem maar op.

156
00:12:37,356 --> 00:12:40,817
In die tijd had hij de halve politiemacht
van Medellín in z'n zak.

157
00:12:42,152 --> 00:12:45,406
Maar DAS was de Colombiaanse versie
van de FBI.

158
00:12:46,574 --> 00:12:48,701
Zij werkten volgens andere regels.

159
00:12:52,329 --> 00:12:53,622
Pablo Escobar?

160
00:12:53,706 --> 00:12:55,123
Waar is Felipo?

161
00:12:55,374 --> 00:12:57,251
Felipo is gearresteerd.

162
00:12:57,334 --> 00:12:59,127
Gelul. Felipo werkt voor mij.

163
00:12:59,211 --> 00:13:02,214
Hij werkte voor jou. Nu zit hij in de bak.
Hoe vind je dat?

164
00:13:02,297 --> 00:13:04,717
Weet je wel wie ik ben?
-Hou je bek.

165
00:13:04,800 --> 00:13:06,927
Ik had het niet tegen jou.
-Rustig aan, Gustavo.

166
00:13:07,010 --> 00:13:08,596
Toon wat respect.

167
00:13:10,765 --> 00:13:13,016
Wat is het probleem, Mr Jose Luis?

168
00:13:15,477 --> 00:13:17,104
Hoe kent u mijn naam?

169
00:13:17,354 --> 00:13:19,356
U bent kolonel Jose Luis Herrera.

170
00:13:22,317 --> 00:13:24,069
En dat is Nacho Ibarra.

171
00:13:27,114 --> 00:13:31,118
Dat zijn Garcia, Lopez...

172
00:13:31,201 --> 00:13:33,245
Is dat Pinilla?
-Ja, Pinilla.

173
00:13:33,328 --> 00:13:34,288
Dat is Pinilla.

174
00:13:34,371 --> 00:13:36,039
Pinilla...

175
00:13:36,123 --> 00:13:37,958
...en bij Phillipe staat Esparanza.

176
00:13:38,041 --> 00:13:40,127
Boeit me niet.
Gooi die trucks open.

177
00:13:40,210 --> 00:13:41,754
Ik heb niet de hele dag.

178
00:13:46,258 --> 00:13:47,342
Maak open.

179
00:13:56,977 --> 00:13:58,604
Vertel eens, Mr Escobar.

180
00:13:59,688 --> 00:14:01,231
Wie denkt u dat u bent?

181
00:14:01,315 --> 00:14:04,901
U verbergt uw smokkelwaar niet eens.

182
00:14:04,985 --> 00:14:06,779
Ik betaal voor dat privilege, kolonel.

183
00:14:06,862 --> 00:14:08,572
Is dat zo? Zou je niet zeggen.

184
00:14:08,656 --> 00:14:10,449
Waar zijn de importdocumenten?

185
00:14:11,450 --> 00:14:13,786
Voor die televisies
heeft u documenten nodig.

186
00:14:13,869 --> 00:14:15,287
Pak ze maar.

187
00:14:16,997 --> 00:14:22,085
Mr Escobar, wij zijn niet de politie
van Medellín met een hongerloontje.

188
00:14:22,169 --> 00:14:24,505
Het is niet voor jou.
-Voor wie dan wel?

189
00:14:24,588 --> 00:14:26,381
Voor Carlitos.

190
00:14:27,090 --> 00:14:28,425
Je zoon.

191
00:14:30,594 --> 00:14:33,305
Wil hij geen tv op z'n kamer?

192
00:14:35,474 --> 00:14:36,809
Zeg, Pinilla.

193
00:14:39,019 --> 00:14:42,189
Je dochter heeft toch net
haar rijbewijs gehaald?

194
00:14:42,272 --> 00:14:48,195
Ik heb daarin autoradio's liggen
die echt heel gaaf zijn. Mooi spul.

195
00:14:49,321 --> 00:14:53,492
Die vriend van je, Lopez,
heeft echt een mooie vrouw.

196
00:14:53,575 --> 00:14:56,995
Toch? Een lekker wijf.

197
00:14:57,078 --> 00:14:58,706
Jouw vrouw is beeldschoon.

198
00:14:59,790 --> 00:15:01,834
Wat moet ze met jou?

199
00:15:08,382 --> 00:15:10,676
Ik vind dat ze juwelen verdient.

200
00:15:12,887 --> 00:15:15,890
Zal ik m'n jongens
wat cadeautjes laten bezorgen?

201
00:15:19,976 --> 00:15:22,479
Kolonel, hoe gaat het
met uw moeder?

202
00:15:22,563 --> 00:15:25,733
Ze is toch net uit het ziekenhuis?
-Ja, ze voelt zich alweer beter.

203
00:15:25,816 --> 00:15:28,569
Mooi. Daar zijn we blij om.

204
00:15:30,237 --> 00:15:31,530
Heren...

205
00:15:32,614 --> 00:15:34,783
Ik ga jullie vertellen wie ik ben.

206
00:15:35,992 --> 00:15:39,162
Ik ben Pablo Emilio Escobar Gaviria.

207
00:15:40,247 --> 00:15:42,499
Mijn ogen zijn overal.

208
00:15:42,750 --> 00:15:46,086
Jullie kunnen dus niks uitspoken
in heel Antioquia...

209
00:15:46,169 --> 00:15:47,755
...zonder dat ik er vanaf weet.

210
00:15:48,004 --> 00:15:50,925
Begrepen? Helemaal niks.

211
00:15:53,301 --> 00:15:57,765
En eens zal ik
president van Colombia zijn.

212
00:15:58,766 --> 00:16:02,895
Moet u horen,
deals sluiten is mijn werk.

213
00:16:02,978 --> 00:16:06,523
Jullie kunnen dus rustig
mijn aanbod accepteren...

214
00:16:07,441 --> 00:16:09,860
...of de consequenties aanvaarden.

215
00:16:13,530 --> 00:16:14,865
Zilver...

216
00:16:16,700 --> 00:16:18,076
...of lood.

217
00:16:19,578 --> 00:16:21,121
Zeg het maar.

218
00:16:25,500 --> 00:16:27,711
Laat ze maar door.
-Goed.

219
00:16:30,297 --> 00:16:32,007
We laten ze erdoor.

220
00:16:32,090 --> 00:16:35,010
Laat ze maar door.

221
00:17:16,134 --> 00:17:17,427
Dit is Pablo.

222
00:17:17,511 --> 00:17:18,428
Hallo.
-Aangenaam.

223
00:17:18,512 --> 00:17:19,888
Hoe gaat het?
-Mateo Moreno

224
00:17:19,972 --> 00:17:22,474
Nee, Kakkerlak voor vrienden.

225
00:17:22,557 --> 00:17:24,476
Gisteren hebben we gesproken...

226
00:17:24,559 --> 00:17:29,023
...en ik denk dat deze handel
ons veel geld kan opleveren.

227
00:17:29,105 --> 00:17:30,482
Leg uit.

228
00:17:30,565 --> 00:17:33,610
De pasta haal ik uit Peru.

229
00:17:33,694 --> 00:17:35,737
Ik zorg voor
het chemische deel van de productie...

230
00:17:35,821 --> 00:17:38,323
...en alle andere zaken
om dit witte poeder te produceren.

231
00:17:38,406 --> 00:17:40,826
Jullie moeten mij helpen
om 't Colombia binnen te krijgen.

232
00:17:41,076 --> 00:17:44,245
Vertel hem hoeveel dat kost.

233
00:17:44,496 --> 00:17:48,333
In Chili kost dit 10 dollar per gram.

234
00:17:48,583 --> 00:17:52,170
Verkopen ze het per gram?
-Ja, het is goed spul. Kijk...

235
00:17:52,253 --> 00:17:57,467
Je neemt een beetje
en over 20 minuten wil je nog meer.

