﻿1
00:00:10,262 --> 00:00:13,632
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
Sommige personages en namen zijn fictief.

2
00:00:13,658 --> 00:00:15,409
Overeenkomsten berusten op louter toeval.

3
00:00:21,440 --> 00:00:27,028
Landgenoten, de Nieuwe Liberalen
is de enige partij in Colombia...

4
00:00:27,112 --> 00:00:29,573
...die niet bang is
voor drugshandelaars.

5
00:00:29,656 --> 00:00:36,121
De drugshandelaars proberen
op drie manieren uitlevering te voorkomen.

6
00:00:37,372 --> 00:00:38,624
Omkoping.

7
00:00:38,707 --> 00:00:42,711
Intimidatie door geweld.

8
00:00:42,795 --> 00:00:44,880
En afpersing.

9
00:00:46,089 --> 00:00:50,218
Dat is een duistere
en vreselijke kwelling.

10
00:00:50,302 --> 00:00:51,511
Wat doe je?

11
00:00:52,429 --> 00:00:54,723
Ik controleer of hij 't goed zegt.

12
00:00:56,683 --> 00:00:59,645
Jij hebt het geschreven,
jij zou het moeten weten.

13
00:01:03,482 --> 00:01:04,984
Ik heb dit voor je.

14
00:01:05,567 --> 00:01:06,986
Wat is het?

15
00:01:07,068 --> 00:01:11,782
Schone sokken.
Je vrouw heeft ze afgegeven.

16
00:01:14,034 --> 00:01:17,871
Hoe is het met Galán?
- Goed.

17
00:01:18,831 --> 00:01:22,334
Maar hij richt zich te veel
op 't uitleveren van de narco's.

18
00:01:23,376 --> 00:01:25,211
Er zijn ook andere belangrijke zaken.

19
00:01:26,421 --> 00:01:27,965
Galán heeft wel ballen.

20
00:01:29,008 --> 00:01:32,636
Dappere mannen hebben de neiging
om vroeg te sterven.

21
00:01:32,719 --> 00:01:38,558
In dat geval hoef jij je
toch geen zorgen te maken. Of wel?

22
00:01:43,897 --> 00:01:45,315
Geef me die sokken.

23
00:03:17,783 --> 00:03:19,910
We moeten je uit Bogotá zien te krijgen.

24
00:03:20,827 --> 00:03:23,246
Er is een weeshuis in Cumaral.

25
00:03:23,329 --> 00:03:25,707
Da's buiten de guerrillazone,
weg van de narco's.

26
00:03:26,541 --> 00:03:30,336
En daarna?
- Dan regelen we een paspoort voor je.

27
00:03:32,213 --> 00:03:35,175
In 'n ander land kunnen we je ondervragen
over Escobar en de aanval.

28
00:03:36,384 --> 00:03:39,972
Jij vluchtte je land uit,
maar ik doe dat niet.

29
00:03:53,193 --> 00:03:55,028
We willen je in leven houden.

30
00:03:57,823 --> 00:03:59,825
Ga je met al je informanten naar bed?

31
00:04:03,162 --> 00:04:04,955
Jij bent niet voor mij verantwoordelijk.

32
00:04:09,542 --> 00:04:13,505
Als Escobar jou vindt,
maakt hij je meteen af.

33
00:04:16,800 --> 00:04:18,760
Niet als ik hem eerst dood.

34
00:04:23,056 --> 00:04:24,474
Ze is 'n wandelende tijdbom.

35
00:04:24,557 --> 00:04:27,560
Ze is de enige die Escobar kan linken
aan het bloedbad in het Paleis.

36
00:04:27,644 --> 00:04:30,814
Het wordt lastig als we haar overdragen
aan de Colombianen en ze verdwijnt.

37
00:04:30,897 --> 00:04:32,398
Ben je daarop voorbereid?

38
00:04:33,942 --> 00:04:35,735
Wat moeten we anders?

39
00:04:35,819 --> 00:04:37,696
Ze duikt onder tot het rustig is...

40
00:04:37,779 --> 00:04:39,739
...en geven haar immuniteit
voor haar getuigenis.

41
00:04:39,823 --> 00:04:41,241
Krijgen wij ook immuniteit?

42
00:04:42,242 --> 00:04:44,661
We gaan de cel in
als ze ons zien met haar.

43
00:04:44,744 --> 00:04:47,580
Als je vrouw weer een tijdbom
mee naar huis neemt...

44
00:04:47,664 --> 00:04:49,833
...kan ze die beter aan jou geven.

45
00:04:52,002 --> 00:04:52,836
Neuk je haar?

46
00:04:55,214 --> 00:04:56,798
Een communist?

47
00:04:57,799 --> 00:04:59,843
Dat zou wel heel erg on-Amerikaans zijn.

48
00:05:04,181 --> 00:05:09,561
Is al bekend of Escobar achter de aanval
op het Paleis van Justitie zat?

49
00:05:09,644 --> 00:05:11,104
Nee, mevrouw.

50
00:05:11,188 --> 00:05:15,984
Agent Peña schijnt een getuige te hebben,
maar heeft die nog niet gepresenteerd.

51
00:05:16,068 --> 00:05:18,361
Ik denk dat er maar twee
iets vanaf weten.

52
00:05:19,445 --> 00:05:22,866
Een ene is Elisa Alvaro,
de vriendin van Alejandro Ayala.