236
00:17:57,718 --> 00:17:59,053
Maar het is ook...

237
00:17:59,970 --> 00:18:02,472
...een laxeermiddel.
Je gaat ervan schijten.

238
00:18:02,556 --> 00:18:05,100
Het is zuiver spul.
Wil je ook?

239
00:18:06,476 --> 00:18:08,854
Als het echt zo goed is
en we kunnen eraan verdienen...

240
00:18:08,937 --> 00:18:10,814
...dan is er nog wel ruimte
in de vrachtwagens.

241
00:18:10,898 --> 00:18:13,358
We kunnen 't verkopen in Bogotá,
Barranquilla, Cali, Cartagena...

242
00:18:13,608 --> 00:18:15,819
We gaan rijk worden.

243
00:18:15,903 --> 00:18:18,655
Hoe heet je ook alweer?
-Kakkerlak.

244
00:18:20,448 --> 00:18:22,117
Luister, Kak...

245
00:18:23,077 --> 00:18:25,120
...je hebt geen visie, vriend.

246
00:18:27,915 --> 00:18:30,125
Als het hier 10 dollar kost...

247
00:18:31,167 --> 00:18:34,379
...hoeveel kunnen we er dan wel niet
voor vragen in Miami?

248
00:18:38,550 --> 00:18:39,968
Ik ben gek op dat lied.

249
00:18:43,179 --> 00:18:44,347
Nog eens.

250
00:19:07,162 --> 00:19:10,582
Destijds was Miami een paradijs.

251
00:19:10,665 --> 00:19:13,543
Ik ging voor strand, zee en vrouwen.

252
00:19:15,253 --> 00:19:18,465
In '79 liepen de boeven
op teenslippers.

253
00:19:18,548 --> 00:19:19,716
DEA. Stop.

254
00:19:19,967 --> 00:19:23,929
Ik was een jonge DEA-agent.
Mijn partner was Kevin Brady.

255
00:19:25,139 --> 00:19:27,307
Kevin kon niet zo hard rennen.

256
00:19:30,602 --> 00:19:31,728
Waarom ren je weg?

257
00:19:31,937 --> 00:19:33,897
Wat heb je daar?
Wat is het?

258
00:19:34,898 --> 00:19:35,816
Wat is dit?

259
00:19:35,899 --> 00:19:39,194
Dat daar is een fikse promotie.

260
00:19:40,112 --> 00:19:41,196
We gaan 't vieren.

261
00:19:42,030 --> 00:19:42,864
Moet je zien.

262
00:19:48,745 --> 00:19:50,371
Vind je me nog steeds aardig?

263
00:19:50,455 --> 00:19:51,623
Hoeveel geld krijg ik van je?

264
00:19:51,790 --> 00:19:53,458
Ik krijg nog geld van je
van vorige week.

265
00:19:53,583 --> 00:19:55,002
Da's waar.

266
00:19:57,754 --> 00:20:00,757
Oké, wie kiezen we uit?

267
00:20:01,008 --> 00:20:02,467
Wat dacht je van haar?

268
00:20:02,550 --> 00:20:03,969
Nee, we gaan 'm opnaaien.

269
00:20:04,052 --> 00:20:05,261
Ja, we gaan hem verzieken.

270
00:20:06,138 --> 00:20:07,973
Die daar.
Die aan de bar.

271
00:20:08,056 --> 00:20:10,184
Welke?
-Blauw topje, blond. Lekker.

272
00:20:11,726 --> 00:20:13,353
Strike.

273
00:20:14,980 --> 00:20:17,024
Sparrow, rechts van je.

274
00:20:17,107 --> 00:20:21,153
Toen je terugliep,
keek ze naar je kont.

275
00:20:21,236 --> 00:20:22,487
Ze keek naar je kont.

276
00:20:22,570 --> 00:20:23,989
Schei toch uit.

277
00:20:24,072 --> 00:20:27,951
Ze bekeek je met zaadvragende ogen
toen het jouw beurt was.

278
00:20:28,035 --> 00:20:30,704
Ze wil je. Zaadvragende ogen. Continu.

279
00:20:31,997 --> 00:20:34,332
Zonder dollen. Zie haar eens.

280
00:20:35,667 --> 00:20:37,711
Bedoel je die blonde?
-Nee, die andere.

281
00:20:37,919 --> 00:20:40,547
Natuurlijk bedoel ik die blonde.
Ze is helemaal jouw type.

282
00:20:41,297 --> 00:20:42,841
Neem je me soms in de maling?

283
00:20:47,554 --> 00:20:49,890
Rot op, ik ga erop af.
-Grijp haar.

284
00:20:50,682 --> 00:20:53,643
Kun je meteen nog een pitcher bestellen?

285
00:20:53,894 --> 00:20:56,855
Neem je tijd.
-Moet je 'm zien lopen.

286
00:21:06,990 --> 00:21:08,366
Hoe gaat het?

287
00:21:09,201 --> 00:21:10,202
Ik ben bezet.

288
00:21:22,047 --> 00:21:24,674
Stelletje eikels.

289
00:21:24,758 --> 00:21:27,094
Maar hier kwamen ze niet mee weg.

290
00:21:27,177 --> 00:21:30,013
Pardon, zie je die gasten daar?

291
00:21:31,639 --> 00:21:32,599
Ze nemen me in de zeik.

292
00:21:32,682 --> 00:21:36,144
Ze zeggen dat je
naar m'n dienderkont zat te kijken.

293
00:21:36,228 --> 00:21:37,478
Ben jij een diender?

294
00:21:37,562 --> 00:21:39,898
Geen diender, een DEA-agent.

295
00:21:40,148 --> 00:21:41,149
Narcoticabrigade?

296
00:21:41,233 --> 00:21:43,235
Dus door jou wordt marihuana
steeds duurder.

297
00:21:43,484 --> 00:21:45,612
Willen je me een lol doen?

298
00:21:46,487 --> 00:21:50,491
Ik wil dat die gasten denken
dat jij me jouw telefoonnummer geeft.

299
00:21:51,868 --> 00:21:53,245
Een vals nummer?

300
00:21:54,662 --> 00:21:55,663
Ook goed.

301
00:21:56,414 --> 00:21:58,125
Heb je een pen?

302
00:22:12,806 --> 00:22:14,349
Sorry voor de overlast.

303
00:22:14,432 --> 00:22:16,059
Geeft niet.

304
00:22:16,143 --> 00:22:17,894
Fijne avond nog.

305
00:22:25,693 --> 00:22:28,363
Waar is die pitcher?
-Vergeten.

306
00:22:29,072 --> 00:22:30,531
Daar ben ik niet aan toegekomen.

307
00:22:30,782 --> 00:22:33,409
Ik kan dit niet zo goed lezen.
Wat staat hier?

308
00:22:34,286 --> 00:22:35,578
Lees en huil.

309
00:22:35,787 --> 00:22:38,081
Geef hier.
-Hoeveel heeft je dat gekost?

310
00:22:38,165 --> 00:22:40,500
Dat is jouw handschrift.
-Helemaal niet.

311
00:22:48,091 --> 00:22:49,592
Ik dacht: kan mij het schelen.

312
00:22:49,676 --> 00:22:53,096
In het slechtste geval
bel ik een omaatje in Boca wakker.

313
00:23:02,189 --> 00:23:03,648
Het was dus geen vals nummer.

314
00:23:03,898 --> 00:23:06,193
Ik dacht dat je er toch wel
achter zou komen.

315
00:23:06,276 --> 00:23:08,569
Je bent tenslotte van de DEA.

316
00:23:08,778 --> 00:23:12,157
En toen had ze me te pakken.

317
00:23:13,574 --> 00:23:18,621
Zodra Pablo de pasta-labs in Peru zag...

318
00:23:18,705 --> 00:23:20,498
...had de cocaïne hem te pakken.

319
00:23:24,836 --> 00:23:27,381
Dit zijn m'n vrienden,
Pablo en Gustavo.

320
00:23:28,673 --> 00:23:31,218
Willen jullie een kopje koffie?

321
00:23:32,886 --> 00:23:33,887
Ja, graag.

322
00:23:36,472 --> 00:23:40,894
M'n fabriek is klein,
maar erg productief.

323
00:23:40,977 --> 00:23:45,857
Voor het pletten van de bladeren
gebruik ik het liefst kindervoetjes.

324
00:23:48,026 --> 00:23:49,610
Kleine magische blaadjes.

325
00:23:50,528 --> 00:23:53,448
De kerosine scheidt de drug van het blad.

326
00:23:53,531 --> 00:23:59,495
Het zwavelzuur distilleert het.

327
00:23:59,579 --> 00:24:04,667
Dan versnijd je het
en meng je het met benzine.

328
00:24:04,751 --> 00:24:08,755
Op die manier
haal je de handel uit de vloeistof.

329
00:24:08,838 --> 00:24:10,673
Dan moet je het laten drogen.

330
00:24:10,757 --> 00:24:12,800
Je gebruikt ammoniak
om pasta te krijgen.

331
00:24:13,843 --> 00:24:18,139
En dan heb je het.
Het is deegachtig maar zuiver.

332
00:24:18,223 --> 00:24:20,475
Hier gaat het om.

333
00:24:20,558 --> 00:24:23,061
Het is net een keuken.

334
00:24:23,895 --> 00:24:26,106
Alsof je een taart bakt.

335
00:24:27,899 --> 00:24:31,069
Maar dan de allerbeste taart
die je ooit gebakken hebt.

336
00:24:33,238 --> 00:24:35,115
Kijk, dit is een antieke pers.

337
00:24:40,287 --> 00:24:42,956
Nu gaat het in de oven.

338
00:24:43,039 --> 00:24:45,666
En hierna nog eentje.

339
00:24:45,750 --> 00:24:48,836
Puur natuur, organisch en gezond.
Goed spul.

340
00:24:49,712 --> 00:24:51,089
Nou...

341
00:24:52,173 --> 00:24:55,635
...we nemen een kilo.
-Een hele kilo. Prima.

342
00:24:55,718 --> 00:24:58,305
Nee.
-Jij zei een kilo.

343
00:24:59,013 --> 00:25:00,640
We nemen er vijf.

344
00:25:00,723 --> 00:25:04,436
Hoe krijgen we vijf kilo over de grens?

345
00:25:04,519 --> 00:25:06,396
Daar zorgt Gustavo wel voor.

346
00:25:12,610 --> 00:25:14,028
Hier zit een prima motor in.

347
00:25:14,112 --> 00:25:19,117
Je kan het spul het beste verbergen
in het achterspatbord.

348
00:25:19,200 --> 00:25:21,328
Hij heeft 22,5 pk.

349
00:25:21,411 --> 00:25:22,745
Krijg je hem er makkelijk af?

350
00:25:22,829 --> 00:25:25,540
Geen paniek,
daar kan makkelijk vijf kilo in.

351
00:25:25,623 --> 00:25:28,001
Prima, ik neem drie auto's.

352
00:25:28,084 --> 00:25:31,045
Wanneer heb je ze nodig?
-Nu meteen.

353
00:25:31,838 --> 00:25:34,715
Oké, we gaan met de auto's
terug naar het lab.

354
00:25:34,799 --> 00:25:36,968
Waarom gaan we terug naar het lab?

355
00:25:37,051 --> 00:25:42,098
Omdat een auto vier wielen heeft.
Dat is 20 kilo.

356
00:25:42,182 --> 00:25:44,600
En drie auto's maakt 60 kilo.

357
00:25:44,684 --> 00:25:47,937
De winst is 9 dollar per gram.

358
00:25:48,021 --> 00:25:49,564
9000 dollar per kilo.

359
00:25:49,647 --> 00:25:52,650
9000 dollar maal 60...
Dat is een winst van 540.000 dollar.

360
00:25:54,486 --> 00:25:56,404
Kun je rijden, Kakkerlak?

361
00:25:56,488 --> 00:25:58,198
Ja, Pablo, en snel ook.

362
00:25:58,448 --> 00:26:02,160
500.000 per ritje.

363
00:26:02,243 --> 00:26:05,372
Via de smokkelroute
die hij altijd gebruikte.

364
00:26:08,166 --> 00:26:09,959
Dat was heel snel verdiend.

365
00:26:15,256 --> 00:26:18,134
Terug in Medellín
ging Pablo meteen aan de slag.

366
00:26:18,218 --> 00:26:19,802
Hij kocht een huis
in z'n oude buurt...

367
00:26:19,886 --> 00:26:24,765
...en opende z'n eerste lab om van
de Peruaanse pasta cocaïne te maken.

368
00:26:26,142 --> 00:26:27,935
Ben je niet lekker, Gustavo?

369
00:26:29,563 --> 00:26:31,523
Die lucht is niet te harden.

370
00:26:31,606 --> 00:26:35,151
Wat een sufferd.
Het is net als met Franse kaas.

371
00:26:35,235 --> 00:26:37,571
Hoe meer het stinkt, des te beter het is.

372
00:26:38,238 --> 00:26:39,489
Goed.

373
00:26:40,532 --> 00:26:42,325
Die lampen.

374
00:26:43,910 --> 00:26:46,413
Zijn die er om te politie te waarschuwen?

375
00:26:46,496 --> 00:26:50,833
Maak jij je nou maar zorgen
om het transport en de verkoop.

376
00:26:50,917 --> 00:26:53,836
Ik ben hier de kunstenaar.
Duidelijk?

377
00:26:53,920 --> 00:26:55,213
Duidelijk.

378
00:26:57,424 --> 00:27:02,095
Het was een soort familiebedrijfje.
En ze noemden het De Keuken.

379
00:27:02,178 --> 00:27:05,557
Maar het zou Medellín
voor altijd veranderen.

380
00:27:05,640 --> 00:27:08,017
Weet je waar ik me zorgen om maak?

381
00:27:14,441 --> 00:27:17,569
Ben je niet bang dat de arbeiders
stikken door al die rook?

382
00:27:25,243 --> 00:27:27,245
Dan zetten we er toch een schoorsteen op.

383
00:27:35,253 --> 00:27:37,046
Heren, de eerste drie?

384
00:27:37,130 --> 00:27:40,716
Als deze handel zoveel oplevert,
waarom moet ik dan economy vliegen?

385
00:27:40,800 --> 00:27:42,843
We beginnen net.
We moeten zuinig zijn met 't geld.

386
00:27:42,927 --> 00:27:46,055
Doe niet zo lullig.
-Nee, geen gezeik.

387
00:27:47,098 --> 00:27:49,767
Hoeveel kost een eersteklas-ticket nou?

388
00:27:49,850 --> 00:27:51,936
Geen idee. Dan koop je er toch zelf een?

389
00:27:55,022 --> 00:27:58,985
Net als haar zoon, was Pablo's
moeder Hermilda erg vindingrijk.

390
00:27:59,735 --> 00:28:02,572
Zeg mam, hoeveel kilo zou hierin kunnen?

391
00:28:03,281 --> 00:28:06,701
Rond de vijf kilo.
-Zoveel?

392
00:28:06,784 --> 00:28:08,202
Geloof me nou maar, Pablito.

393
00:28:08,286 --> 00:28:10,246
Hij is prachtig. Kom maar.

394
00:28:13,667 --> 00:28:16,252
Pablo.
-Dank je wel, liefje.

395
00:28:19,297 --> 00:28:20,590
Dat is Gustavo.

396
00:28:21,466 --> 00:28:22,800
Vijf kilo, toch?

397
00:28:22,883 --> 00:28:26,429
Pablo was gek op z'n jonge bruid Tata,
en zij op hem.