53
00:05:23,533 --> 00:05:26,078
De ander is Ernesto Sobrino.

54
00:05:26,161 --> 00:05:31,374
Een priester die voortvluchtigen van M-19
onderdak gaf in de Los Altos-commune.

55
00:05:32,042 --> 00:05:33,710
Is een daarvan uw informant?

56
00:05:33,793 --> 00:05:38,006
Ambassadeur,
dit is onbevestigde tapinformatie.

57
00:05:39,049 --> 00:05:41,384
We hebben een gesprek opgevangen
tussen narco's.

58
00:05:41,467 --> 00:05:44,054
Welke narco's?

59
00:05:45,222 --> 00:05:47,724
Hij klonk als Pablo Escobar.
- We weten het bijna zeker.

60
00:05:47,807 --> 00:05:50,185
Het was niet echt duidelijk.

61
00:05:50,269 --> 00:05:53,313
De verbinding was slecht.
Ze belden vanuit Panama.

62
00:05:53,396 --> 00:05:56,608
Ze weten dat Galán gaat winnen
en dat hij voor uitlevering is.

63
00:05:56,691 --> 00:05:59,527
Ze gaan dus niet afwachten
tot ze naar de VS worden uitgewezen.

64
00:05:59,611 --> 00:06:03,073
Het gerucht gaat dat Manuel Noriega
de narco's onderdak biedt...

65
00:06:03,156 --> 00:06:05,951
...en als doorvoerhaven dient
voor hun cocaïne.

66
00:06:06,034 --> 00:06:08,120
Verplaatsen ze hun activiteiten
naar Panama?

67
00:06:08,203 --> 00:06:10,747
Dat is gelul, Peña.
Pardon, ambassadeur.

68
00:06:10,830 --> 00:06:14,667
Je zei dat Escobar heult
met linkse communisten.

69
00:06:14,751 --> 00:06:16,962
En nu zeg je dat hij heult
met Manuel Noriega.

70
00:06:17,796 --> 00:06:19,631
Da's echt onmogelijk.

71
00:06:19,714 --> 00:06:25,511
Noriega heeft ons geholpen met de strijd
tegen het communisme in Latijns-Amerika.

72
00:06:25,595 --> 00:06:29,933
Ik laat de DEA
zijn goede naam niet aantasten.

73
00:06:31,517 --> 00:06:33,312
Lachwekkend gewoon.

74
00:06:33,394 --> 00:06:35,396
Rechts, links...

75
00:06:35,480 --> 00:06:38,942
Bij Manuel Noriega draaide alles om geld.

76
00:06:39,859 --> 00:06:43,571
Toen Bush hoofd van de CIA was,
was Noriega een communistenhater...

77
00:06:43,655 --> 00:06:47,951
...zodat de VS zou negeren
dat hij een drugssmokkelaar was.

78
00:06:48,785 --> 00:06:52,413
Maar toen Noriega erachter kwam
dat hij nog meer geld kon verdienen...

79
00:06:52,497 --> 00:06:55,959
...door de kant van de communisten
te kiezen, koos hij voor de andere partij.

80
00:06:56,042 --> 00:07:00,130
We vielen dus Panama binnen
en arresteerden we 'Ananashoofd'.

81
00:07:01,131 --> 00:07:02,799
Maar dat kwam later pas.

82
00:07:02,882 --> 00:07:06,970
Nu was de trouwe bondgenoot
nog een rechtse CIA-troef...

83
00:07:07,053 --> 00:07:10,390
...die geld verdiende aan Bush
en aan de narco's.

84
00:07:10,932 --> 00:07:15,020
PANAMA-STAD

85
00:07:15,603 --> 00:07:20,108
Pablo versloeg het halve gerechtshof
om uitlevering te voorkomen.

86
00:07:20,192 --> 00:07:23,028
Nu wilde hij de schulden
van Colombia aflossen, in ruil...

87
00:07:23,111 --> 00:07:24,321
...voor een bestand.

88
00:07:25,822 --> 00:07:27,282
Hij had vast heimwee.

89
00:07:44,465 --> 00:07:45,550
Wat een zootje.

90
00:07:45,633 --> 00:07:52,182
We betalen miljoenen, maar kunnen nergens
een behoorlijke maaltijd krijgen.

91
00:07:52,265 --> 00:07:57,187
Dat ligt niet aan 't eten,
maar aan Noriega.

92
00:07:57,937 --> 00:08:01,524
Hij stuurt ons naar de Amerikanen
zodra hij kan.

93
00:08:01,607 --> 00:08:03,109
Rustig aan, jongens.

94
00:08:03,193 --> 00:08:06,487
Zodra we een deal hebben gesloten,
kunnen we weer terug naar huis.

95
00:08:06,571 --> 00:08:10,700
De nationale schuld aflossen
in ruil voor amnestie?

96
00:08:11,410 --> 00:08:13,828
Dan ga ik liever in Spanje wonen.

97
00:08:13,912 --> 00:08:18,375
Ik zeg: teruggaan en vechten.

98
00:08:18,458 --> 00:08:21,544
Helemaal niet.
Oorlog is slecht voor de handel.

99
00:08:21,627 --> 00:08:23,922
We moeten met ze onderhandelen,
zoals Pablo al zei.

100
00:08:29,802 --> 00:08:30,803
Luister, Gustavo.