398
00:28:26,513 --> 00:28:28,931
Tot aan z'n dood was hij een familieman.

399
00:28:29,015 --> 00:28:32,185
Degene die het jasje aan moest,
was de Leeuw.

400
00:28:32,268 --> 00:28:34,103
Dit is een vriend.
-Hallo, hoe gaat het?

401
00:28:34,187 --> 00:28:36,063
Dit is Lion.

402
00:28:36,314 --> 00:28:39,108
Hij was Gustavo's vriend,
opgegroeid in de VS.

403
00:28:39,192 --> 00:28:40,943
Het geld groeit niet op onze rug.

404
00:28:41,027 --> 00:28:43,029
Pablo Escobar Gaviria.
Hoe maak je het?

405
00:28:43,112 --> 00:28:44,656
Lion.
-Aangenaam, Lion.

406
00:28:44,739 --> 00:28:45,990
Dit zijn er drie.

407
00:28:46,073 --> 00:28:48,702
We hebben er twee meer nodig.
Ja toch, mam?

408
00:28:48,784 --> 00:28:50,578
Inderdaad.
-Pablito...

409
00:28:50,662 --> 00:28:53,080
...wil jij dat jasje
alsjeblieft niet aantrekken.

410
00:28:53,164 --> 00:28:56,417
Het past me niet eens, liefje.

411
00:28:56,501 --> 00:28:58,252
Trek aan.

412
00:28:58,336 --> 00:28:59,546
Kom hier.

413
00:28:59,629 --> 00:29:01,422
Goed zo.

414
00:29:01,506 --> 00:29:02,923
Goed, toch?

415
00:29:05,468 --> 00:29:06,511
Eén...

416
00:29:07,762 --> 00:29:09,889
...twee...
-Daar kan best veel in.

417
00:29:09,972 --> 00:29:11,015
...drie.

418
00:29:13,226 --> 00:29:15,269
Nog twee.
-Ik ben zo terug.

419
00:29:15,353 --> 00:29:17,021
Hij ziet er mooi uit, niet?

420
00:29:17,104 --> 00:29:19,982
Dat jasje staat je erg goed, Lion.

421
00:29:20,066 --> 00:29:24,153
Kunt u het misschien
een beetje van achteren innemen?

422
00:29:24,237 --> 00:29:27,407
Moet je hem horen.
-Hij lijkt op een model, jongen.

423
00:29:27,490 --> 00:29:29,825
Een nichtenmodel, toch zeker?

424
00:29:30,618 --> 00:29:34,830
De Leeuw hoorde bij de eersten
die coke Miami binnensmokkelden.

425
00:29:37,917 --> 00:29:39,252
Welkom in de Verenigde Staten.

426
00:29:39,335 --> 00:29:42,004
Bedankt. Fijne dag nog.

427
00:29:42,088 --> 00:29:43,089
Volgende.

428
00:29:43,172 --> 00:29:46,593
Z'n contactpersoon was ene Carlos Lehder.

429
00:29:46,676 --> 00:29:51,472
Half Colombiaans, half Duits,
100 procent playboy.

430
00:29:51,556 --> 00:29:57,061
Een groot fan van John Lennon
en Adolf Hitler. Kun je nagaan.

431
00:29:57,144 --> 00:30:01,065
In '79 vloog dit type partijen wiet
vanuit Colombia 't land binnen...

432
00:30:01,148 --> 00:30:02,734
...met kleine vliegtuigjes.

433
00:30:02,817 --> 00:30:04,736
Alles kits?
-Hoe gaat ie?

434
00:30:04,819 --> 00:30:06,987
Welkom.
-Dank je. Hoe is ie?

435
00:30:07,071 --> 00:30:08,656
Alles goed?
-Ja hoor, prima.

436
00:30:08,740 --> 00:30:09,949
Het is bloedheet.

437
00:30:10,032 --> 00:30:12,118
Waarom heb je een jasje aan?

438
00:30:12,201 --> 00:30:13,578
Hoe vind je m'n jasje?

439
00:30:13,661 --> 00:30:16,790
Uit Colombia met een klein cadeautje erin.

440
00:30:19,500 --> 00:30:21,419
Ik heb vastgezeten, weet je nog?

441
00:30:22,420 --> 00:30:25,548
Ik heb dit spul daar gezien.
Puur vergif.

442
00:30:25,632 --> 00:30:28,426
Dat daar is het perfecte spul.

443
00:30:28,509 --> 00:30:31,304
Volgens Pablo zullen de gringo's
er verslingerd aan raken.

444
00:30:32,096 --> 00:30:33,889
Het maakt ze knettergek, da's zeker.

445
00:30:33,973 --> 00:30:35,015
Echt wel.

446
00:30:38,728 --> 00:30:39,895
Alsjeblieft.

447
00:30:41,355 --> 00:30:43,483
Dat is vijf kilo.

448
00:30:44,275 --> 00:30:45,318
Waar ga je heen?

449
00:30:45,568 --> 00:30:47,987
Nog een jasje halen.

450
00:30:48,070 --> 00:30:50,406
Morgen, zelfde tijdstip. Oké?

451
00:30:53,200 --> 00:30:57,288
De Leeuw maakte meer dan 20 vluchten
tussen Medellín en Miami.

452
00:30:57,371 --> 00:30:59,666
Drugs naar binnen, geld naar buiten.

453
00:30:59,915 --> 00:31:03,002
En de jetset van Miami
snoof er elke gram van op.

454
00:31:03,085 --> 00:31:06,547
Al snel moest Pablo z'n auto's
vervangen voor vrachtwagens.

455
00:31:07,674 --> 00:31:10,217
Gustavo liet de vrachtwagens
volgooien met aardappelen.

456
00:31:10,301 --> 00:31:12,679
Colombia's belangrijkste
importartikel uit Peru.

457
00:31:13,721 --> 00:31:15,765
Hij hoefde niet eens
de politie om te kopen.

458
00:31:16,850 --> 00:31:19,393
De cocapasta zat verstopt
in de reservebanden.

459
00:31:19,477 --> 00:31:21,937
In elke band kon 20 kilo.

460
00:31:22,021 --> 00:31:25,817
Tien vrachtwagens, 20 kilo per band,
elke dag heen en weer...

461
00:31:25,900 --> 00:31:27,610
Reken maar uit.

462
00:31:27,861 --> 00:31:29,987
Dat kon de Lion niet allemaal vervoeren.

463
00:31:30,070 --> 00:31:32,448
En al snel moest hij
nieuwe manieren bedenken...

464
00:31:32,532 --> 00:31:34,617
...om de drugs naar Miami te smokkelen.

465
00:31:34,701 --> 00:31:36,911
Er zit geen dubbele bodem in?

466
00:31:36,994 --> 00:31:39,914
Jullie zijn piloten.

467
00:31:39,997 --> 00:31:43,376
Jullie kunnen dat spul
zonder problemen het land in krijgen.

468
00:31:44,919 --> 00:31:49,298
Het gaat om 150.000 dollar per kilo.
Zeg het maar.

469
00:31:50,925 --> 00:31:52,343
We nemen er vier.

470
00:31:52,426 --> 00:31:53,887
Zo mag ik het horen.

471
00:31:53,969 --> 00:31:58,683
Neem deze twee, en zeg tegen Jairo
dat hij er nog twee moet geven. Oké?

472
00:31:58,766 --> 00:32:01,227
Prima.
-Perfect. Dank je wel.

473
00:32:04,772 --> 00:32:06,148
Kom binnen.

474
00:32:11,278 --> 00:32:14,031
Goed, dit zijn de pakjes.

475
00:32:14,114 --> 00:32:17,702
Neem een pakje, dip het in de olie
en slik het door.

476
00:32:17,785 --> 00:32:19,078
Makkelijk, toch?

477
00:32:19,161 --> 00:32:21,706
Als je er 50 slikt,
geef ik je 10.000 dollar.

478
00:32:21,789 --> 00:32:22,874
Duidelijk?

479
00:32:22,957 --> 00:32:25,042
Maar jullie twee vormen een probleem.

480
00:32:25,125 --> 00:32:27,044
Jullie zijn zwanger, toch?

481
00:32:27,127 --> 00:32:31,758
Da's mooi, want de douane in de VS
fouilleert geen zwangere vrouwen.

482
00:32:31,841 --> 00:32:36,679
Dus jullie kunnen er rustig 70 slikken
in plaats van 50.

483
00:32:36,763 --> 00:32:39,891
Ik betaal jullie 15.000 dollar
voor jullie kinderen.

484
00:32:39,974 --> 00:32:42,435
Goed? Perfect.

485
00:32:43,394 --> 00:32:48,274
Begin jaren 80 zaten in vluchten vanuit
Bogotá meerdere drugskoeriers.

486
00:32:48,357 --> 00:32:50,443
Ze wisten het vaak niet van elkaar.

487
00:32:50,526 --> 00:32:52,111
En weet je?

488
00:32:52,194 --> 00:32:56,323
Binnenkomen was simpel, want niemand
maakte zich zorgen om cocaïne in Amerika.

489
00:32:56,407 --> 00:32:58,325
We hielden ons alleen bezig met wiet.

490
00:33:01,287 --> 00:33:05,959
Al snel zat de coke verstopt in bijna alle
legale Colombiaanse exportproducten.

491
00:33:06,041 --> 00:33:10,087
Vis, koffie, bloemen, tuinslangen...
Overal in.

492
00:33:27,229 --> 00:33:29,148
Maar zelfs dat was niet genoeg.

493
00:33:30,024 --> 00:33:34,487
Het veranderde toen Lehders vliegtuigen
ingezet werden om coke te smokkelen.

494
00:33:37,740 --> 00:33:39,700
Vertrouw je hem?

495
00:33:39,784 --> 00:33:42,369
Geen idee. Hij heeft vastgezeten in de VS.

496
00:33:42,453 --> 00:33:45,539
Is hij een nicht of niet?
-Dat is hij echt wel.

497
00:33:45,623 --> 00:33:47,249
Maar hij kent goeie routes.

498
00:33:51,879 --> 00:33:52,964
Hallo, Carlos.

499
00:33:53,047 --> 00:33:54,423
Gustavo Gaviria, aangenaam.

500
00:33:54,507 --> 00:33:55,758
Aangenaam.
-M'n neef.

501
00:33:55,842 --> 00:33:57,677
Pablo Escobar Gaviria.
Aangenaam.

502
00:33:59,428 --> 00:34:00,763
Hoe was je vlucht?

503
00:34:00,847 --> 00:34:02,348
Rustig.

504
00:34:02,431 --> 00:34:03,683
Moet je horen.

505
00:34:03,766 --> 00:34:07,645
De Leeuw zegt dat je veel marihuana
hebt vervoerd in je vliegtuig.

506
00:34:07,728 --> 00:34:10,982
Dat klopt.
-Hoeveel per vlucht?

507
00:34:11,774 --> 00:34:13,609
Hoe ver?
-Miami.

508
00:34:17,655 --> 00:34:20,240
Ongeveer 1000 kilo.
-1000 kilo?

509
00:34:20,324 --> 00:34:22,076
Inclusief de brandstof.

510
00:34:30,877 --> 00:34:32,003
Carlos...

511
00:34:33,046 --> 00:34:34,088
Ja?

512
00:34:38,133 --> 00:34:41,428
Stel dat we de stoelen, het kleed
en andere onzin eruit halen.

513
00:34:41,512 --> 00:34:43,681
Alleen een plek voor de piloot.

514
00:34:45,391 --> 00:34:47,142
De motor blijft er toch wel in?

515
00:34:48,268 --> 00:34:49,854
Hoeveel?

516
00:34:49,937 --> 00:34:52,439
Ongeveer 300 meer.

517
00:34:53,190 --> 00:34:57,486
Goed, Mr Carlos.
Wij gaan even wandelen.

518
00:35:00,197 --> 00:35:01,908
Maanden na z'n ontmoeting met Kakkerlak...

519
00:35:01,991 --> 00:35:07,080
...had Pablo de eerste drugsroutes van
Colombia naar de VS opgezet.

520
00:35:08,414 --> 00:35:11,542
Het was een mijlpaal in de geschiedenis
van de narcotica, mensen.

521
00:35:12,752 --> 00:35:15,922
Pablo sloot De Keuken
en opende cocaïnelabs...

522
00:35:16,005 --> 00:35:17,506
...midden in de jungle.

523
00:35:20,175 --> 00:35:22,553
Onder het bladerdak van
het Colombiaanse regenwoud...

524
00:35:22,636 --> 00:35:27,641
...kon hij ongemerkt
z'n productiecapaciteit verder uitbouwen.

525
00:35:31,645 --> 00:35:33,940
We hebben een cadeautje voor je.

526
00:35:35,691 --> 00:35:37,317
Braziliaantjes.

527
00:35:38,945 --> 00:35:42,197
De beste kontjes ter wereld,
geloof mij maar.

528
00:35:42,281 --> 00:35:44,784
Nee, ik voel me niet zo goed.

529
00:35:49,329 --> 00:35:51,832
Waar zijn jullie in godsnaam mee bezig?

530
00:35:51,916 --> 00:35:54,585
Jullie vliegen rond in vliegtuigen...

531
00:35:54,668 --> 00:35:56,963
...terwijl ik in de jungle wegrot.

532
00:35:57,046 --> 00:35:59,715
Laat ons even uitleggen wat we moeten...

533
00:35:59,799 --> 00:36:01,467
Wacht.

534
00:36:01,550 --> 00:36:04,845
Vanaf nu krijgen al mijn labs...

535
00:36:04,929 --> 00:36:09,475
...een groot huis met een zwembad...

536
00:36:09,558 --> 00:36:12,019
...en airconditioning.
-En hoeren uit Brazilië.

537
00:36:12,103 --> 00:36:14,521
Alleen voor jou.
-Er is één ding.

538
00:36:14,605 --> 00:36:17,274
Dit zijn mijn labs.

539
00:36:24,406 --> 00:36:28,619
Rustig. We komen niet om ruzie te maken.

540
00:36:28,702 --> 00:36:31,122
Laat me de productie zien,
dan praten we straks verder.

541
00:36:31,371 --> 00:36:34,333
Pablo kon z'n succes niet verborgen houden
voor z'n vrienden.

542
00:36:34,416 --> 00:36:38,212
Die waren gewelddadig,
gek en stinkend rijk.

543
00:36:38,295 --> 00:36:41,507
Mannen die gewend waren
om te krijgen wat ze wilden.

544
00:36:41,590 --> 00:36:45,302
Hoe kun je met zoiets
zoveel geld verdienen.

545
00:36:45,385 --> 00:36:49,556
Ik vraag me af of ik
hier ook niet in moet gaan handelen.

546
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
Wat vind jij, Pablo?

547
00:36:51,684 --> 00:36:54,061
De aardappelhandel
is net zoiets als de eierhandel.

548
00:36:54,311 --> 00:36:55,813
Ik zou me er niet mee inlaten.

549
00:36:55,896 --> 00:36:59,150
Luister, ik heb de markt bestudeerd.

550
00:36:59,399 --> 00:37:01,485
Aardappelen invoeren uit Peru
is makkelijk.

551
00:37:01,568 --> 00:37:02,653
Uiteraard.

552
00:37:02,903 --> 00:37:04,905
Dezelfde smokkelroutes.

553
00:37:06,032 --> 00:37:08,951
Voorzichtig. Als we allemaal tegelijk
aardappelen gaan kopen...