101
00:08:31,430 --> 00:08:34,891
Dit was nooit gebeurd als hij geen
politici en rechters had gedood.

102
00:08:34,974 --> 00:08:37,227
Wat moeten we dan doen?

103
00:08:37,310 --> 00:08:40,021
Wil je hier blijven jammeren
over iets wat geweest is?

104
00:08:41,147 --> 00:08:42,274
Weet jij iets, Pablo?

105
00:08:44,484 --> 00:08:48,654
Soms denk ik dat je ze gedood hebt
omdat je niet bij hun clubje mocht.

106
00:08:48,738 --> 00:08:51,532
Let op wat je zegt, klootzak.

107
00:09:09,675 --> 00:09:13,430
De Colombiaanse regering
heeft ons amnestie-aanbod afgeslagen.

108
00:09:15,515 --> 00:09:18,268
Wen dus maar aan 't eten.

109
00:09:20,395 --> 00:09:22,272
Het is nu niet veilig om terug te gaan.

110
00:09:45,753 --> 00:09:48,256
Ze hebben ons aanbod geweigerd.

111
00:09:51,510 --> 00:09:53,470
We moeten hier blijven.

112
00:09:58,099 --> 00:09:59,684
Ik haat het hier.

113
00:10:02,812 --> 00:10:04,981
We kunnen ergens anders heen.

114
00:10:05,064 --> 00:10:06,732
Zwitserland schijnt erg mooi te zijn.

115
00:10:08,651 --> 00:10:10,653
In Zwitserland zijn we niemand.

116
00:10:11,988 --> 00:10:15,408
Wat moet je met al dat geld
als je niet naar huis kunt?

117
00:10:23,333 --> 00:10:27,253
Als we teruggaan, zal ik moeten vechten.

118
00:10:35,595 --> 00:10:37,930
Doe wat mogelijk is, liefste.

119
00:10:50,068 --> 00:10:51,986
Dat was het dan.

120
00:10:52,904 --> 00:10:55,365
De beslissing die Colombia
voor altijd zou veranderen.

121
00:11:00,579 --> 00:11:02,705
Je staat ver voor in de peilingen.

122
00:11:03,831 --> 00:11:05,917
Volgens mij staat de uitslag al vast.

123
00:11:06,959 --> 00:11:10,213
Maar waarom blijf je je bezighouden
met de narco's?

124
00:11:11,464 --> 00:11:13,049
Ik wil vrede in dit land.

125
00:11:14,384 --> 00:11:16,135
Als ik 't niet doe, wie dan wel?

126
00:11:17,011 --> 00:11:18,638
Je drijft ze een hoek in.

127
00:11:20,014 --> 00:11:21,600
Ik draag een vest.

128
00:11:22,934 --> 00:11:25,061
Een kogelvrij vest...

129
00:11:25,144 --> 00:11:28,648
...kan je toekomst niet garanderen.

130
00:11:30,816 --> 00:11:34,279
Maak je geen zorgen,
de toekomst komt eraan.

131
00:11:46,583 --> 00:11:51,212
Luis Carlos Galán beklom het podium
in Soacha, op 18 augustus.

132
00:11:51,296 --> 00:11:55,049
Tegen het advies in
van zijn campagneleider César Gaviria.

133
00:12:02,807 --> 00:12:06,436
De kogels raakten 'm net onder zijn vest.
Hij stierf binnen minuten.

134
00:12:07,186 --> 00:12:10,106
Er was heel even hoop...

135
00:12:10,982 --> 00:12:13,693
...tot er 'n trekker werd overgehaald.

136
00:12:15,695 --> 00:12:21,159
Elke hut op het platteland had wel
een brandende rouwkaars.

137
00:12:22,160 --> 00:12:26,289
In de steden liepen duizenden mee
in een stille tocht.

138
00:12:26,372 --> 00:12:29,875
Een protest zonder woorden
tegen het narco-geweld.

139
00:12:31,544 --> 00:12:33,546
Met de moord op Galán...

140
00:12:33,630 --> 00:12:36,007
...eindigde de hoop
op een vredige toekomst.

141
00:12:40,928 --> 00:12:42,681
Ik wil dat je eerlijk bent.

142
00:12:46,017 --> 00:12:47,602
Galán is dood.

143
00:12:48,520 --> 00:12:50,062
Jij hebt hem laten omleggen, niet?

144
00:12:51,356 --> 00:12:53,692
Je hebt ons niks gezegd, klootzak.

145
00:12:53,774 --> 00:12:56,486
Ik wil naar huis, Fabio.
- Naar huis?

146
00:12:56,569 --> 00:12:59,113
Zodat ze ons kunnen oppakken?

147
00:13:00,948 --> 00:13:03,868
Je hebt het over samenwerken,
maar dan doe je dit alleen?

148
00:13:11,543 --> 00:13:14,170
Galán was de enige dreiging.

149
00:13:15,004 --> 00:13:17,215
Er is niemand meer
die ons kan uitdagen.

150
00:13:18,090 --> 00:13:19,509
En weet je waarom, Fabio?

151
00:13:20,468 --> 00:13:23,513
Omdat niemand zoveel ballen heeft als wij.

152
00:13:27,350 --> 00:13:28,434
We gaan naar huis.

153
00:13:32,522 --> 00:13:34,190
Pablo had gelijk.

154
00:13:34,273 --> 00:13:36,942
Er was niemand zo dapper
om 't van Galán over te nemen.

155
00:13:40,029 --> 00:13:45,660
De gemeenschap recht zijn rug
en roept om gerechtigheid.

156
00:13:45,744 --> 00:13:49,706
Ik bid tot God
dat door dit offer...

157
00:13:51,123 --> 00:13:57,380
...de gemeenschap
de regering zal steunen...

158
00:13:58,757 --> 00:14:00,299
...en de instanties.

159
00:14:01,259 --> 00:14:05,012
En dat ons werk niet verzwakt raakt...

160
00:14:05,930 --> 00:14:12,687
...door de moorden, ontvoeringen
of andere uitingen van geweld.

161
00:14:13,646 --> 00:14:16,733
Mijn vader, Luis Carlos Galán...

162
00:14:16,816 --> 00:14:19,068
...heeft het Colombiaanse volk
laten inzien...

163
00:14:19,151 --> 00:14:22,280
...dat de narco's gevaarlijk zijn.

164
00:14:24,198 --> 00:14:28,536
De kogels van de moordenaar zullen 't werk
van mijn vader niet tegenhouden.

165
00:14:29,454 --> 00:14:32,998
Hij is gesneuveld,
maar er komt een ander in z'n plaats.

166
00:14:33,708 --> 00:14:37,545
Ik wil dr. César Gaviria mededelen...

167
00:14:38,671 --> 00:14:41,633
...namens het volk en mijn familie...

168
00:14:42,592 --> 00:14:45,470
...dat we mijn vaders idealen
aan hem overdragen...

169
00:14:45,553 --> 00:14:47,388
...en dat hij op onze steun kan rekenen...

170
00:14:47,972 --> 00:14:51,601
...om de president te worden
die Colombia wil, en nodig heeft.

171
00:14:54,562 --> 00:14:58,608
Dr. César Gaviria: red Colombia.

172
00:15:09,786 --> 00:15:14,290
Dr. César Gaviria,
de nieuwe hoop van Colombia.

173
00:15:15,333 --> 00:15:18,837
Als hij de narco's wilde uitleveren,
werd het oorlog.

174
00:15:19,504 --> 00:15:22,715
Als hij dat niet deed,
dan werd 't land een drugsstaat.

175
00:15:31,766 --> 00:15:33,100
Telefoon.

176
00:15:34,977 --> 00:15:37,146
Het antwoordapparaat staat aan.

177
00:15:41,066 --> 00:15:42,485
Het bandje is vol.

178
00:15:45,530 --> 00:15:47,740
Ik wou dat het bellen ophield.

179
00:15:47,824 --> 00:15:49,283
Het zijn je vrienden.

180
00:15:49,367 --> 00:15:50,951
Ze bellen om hun steun te betuigen.

181
00:15:52,995 --> 00:15:56,374
Of om te zeggen wat ik moet doen.

182
00:15:58,376 --> 00:16:01,295
Je kunt toch ook meedoen
zonder de uitlevering te steunen?

183
00:16:05,800 --> 00:16:08,928
Ik heb die toespraken geschreven.
- Ja...

184
00:16:10,179 --> 00:16:12,097
...maar geloof je er zelf ook in?

185
00:16:15,351 --> 00:16:17,269
Ik weet niet wat ik moet geloven.

186
00:16:18,938 --> 00:16:21,691
Ik wil niet
dat de narco's vrij spel krijgen.

187
00:16:23,484 --> 00:16:26,905
Maar ik wil ook niet dat de VS
zich met onze zaken bemoeit.

188
00:16:27,947 --> 00:16:29,699
Zeg dan niks.

189
00:16:31,534 --> 00:16:34,078
Da's de beste manier
om in leven te blijven.

190
00:16:50,135 --> 00:16:51,178
Heren.

191
00:16:52,179 --> 00:16:55,767
Kijk 's wat vrolijker. Neem een borrel.

192
00:16:55,850 --> 00:16:57,727
We gaan naar huis.

193
00:17:02,565 --> 00:17:05,067
Hoe gaat het?
- Goed, liefste.

194
00:17:06,986 --> 00:17:08,571
En met jou?

195
00:17:08,654 --> 00:17:09,697
Geef mij er een.

196
00:17:11,950 --> 00:17:13,200
Een margarita?

197
00:17:14,076 --> 00:17:15,244
Even proeven.

198
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Verdomme, dat is lekker.
Bedankt.

199
00:17:21,125 --> 00:17:23,377
Ik wil je iets vragen.

200
00:17:23,461 --> 00:17:25,588
Waarom gaan we eigenlijk terug?

201
00:17:26,505 --> 00:17:28,215
Het is daar een grote puinhoop.

202
00:17:29,049 --> 00:17:32,177
Rustig, vriend.

203
00:17:32,261 --> 00:17:36,015
Spanje is te ver weg
om onze belangen te beschermen.

204
00:17:36,849 --> 00:17:40,352
We hebben meer invloed op Pablo
als we thuis zijn.

205
00:17:40,436 --> 00:17:44,983
We moeten in de buurt blijven.
Rustig nou maar.

206
00:17:45,817 --> 00:17:47,944
Snap je het dan niet?

207
00:17:50,947 --> 00:17:53,240
Hij vindt oorlog voeren lekker.

208
00:17:53,324 --> 00:17:55,701
Hij sleept ons mee naar de slachtbank.