554
00:37:09,202 --> 00:37:12,746
...dan gooien de Peruvianen
de prijs omhoog.

555
00:37:14,248 --> 00:37:16,750
Ze telen ook aardappelen in Bolivia.

556
00:37:16,834 --> 00:37:20,254
En als we samen inkopen
kunnen we de raffinagekosten reduceren.

557
00:37:20,337 --> 00:37:25,092
Het moeilijkste is om de handel
in Miami te krijgen.

558
00:37:25,342 --> 00:37:29,555
Daar heb je creatieve mensen voor nodig.

559
00:37:30,347 --> 00:37:33,809
Hoeveel kost jij om creatief te zijn?

560
00:37:33,893 --> 00:37:37,688
Jullie bezorgen het product aan mij.
Gelabeld.

561
00:37:37,771 --> 00:37:41,316
Ik breng het naar Miami
en lever het af bij jullie contactpersoon.

562
00:37:41,400 --> 00:37:43,986
Beter nog, Lehder gaat dat doen.

563
00:37:44,070 --> 00:37:47,156
Ik reken 35 procent
van de verkoopwaarde...

564
00:37:47,240 --> 00:37:51,744
...maar verzeker de veiligheid van jullie
lading voor 50 procent van de waarde.

565
00:37:51,827 --> 00:37:53,662
De aardappelhandel is van ons.
We willen geen...

566
00:37:53,913 --> 00:37:55,164
Deal?

567
00:37:58,751 --> 00:37:59,919
Deal.

568
00:38:00,627 --> 00:38:02,213
Klinkt goed.

569
00:38:03,672 --> 00:38:07,676
Goed, ik bedenk m'n eigen routes...

570
00:38:07,760 --> 00:38:11,305
...en zal zo snel mogelijk
niet meer van je diensten gebruikmaken.

571
00:38:11,388 --> 00:38:13,266
We hadden niet anders verwacht, Gonzalo.

572
00:38:14,349 --> 00:38:15,726
Partners?

573
00:38:19,813 --> 00:38:23,317
We weten hoe jij over partners denkt.

574
00:38:24,193 --> 00:38:25,861
Ik noem ons liever...

575
00:38:26,112 --> 00:38:27,696
...'bevriende compagnons'.

576
00:38:29,531 --> 00:38:30,991
Op Miami.

577
00:38:37,372 --> 00:38:40,834
HAVEN VAN MIAMI
BEGIN JAREN 80

578
00:38:43,337 --> 00:38:47,841
We vierden ooit de inbeslagname
van een kilo wiet.

579
00:38:54,056 --> 00:38:57,768
Maar het duurde niet lang voor we
60 kilo coke per dag onderschepten.

580
00:39:00,980 --> 00:39:03,316
We dachten dat het iets uithaalde.

581
00:39:09,571 --> 00:39:12,325
Maar het was nog geen deuk
in een pakje roomboter.

582
00:39:13,617 --> 00:39:17,037
Ze gunden ons 60 kilo, zodat ze er
600 naar binnen konden brengen.

583
00:39:26,130 --> 00:39:28,007
Pablo's coke stroomde naar binnen.

584
00:39:29,049 --> 00:39:31,551
Het duurde niet lang
voordat Miami verslaafd was.

585
00:39:31,635 --> 00:39:33,095
En dat meen ik.

586
00:39:34,013 --> 00:39:37,057
Het leek alsof de hele stad
achter die shit aanrende.

587
00:39:38,851 --> 00:39:40,353
En met het geld...

588
00:39:41,436 --> 00:39:43,314
...kwam het geweld.

589
00:39:45,565 --> 00:39:47,484
De hippies waren vervangen
door Colombianen.

590
00:39:47,567 --> 00:39:50,237
En die droegen geen teenslippers.

591
00:40:13,760 --> 00:40:17,223
De schouwarts zei dat Colombianen
net plastic bekertjes waren.

592
00:40:18,807 --> 00:40:21,143
Na gebruik kon je ze weggooien.

593
00:40:22,561 --> 00:40:26,648
Het mortuarium had geen plek
voor alle lijken van de drugsoorlog.

594
00:40:26,732 --> 00:40:29,609
Ze moesten een koelwagen huren...

595
00:40:29,693 --> 00:40:31,653
...om alle lichamen in op te slaan.

596
00:40:33,864 --> 00:40:35,699
Dat was de eerste persoon
die ik had neergeschoten.

597
00:40:36,700 --> 00:40:39,161
Een tiener die nog niet eens
bier mocht kopen.

598
00:40:58,889 --> 00:41:01,975
Het was zelfverdediging.

599
00:41:02,184 --> 00:41:05,145
Heeft Kevin je gebeld?
-Hij maakt zich zorgen om je.

600
00:41:06,063 --> 00:41:08,148
Heeft hij ook gezegd
dat het joch pas 17 was?

601
00:41:09,149 --> 00:41:10,776
Hij verkocht toch drugs?

602
00:41:12,194 --> 00:41:14,363
Ja.
-Wat kan 't jou dan schelen.

603
00:41:21,078 --> 00:41:22,371
Wat is er gebeurd?

604
00:41:25,665 --> 00:41:28,210
Aan de kant.
-M'n dienst zat er bijna op.

605
00:41:28,461 --> 00:41:30,545
En opeens was daar de ambulance.

606
00:41:30,629 --> 00:41:31,964
Wakker blijven.

607
00:41:32,214 --> 00:41:33,632
Ik heb een bewusteloze zwangere vrouw.

608
00:41:33,882 --> 00:41:37,719
Ze zeiden dat ze instortte
toen ze een vliegtuig uitstapte.

609
00:41:37,970 --> 00:41:41,265
Tegen de tijd dat ze bij ons was,
ademde ze nauwelijks.

610
00:41:42,599 --> 00:41:45,269
Verwijde pupillen, snelle hartslag.

611
00:41:45,352 --> 00:41:49,773
Ik wist dat 't een overdosis cocaïne was,
maar er was niks te zien in haar neus,

612
00:41:50,023 --> 00:41:51,442
en ook geen injectiesporen.

613
00:41:53,860 --> 00:41:55,654
We deden wat we konden.

614
00:41:56,738 --> 00:41:58,573
Ze stierf op de SEH.

615
00:42:00,742 --> 00:42:02,536
We probeerden de baby te redden.

616
00:42:08,041 --> 00:42:10,085
De baby stierf in m'n handen.

617
00:42:12,838 --> 00:42:14,340
Wat vreselijk.

618
00:42:15,090 --> 00:42:18,093
Ze had 300 gram cocaïne geslikt.

619
00:42:19,011 --> 00:42:20,720
Twee bolletjes waren opengebarsten.

620
00:42:23,349 --> 00:42:26,268
12 gram kwam zo
in haar bloedbaan terecht.

621
00:42:28,562 --> 00:42:30,272
Dat overleeft niemand.

622
00:42:37,904 --> 00:42:41,325
Waarom wil Pablo me nooit spreken?

623
00:42:41,408 --> 00:42:45,120
Ik zit maar te wachten op hem.

624
00:42:45,204 --> 00:42:47,373
Vertel eens, Kakkerlak.

625
00:42:47,456 --> 00:42:50,625
Had je ooit gedacht
dat je zoveel geld zou hebben?

626
00:42:50,709 --> 00:42:53,670
Wat kan mij dat geld schelen.
Ik wil opnieuw onderhandelen.

627
00:42:53,753 --> 00:42:58,717
Zonder mij zouden jullie
nog steeds sigaretten smokkelen.

628
00:42:58,800 --> 00:43:00,594
Laat me je een advies geven.

629
00:43:02,179 --> 00:43:04,056
Zeg dat nooit tegen Pablo.

630
00:43:04,931 --> 00:43:07,142
Hij is niet zo vergevingsgezind als ik.