209
00:18:23,938 --> 00:18:25,397
Hoe lopen de zaken?

210
00:18:25,481 --> 00:18:31,029
Die kut-Noriega vraagt ons een fortuin,
maar de 175 ton gaat naar Miami.

211
00:18:31,821 --> 00:18:35,407
Met Gacha's Mexicaanse routes
is LA nu bereikbaar.

212
00:18:36,909 --> 00:18:40,038
Weet je wat het beste is
voor onze handel, Pablo?

213
00:18:41,205 --> 00:18:44,959
Dat het thuis rustig blijft.

214
00:18:45,043 --> 00:18:46,293
Oké.

215
00:19:01,141 --> 00:19:03,853
Je had met me moeten overleggen
over Galán.

216
00:19:05,063 --> 00:19:07,815
Dan zou je proberen om het
uit mijn hoofd te praten.

217
00:19:11,861 --> 00:19:13,195
Dat zou ik doen.

218
00:19:15,781 --> 00:19:18,701
Door die onzin
verliezen we veel te veel geld.

219
00:19:22,580 --> 00:19:23,915
Luister je wel?

220
00:19:25,124 --> 00:19:26,667
Moet je die bergen zien, Gustavo.

221
00:19:33,132 --> 00:19:37,136
Ik sterf nog liever
dan weer weg te gaan uit Colombia.

222
00:19:45,019 --> 00:19:46,186
Wat is er, Carrillo?

223
00:19:46,270 --> 00:19:47,646
Bedankt voor je komst.

224
00:19:47,730 --> 00:19:49,774
De narco's lijken terug te zijn.

225
00:19:49,857 --> 00:19:51,358
Ben je je Engels aan het oefenen?

226
00:19:51,442 --> 00:19:52,902
Deze mannen zijn niet gescreend.

227
00:19:52,985 --> 00:19:55,821
Als we Spaans spreken,
krijgt Pablo 't misschien te horen.

228
00:19:57,197 --> 00:20:00,159
Ik ben Pablo's huurmoordenaars
gaan aftappen.

229
00:20:00,242 --> 00:20:02,244
Satelliettelefoons,
vaste lijnen, enzovoort.

230
00:20:02,912 --> 00:20:07,374
Ik heb tientallen taps, maar ik kon
maar 10 kilo in beslag nemen.

231
00:20:07,458 --> 00:20:10,544
Vast omdat ik mijn mensen
de narco's hoorde inlichten.

232
00:20:10,628 --> 00:20:12,088
Ik moest hen dus schaduwen.

233
00:20:12,964 --> 00:20:15,591
Ze zeiden tegen hun vriendinnen
dat ze bang waren...

234
00:20:15,674 --> 00:20:18,218
...en huilden uit bij hun moeders
toen een van ons eraan ging.

235
00:20:19,553 --> 00:20:22,640
En ik hoorde ze soms
informatie delen met Pablo.

236
00:20:23,933 --> 00:20:28,312
Weten je bazen dat je dit doet?
- Die vertrouw ik al helemaal niet.

237
00:20:29,271 --> 00:20:31,023
De meesten zijn van hier.

238
00:20:31,107 --> 00:20:34,318
Hier kunnen ze je moeder,
tante of nicht te grazen nemen.

239
00:20:35,111 --> 00:20:39,782
Het is lastig vechten
als mijn soldaten al voor Escobar werken.

240
00:20:41,366 --> 00:20:43,494
Moeten ze per se uit Medellín komen?

241
00:20:52,795 --> 00:20:54,880
De rode vind ik het mooist.

242
00:20:55,714 --> 00:20:56,966
Echt waar?

243
00:20:58,217 --> 00:20:59,635
Ik heb liever de grijze.

244
00:21:00,636 --> 00:21:03,388
Rood is de partijkleur.

245
00:21:03,472 --> 00:21:07,267
Het maakt je toegankelijker
voor het publiek.

246
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
En daar gaat het om.

247
00:21:12,314 --> 00:21:14,775
Welke zou Luis Carlos hebben gekozen?

248
00:21:16,485 --> 00:21:19,697
We moeten ook een imago-adviseur inhuren.

249
00:21:20,614 --> 00:21:26,495
We moeten je aantrekkelijker maken
voor de jongeren, met 'n modernere look.

250
00:21:26,578 --> 00:21:28,580
Geef je me nu ook al imago-advies?

251
00:21:28,664 --> 00:21:30,499
Ik denk alleen aan de peilingen.

252
00:21:32,210 --> 00:21:37,882
Galán had ook professionals in z'n team.

253
00:21:37,965 --> 00:21:40,092
Maar kon hij die wel vertrouwen?

254
00:21:42,302 --> 00:21:45,430
Je weet donders goed
dat je mij kunt vertrouwen.

255
00:21:49,143 --> 00:21:52,021
Goed, wat wordt het? Rood of grijs?

256
00:22:00,738 --> 00:22:03,574
Voor z'n dood zei Luis Carlos tegen me:

257
00:22:05,450 --> 00:22:07,452
'De toekomst komt eraan'.

258
00:22:10,455 --> 00:22:12,499
Ik ben benieuwd wat die toekomst is.

259
00:22:19,423 --> 00:22:21,341
We hebben samen
voor het ministerie gewerkt.

260
00:22:21,425 --> 00:22:26,222
Zijn kandidatuur toont aan
hoe droevig de stand van zaken is.

261
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Ik wil weten aan welke kant hij staat.

262
00:22:31,143 --> 00:22:33,938
Volgende week
spreekt hij met de buitenlandse pers.

263
00:22:34,021 --> 00:22:35,981
Die vragen hem zeker naar z'n positie.

264
00:22:36,065 --> 00:22:38,776
Maak je geen zorgen, Pablo.
Hij is makkelijk te beïnvloeden.

265
00:22:38,859 --> 00:22:40,319
Daar ben ik het niet mee eens.

266
00:22:40,402 --> 00:22:44,156
Ik heb hem eens geïnterviewd
toen hij nog economisch adviseur was.

267
00:22:44,240 --> 00:22:47,743
Hij zat in een afgeragde Renault
op een parkeerplaats.

268
00:22:47,826 --> 00:22:53,332
Hij at appels terwijl hij las
over economische hervormingen.

269
00:22:53,415 --> 00:22:56,252
Hij wilde goed voor de dag komen
bij het kabinet.

270
00:22:56,335 --> 00:22:59,588
Hij is een studiebol, geen leider.

271
00:22:59,671 --> 00:23:02,382
Je begrijpt me niet helemaal.

272
00:23:02,507 --> 00:23:07,096
Hij is geen oligarch.
Hij komt uit een bescheiden milieu.

273
00:23:07,179 --> 00:23:09,098
Hij heeft overal voor gewerkt,
net als jij.

274
00:23:10,308 --> 00:23:12,559
Je moet oppassen voor dat soort mensen.

275
00:23:21,860 --> 00:23:23,779
Ik wil dat je een boodschap overbrengt.

276
00:23:25,364 --> 00:23:27,449
We hebben veel geld verdiend.

277
00:23:27,532 --> 00:23:32,997
We moeten bepalen of we bij Pablo blijven
of onze eigen koers gaan varen.

278
00:23:36,000 --> 00:23:38,294
We moeten gaan praten
met onze vrienden in 't zuiden.

279
00:23:38,377 --> 00:23:42,173
Dit is niet 't goede moment daarvoor.

280
00:23:43,757 --> 00:23:45,009
Zoals je wilt.

281
00:23:45,926 --> 00:23:47,511
Heb je Marina gezien?

282
00:23:47,594 --> 00:23:49,180
Ze ging een nieuwe borstel kopen.

283
00:23:49,263 --> 00:23:52,016
Je weet hoe je zus is.

284
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Haar shop-expedities duren weken.

285
00:24:03,027 --> 00:24:05,445
Je hebt geen idee hoe graag
ik je wou beffen in Panama.

286
00:24:06,655 --> 00:24:10,075
Zo te zien wilde je dat heel graag.

287
00:24:10,159 --> 00:24:12,661
Kom hier.
- Je bent erg geduldig.

288
00:24:12,744 --> 00:24:14,038
Ja, natuurlijk.

289
00:24:15,080 --> 00:24:18,000
Maar je hele familie was er ook.
Je broers...

290
00:24:26,466 --> 00:24:29,220
Ik word gek van m'n broers.

291
00:24:32,181 --> 00:24:33,307
Weet je wat?
- Nou?

292
00:24:33,391 --> 00:24:35,434
Laat ze kapotvallen.

293
00:24:35,976 --> 00:24:37,853
Laat ze maar lekker
in Spanje gaan wonen...

294
00:24:38,645 --> 00:24:40,814
...maar jij blijft hier bij mij.

295
00:24:48,739 --> 00:24:50,574
Laten we ons niet meer verstoppen.

296
00:24:51,033 --> 00:24:52,492
Niet meer.

297
00:24:54,619 --> 00:24:55,746
Goed.

298
00:24:57,748 --> 00:24:59,750
Wat doen we met mijn vrouw?

299
00:25:03,712 --> 00:25:05,505
Dat kan Pablo wel opknappen.

300
00:25:06,840 --> 00:25:10,510
Hij kan met jouw vrouw doen
wat hij ook met Galán heeft gedaan.

301
00:25:18,477 --> 00:25:19,937
Jij...

302
00:25:20,771 --> 00:25:23,148
...bent wel erg slecht
voor zo'n jong meisje.

303
00:25:28,362 --> 00:25:29,988
Je hebt promotie gemaakt, Fernando.

304
00:25:32,532 --> 00:25:37,955
Van minister naar Pablo Escobars knechtje.

305
00:25:39,623 --> 00:25:42,084
Hij betaalt vast meer.

306
00:25:42,876 --> 00:25:44,753
Ik doe dit niet voor het geld.

307
00:25:45,796 --> 00:25:50,384
Welk land stuurt z'n staatsburgers
naar een ijzeren kist in de VS?

308
00:25:51,302 --> 00:25:52,970
Ik begrijp je dilemma.

309
00:25:53,053 --> 00:25:58,934
Of ze zien je als een marionet van de VS
en dan win je de verkiezingen niet.

310
00:26:00,060 --> 00:26:03,439
Of je maakt de VS kwaad...

311
00:26:04,482 --> 00:26:06,900
...en ze zien je
als 't lulletje van de narco's.

312
00:26:07,567 --> 00:26:11,071
César, ik wil graag een programma
voor je campagne aanbieden.

313
00:26:11,155 --> 00:26:14,992
Ik zou het een eer vinden,
en we worden er allebei beter van.