631
00:43:13,148 --> 00:43:15,234
Pablo naaide Kakkerlak.

632
00:43:15,484 --> 00:43:18,445
Maar Kakkerlak
had naar Gustavo moeten luisteren.

633
00:43:18,529 --> 00:43:21,948
Maar hij haalde zijn deel nu
op een andere manier.

634
00:43:25,744 --> 00:43:27,120
Stop.

635
00:43:38,424 --> 00:43:40,509
Wat zit er in die reserveband?

636
00:43:43,303 --> 00:43:46,681
390 kilo, Pablo. Weg.

637
00:43:47,766 --> 00:43:51,019
Gustavo, wat bedoel je met 'weg'?

638
00:43:51,103 --> 00:43:52,979
Precies zoals ik het zeg.

639
00:43:54,064 --> 00:43:56,108
Zomaar verdwenen?

640
00:43:56,191 --> 00:43:59,111
In de ijle lucht?

641
00:43:59,194 --> 00:44:02,322
Even geen gezeik nu.
We zijn het kwijt.

642
00:44:02,406 --> 00:44:05,700
De politie heeft de jongens aangehouden
toen ze wegreden uit Ipsalia.

643
00:44:06,993 --> 00:44:08,120
Luister...

644
00:44:09,121 --> 00:44:14,418
...we hebben alle smerissen
van hier tot Ipsalia omgekocht.

645
00:44:16,253 --> 00:44:18,422
Hoe kan het
dat wij een lading zijn kwijtgeraakt?

646
00:44:18,505 --> 00:44:23,093
Het lijkt wel of kolonel Herrera
eerlijk is geworden.

647
00:44:29,141 --> 00:44:30,809
Hoeveel vraagt hij?

648
00:44:32,018 --> 00:44:33,395
Te veel.

649
00:44:39,443 --> 00:44:40,944
Wat ga je doen?

650
00:44:42,279 --> 00:44:43,656
Kom terug, Pablo.

651
00:44:45,157 --> 00:44:48,076
Zet dit niet op het spel
voor die klootzak.

652
00:44:48,160 --> 00:44:49,828
Waar ga je naartoe, Pablo?

653
00:45:42,506 --> 00:45:43,923
Wat gebeurt er?

654
00:45:45,925 --> 00:45:47,260
Mr Escobar...

655
00:45:48,637 --> 00:45:51,640
...we moeten opnieuw onderhandelen.
-Zak in de stront.

656
00:45:56,478 --> 00:45:59,272
Zak in de stront.

657
00:46:02,150 --> 00:46:04,403
Als ik u nu eens voor uw kop schoot?

658
00:46:19,000 --> 00:46:21,961
Weet u dit echt zeker, kolonel?

659
00:46:24,423 --> 00:46:27,426
Hij doet niks anders dan lachen,
sinds we hem arresteerden.

660
00:46:28,677 --> 00:46:30,804
Wij zijn DAS, Ibarra.

661
00:46:31,930 --> 00:46:33,890
Die flikker kan ons niks maken.

662
00:46:37,436 --> 00:46:38,895
Zo is het goed.

663
00:46:38,978 --> 00:46:40,773
Nee, lager.

664
00:46:40,855 --> 00:46:42,190
Dat is te laag.

665
00:46:44,735 --> 00:46:45,902
Klaar.

666
00:46:50,824 --> 00:46:52,826
Nog eentje. Ik ben zover.

667
00:46:56,996 --> 00:46:58,582
Pablo wist het nog niet...

668
00:46:58,832 --> 00:47:03,336
...maar deze foto zou hem uiteindelijk
een hoop ellende opleveren.

669
00:47:07,132 --> 00:47:08,759
Maak de boeien los.

670
00:47:14,556 --> 00:47:16,141
U kunt gaan, agent.

671
00:47:17,601 --> 00:47:19,144
Ga zitten, Mr Pablo.

672
00:47:25,484 --> 00:47:28,278
Er zat meer dan 300 kilo
in die vrachtwagens.

673
00:47:30,196 --> 00:47:35,201
Dat is een straatwaarde
van meer dan vier miljoen.

674
00:47:35,952 --> 00:47:38,371
U gaf ons maar 150.000.

675
00:47:39,914 --> 00:47:42,501
Dat hadden we afgesproken.

676
00:47:43,460 --> 00:47:45,545
Moet u horen...

677
00:47:45,629 --> 00:47:48,674
Deals sluiten is mijn werk.

678
00:47:48,757 --> 00:47:53,804
U kunt dus mijn bod accepteren, of
de consequenties aanvaarden. Zeg het maar.

679
00:47:57,516 --> 00:48:00,686
We kunnen ook heronderhandelen
tot een nieuwe deal...

680
00:48:00,769 --> 00:48:03,271
...waarna iedereen weer
blij naar huis kan.

681
00:48:05,858 --> 00:48:06,983
Deal?

682
00:48:15,158 --> 00:48:17,536
Ik geef u een miljoen dollar.

683
00:48:19,037 --> 00:48:21,122
Onder één voorwaarde.

684
00:48:22,749 --> 00:48:24,042
En die is?

685
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
Iemand binnen mijn organisatie vertelde u
de straatwaarde van mijn cocaïne.

686
00:48:31,174 --> 00:48:33,385
Hoe kon u het anders weten?

687
00:48:37,222 --> 00:48:39,307
Geef me een naam.

688
00:48:41,518 --> 00:48:44,688
Dan hoeft u niet met hem te delen.

689
00:48:48,400 --> 00:48:51,820
Kakkerlak bleek
een echte kakkerlak te zijn.

690
00:48:51,904 --> 00:48:55,073
Niet alleen verlinkte hij Pablo...

691
00:48:55,156 --> 00:48:58,827
...maar hij stal ook coke van 'm
en verkocht die in Miami.

692
00:49:00,871 --> 00:49:06,125
Kakkerlak's dealer was Germán Zapata,
die een loodgietersbedrijf had...

693
00:49:06,209 --> 00:49:08,921
...als dekmantel
voor zijn cocaïnehandel.

694
00:49:10,088 --> 00:49:14,843
Hij had 1200 kilo in het busje
en raad eens wie het ging kopen?

695
00:49:18,137 --> 00:49:19,723
Het plan was de busjes te ruilen...

696
00:49:19,806 --> 00:49:23,101
...en dan zou Zapata gearresteerd worden
zodra hij de haven verliet.

697
00:49:24,519 --> 00:49:27,105
1200 kilo.

698
00:49:27,188 --> 00:49:30,024
Genoeg om de voorpagina
van de Miami Herald mee te halen.

699
00:49:31,109 --> 00:49:33,612
Oké, gringos.

700
00:49:33,695 --> 00:49:35,697
Hoe gaat het in de loodgietersbusiness?

701
00:49:35,781 --> 00:49:37,198
Goed.

702
00:49:40,702 --> 00:49:44,163
Dat loopt heel erg goed.

703
00:49:45,457 --> 00:49:47,500
Kom, amigo. Ik laat 't je zien.

704
00:49:49,085 --> 00:49:50,629
Alles liep zoals het moest.

705
00:49:50,879 --> 00:49:55,717
Zoals ik zei, 100 procent zuiver.

706
00:49:55,801 --> 00:49:57,803
Behalve dat Pablo
Kakkerlak in het vizier had.

707
00:49:57,886 --> 00:49:59,429
Volle bak hier, Murph...

708
00:50:08,062 --> 00:50:10,690
Blijf liggen.

709
00:50:13,986 --> 00:50:15,278
Omlaag.

710
00:50:18,698 --> 00:50:20,158
Laat je handen zakken.

711
00:50:21,117 --> 00:50:22,201
Kijk me niet aan.

712
00:50:25,705 --> 00:50:26,915
Vuile kl...

713
00:50:46,518 --> 00:50:51,064
In de zaak van de staat Florida
versus Juan Diego Díaz...

714
00:50:51,147 --> 00:50:54,275
...nadat alles
in overweging is genomen...

715
00:50:54,359 --> 00:50:59,906
...is de borgsom bepaald op twee miljoen
of een borggarantie van 200.000.

716
00:51:00,740 --> 00:51:04,243
Ik ging vroeg naar de rechtbank
op de dag van La Quica's zitting.

717
00:51:04,327 --> 00:51:07,413
Door mijn getuigenis zou die hufter
in de dodencel terechtkomen.

718
00:51:09,290 --> 00:51:13,086
Het OM zei dat de borg van twee miljoen
betaald zou gaan worden...

719
00:51:13,169 --> 00:51:17,883
...door een overboeking vanuit...
raad maar.

720
00:51:19,133 --> 00:51:22,428
La Quica werd die nacht
teruggevlogen naar Medellín.

721
00:51:25,223 --> 00:51:31,563
Tussen '79 en '84,
vonden 3245 moorden plaats in Miami.

722
00:51:32,647 --> 00:51:34,858
Maar behalve de VVV
en de politie...

723
00:51:35,108 --> 00:51:37,402
...interesseerde dat niemand wat.

724
00:51:37,569 --> 00:51:41,907
De regering kwam alleen in actie
vanwege al dat geld.

725
00:51:41,990 --> 00:51:46,536
Miljarden dollars verdwenen jaarlijks
naar Colombia.

726
00:51:47,537 --> 00:51:50,623
En dat was niet te verteren voor Amerika.

727
00:51:52,208 --> 00:51:56,462
Een groep machtige zakenlui
had een ontmoeting met president Reagan.

728
00:51:56,713 --> 00:52:00,717
Ze waren bang dat de drugseconomie
de echte economie van Miami zou schaden.

729
00:52:01,634 --> 00:52:06,098
Of misschien waren ze wel pissig
omdat ze niet meedeelden.

730
00:52:06,180 --> 00:52:10,226
Hoe dan ook, de zakenlieden
kwamen op het juiste moment.

731
00:52:10,309 --> 00:52:12,520
De Amerikaanse kinderen
gaan weer naar school.

732
00:52:12,604 --> 00:52:15,982
Het werd tijd dat Amerika
het ging opnemen tegen een nieuwe vijand.

733
00:52:16,816 --> 00:52:19,235
Drugs vormen een gevaar
voor onze gemeenschap.

734
00:52:19,318 --> 00:52:22,864
Ze bedreigen onze waarden
en ondermijnen onze instituten.

735
00:52:22,948 --> 00:52:25,033
Ze doden onze kinderen.

736
00:52:25,117 --> 00:52:26,910
Het was typisch Reagan.

737
00:52:26,993 --> 00:52:29,913
Informeel, direct en stoer.

738
00:52:29,996 --> 00:52:33,249
Hij beloofde de drugs
bij de bron te gaan aanpakken.

739
00:52:33,499 --> 00:52:35,668
Maar het was Nancy die de show stal.

740
00:52:35,752 --> 00:52:39,965
Tegen mijn jonge vrienden zeg ik
dat het leven geweldig kan zijn.

741
00:52:40,048 --> 00:52:42,175
Maar dat moet je wel willen zien.

742
00:52:42,258 --> 00:52:45,804
Open dus je ogen en aanschouw
het leven in de levendige kleuren...

743
00:52:45,887 --> 00:52:49,849
...die God ons, Zijn kinderen,
geschonken heeft.

744
00:52:49,933 --> 00:52:51,935
Zeg ja tegen je leven.

745
00:52:52,018 --> 00:52:56,314
En wat drugs en alcohol betreft,
zeg dan gewoon nee.

746
00:52:56,397 --> 00:52:58,858
Nee, Pablo, niet doen.

747
00:53:04,656 --> 00:53:09,953
Men zegt dat alleen kakkerlakken
een nucleaire holocaust zouden overleven.

748
00:53:12,288 --> 00:53:14,040
Men heeft 't blijkbaar mis.

749
00:53:16,126 --> 00:53:19,462
Tijdens zijn loopbaan
zou Pablo meer dan 1000 dienders doden.

750
00:53:20,213 --> 00:53:22,132
Maar daar kwam ik pas later achter.

751
00:53:26,719 --> 00:53:31,933
Mijn vader ging vechten tijdens WO II
vanwege Pearl Harbor.

752
00:53:32,184 --> 00:53:34,186
Denk je dat hij iemand kende op Hawaï?

753
00:53:35,145 --> 00:53:36,604
Echt niet.

754
00:53:37,271 --> 00:53:41,818
Hij was een boerenzoon uit Virginia,
maar die klojo's betraden ons land.

755
00:53:42,777 --> 00:53:45,613
En dus trok hij z'n kisten aan
en ging de strijd aan.

756
00:53:46,656 --> 00:53:48,158
Dat was zijn plicht.

757
00:53:49,826 --> 00:53:51,953
Cocaïne in Miami?

758
00:53:52,037 --> 00:53:53,955
Kilo's uit Colombia?

759
00:53:55,040 --> 00:53:57,333
Dit was mijn oorlog.

760
00:53:57,416 --> 00:53:59,919
Dit was mijn plicht.

761
00:54:00,003 --> 00:54:01,796
Ik was klaar om er tegen te strijden.

762
00:54:01,880 --> 00:54:04,465
En mijn vrouw was ook klaar
om er tegen te strijden.

763
00:54:04,549 --> 00:54:05,758
Uw ticket, graag.

764
00:54:08,386 --> 00:54:11,389
We hadden geen idee
wat ons te wachten stond.

765
00:54:12,724 --> 00:54:13,641
Een jaar later...

766
00:54:14,100 --> 00:54:17,145
...was al dat patriottische gelul
alweer voorbij.

767
00:54:17,229 --> 00:54:18,813
Oké, zeg het maar.

768
00:54:18,897 --> 00:54:22,025
We hebben Poison.
-Mooi. Wie nog meer?

769
00:54:22,108 --> 00:54:23,442
Lizard.

770
00:54:26,404 --> 00:54:27,822
En we hebben...

771
00:54:30,700 --> 00:54:33,536
...Badmouth.
-Die klootzak.

772
00:54:33,619 --> 00:54:36,289
Bedankt voor het cadeau.
-Graag gedaan.

773
00:54:52,430 --> 00:54:56,059
Als ik iets geleerd heb
in de drugswereld...

774
00:54:56,142 --> 00:54:59,062
...dan is het dat het leven
ingewikkelder is dan je denkt.

775
00:55:00,146 --> 00:55:03,983
Goed en slecht zijn relatieve begrippen.

776
00:55:05,026 --> 00:55:07,112
In de wereld van drugsdealers...

777
00:55:07,195 --> 00:55:11,950
...doe je wat je denkt dat goed is,
en je hoopt er het beste van.

778
00:55:13,034 --> 00:55:14,702
Kijk eens wat er gebeurd is.

779
00:55:15,703 --> 00:55:18,039
Ze hebben Poison omgelegd
in La Dispenseria.

780
00:55:20,875 --> 00:55:23,920
Wie was het?
-Ik denk Carrillo.

781
00:55:24,003 --> 00:55:27,132
En een gringo DEA-agent
stond foto's te maken.

782
00:55:31,219 --> 00:55:33,888
Verhoog de beloning.
-Voor Carrillo?

783
00:55:36,141 --> 00:55:39,769
Ik betaal een half miljoen
voor die DEA-agent.

784
00:55:39,852 --> 00:55:41,313
Een half miljoen?

785
00:55:41,395 --> 00:55:42,605
Schiet nou maar op.

786
00:55:42,688 --> 00:55:44,190
Zoals u wenst.

787
00:55:49,570 --> 00:55:51,447
Kut-gringo's.