314
00:26:17,077 --> 00:26:18,454
Wat een geweldig idee.

315
00:26:19,288 --> 00:26:21,957
Jullie zijn echt schaamteloos, niet?

316
00:26:23,208 --> 00:26:24,626
Hoe kunnen jullie nog slapen?

317
00:26:24,709 --> 00:26:26,920
César, zo hoeft het niet te gaan.

318
00:26:27,004 --> 00:26:30,841
Als Luis net zo slim was geweest...

319
00:26:30,924 --> 00:26:33,051
...hadden we deze tragedie
kunnen voorkomen.

320
00:26:35,762 --> 00:26:37,014
Dan was er vrede geweest.

321
00:26:37,097 --> 00:26:38,390
Rustig.

322
00:26:43,395 --> 00:26:44,563
Donder op.

323
00:26:45,814 --> 00:26:47,399
Lees Pablo's brief.

324
00:26:48,859 --> 00:26:50,819
Misschien is er voor jou wel een toekomst.

325
00:27:03,290 --> 00:27:07,711
Ik heb die rooie priester opgepakt.
Hij zal praten.

326
00:27:07,794 --> 00:27:12,216
Dan hoop ik dat jullie DEA-jongens
begrijpen wat hier belangrijk is.

327
00:27:13,133 --> 00:27:15,719
Geef eens een hint.

328
00:27:15,802 --> 00:27:19,306
Drugshandelaars, hoe slecht ze ook zijn,
willen je geld.

329
00:27:20,057 --> 00:27:21,433
Communisten willen alles.

330
00:27:22,059 --> 00:27:24,644
Ik weet niet hoe het met jou zit...

331
00:27:25,396 --> 00:27:26,938
...maar ik bezit graag iets.

332
00:27:29,983 --> 00:27:31,068
Fijn gesprek, Lou.

333
00:27:31,151 --> 00:27:34,071
Erg verhelderend.

334
00:27:38,450 --> 00:27:41,328
Die priester...

335
00:27:42,162 --> 00:27:45,665
Als blijkt dat hij jouw informant is
en dat jij hem beschermde...

336
00:27:46,708 --> 00:27:48,460
...zul je terechtstaan voor verraad.

337
00:27:54,799 --> 00:27:58,136
Peña moest valse papieren
voor Elisa zien te regelen.

338
00:27:59,179 --> 00:28:01,056
Hij deed dus waar hij goed in is.

339
00:28:01,139 --> 00:28:04,184
Laat me raden:
het is iets ingewikkelds...

340
00:28:04,268 --> 00:28:05,810
...tussen jou
en een plaatselijke schone.

341
00:28:05,894 --> 00:28:09,648
Je hebt je nagels laten doen.
Echt jouw kleur, Colleen.

342
00:28:10,899 --> 00:28:14,986
Wat moet je, Javier?
- Alleen maar je handtekening.

343
00:28:16,280 --> 00:28:18,490
Moet ik een ambassadepas maken?

344
00:28:18,574 --> 00:28:20,367
Wie is die vrouw?
- Ik wil dat je...

345
00:28:20,451 --> 00:28:23,412
...de bureaucratie vergeet
en iemand helpt te overleven.

346
00:28:24,829 --> 00:28:27,707
Ik zou 't toch niet vragen
als 't niet belangrijk was?

347
00:28:27,791 --> 00:28:29,126
Ze is mijn informant.

348
00:28:29,834 --> 00:28:32,003
Ze kan het Medellín-kartel
naar de afgrond helpen.

349
00:28:32,087 --> 00:28:33,922
Dus aan wiens kant sta je?

350
00:28:50,855 --> 00:28:52,232
Wat is er gebeurd?

351
00:28:53,609 --> 00:28:54,901
Waar was je?

352
00:28:56,069 --> 00:28:57,696
Op kantoor.
- Kantoor?

353
00:28:59,739 --> 00:29:01,241
Is dat zo?

354
00:29:04,786 --> 00:29:05,996
Vreemd.

355
00:29:07,247 --> 00:29:10,626
Ik heb gebeld en ze zeiden
dat je de hele dag niet geweest bent.

356
00:29:10,709 --> 00:29:14,129
Ik weet niet welk kantoor jij gebeld hebt,
maar ik was er wel.

357
00:29:14,796 --> 00:29:17,132
Ze gaan alles in beslag nemen, Pablo.

358
00:29:17,215 --> 00:29:21,136
We wisten dat er een reactie zou komen.

359
00:29:22,053 --> 00:29:23,722
Rustig, Gustavo.

360
00:29:25,223 --> 00:29:28,059
Uiteindelijk zal alles weer overwaaien.

361
00:29:38,195 --> 00:29:40,864
Wat ga je doen?
Ons allebei om zeep helpen?

362
00:29:40,947 --> 00:29:44,075
Ben je bang om te sterven?
- Nee. Jij wel?

363
00:29:52,376 --> 00:29:54,878
Maak uit.
- Waar was je?

364
00:29:55,671 --> 00:29:56,755
Maak uit, Pablo.

365
00:29:58,340 --> 00:29:59,717
Maak uit.

366
00:30:08,684 --> 00:30:09,976
Waar sta je?

367
00:30:12,771 --> 00:30:14,648
Ik stond toch altijd aan jouw kant?

368
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
Het was jij en ik, vanaf het begin.

369
00:30:24,533 --> 00:30:27,077
Ik kan dit niet zonder jou.

370
00:30:31,456 --> 00:30:34,376
Twijfel je aan m'n loyaliteit?

371
00:30:41,174 --> 00:30:44,803
Ik vertrouw de Ochoa's niet meer.

372
00:31:08,493 --> 00:31:10,954
Gaviria las de brief van Pablo.

373
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
De voorwaarden waren simpel.

374
00:31:16,084 --> 00:31:19,421
Hij beloofde vrede als de narco's
met rust werden gelaten.

375
00:31:20,046 --> 00:31:24,342
Zo niet, dan volgde er
een complete oorlog.

376
00:31:29,640 --> 00:31:34,436
Dankzij de taps wist Carrillo
dat er een storm op komst was.

377
00:31:35,228 --> 00:31:38,440
Pablo werd zijn taak en obsessie.

378
00:31:39,149 --> 00:31:41,526
Hij ging Pablo's stem herkennen...

379
00:31:41,610 --> 00:31:44,529
...z'n slaappatronen, wat hij graag at...

380
00:31:44,613 --> 00:31:49,701
...z'n voorkeur in kunst, z'n liefde voor
zijden lakens en z'n favoriete muziek.

381
00:32:02,339 --> 00:32:05,676
Je merkte hoe aanhankelijk hij was
naar zijn vrouw.

382
00:32:10,054 --> 00:32:13,558
Wist ze wel hoe makkelijk
hij iemand ter dood veroordeelde?

383
00:32:14,559 --> 00:32:17,145
Hij ontdekte Pablo's geheimtaal.

384
00:32:17,228 --> 00:32:18,772
Tijd om de kudde uit te dunnen.

385
00:32:18,856 --> 00:32:22,108
'Kudde' waren de rechters of politici
die uitlevering steunden.

386
00:32:22,192 --> 00:32:23,443
Hebben we gescoord?

387
00:32:24,361 --> 00:32:26,070
Die verslaggever, ja.

388
00:32:28,406 --> 00:32:30,701
Laten we bij hem ook een doelpunt scoren.

389
00:32:30,784 --> 00:32:32,911
Een doelpunt was een moordaanslag.

390
00:32:34,954 --> 00:32:37,457
Wie zich tegen hem uitsprak,
ging eraan.

391
00:32:37,541 --> 00:32:39,668
De lijst werd wekelijks langer.

392
00:32:40,377 --> 00:32:43,963
Guillermo Cano,
hoofdredacteur van El Espectador...

393
00:32:44,047 --> 00:32:46,424
...en zijn verslaggever Luis Camacho.

394
00:32:47,133 --> 00:32:51,889
Jaime Rodríguez, Carrillo's voorganger
bij de antidrugseenheid.

395
00:32:51,971 --> 00:32:54,516
Het ging maar door.

396
00:32:54,599 --> 00:32:59,229
Voor Carrillo was de oorlog al begonnen,
maar hij kon z'n leger niet vertrouwen.

397
00:32:59,312 --> 00:33:02,315
Besef je wel dat ik je militaire loopbaan
kan beëindigen?

398
00:33:02,858 --> 00:33:04,609
Interesseert me geen reet.

399
00:33:04,693 --> 00:33:07,612
Horacio, niet opgeven.

400
00:33:08,488 --> 00:33:12,283
Je stond altijd aan het front
bij Escobar's vervolging.

401
00:33:12,367 --> 00:33:14,369
Is dit jouw manier om ons te bedanken?

402
00:33:14,452 --> 00:33:16,496
Deze operatie is gedoemd te mislukken.

403
00:33:16,580 --> 00:33:18,916
Ik ben hier niet voor m'n lol.

404
00:33:18,998 --> 00:33:20,584
De minister van Defensie...

405
00:33:20,667 --> 00:33:24,087
...geeft jou de eer voor het bewijs
uit Hacienda Napoles.

406
00:33:24,170 --> 00:33:28,341
Als jij ontslag neemt, sta ik voor gek.

407
00:33:28,425 --> 00:33:30,427
Doe je 't daarom?
Is dat wat je wil?

408
00:33:30,510 --> 00:33:34,472
Horacio, toen we op de opleiding zaten,
hadden we nooit gedacht...

409
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
...leiding te zullen geven
over zo'n belangrijke eenheid.

410
00:33:38,268 --> 00:33:41,354
Ik vraag je als vriend
er nog over te denken.

411
00:33:41,438 --> 00:33:44,274
Rodrigo, ik weet niet
wie geld van Pablo krijgt.

412
00:33:44,816 --> 00:33:46,359
Het kan een van ons drieën zijn.

413
00:33:47,235 --> 00:33:48,445
Horacio, toe zeg.

414
00:33:48,528 --> 00:33:51,114
Mijn gezin loopt gevaar.

415
00:33:51,197 --> 00:33:54,743
Ik heb de juiste middelen nodig
als die oorlog er komt.

416
00:33:56,077 --> 00:33:57,704
Goed.

417
00:33:57,788 --> 00:33:59,038
Perfect.

418
00:34:00,624 --> 00:34:02,166
Zeg maar wat je nodig hebt.

419
00:34:04,461 --> 00:34:06,212
Onomkoopbare mannen.

420
00:34:07,255 --> 00:34:09,507
En zo ontstond Search Bloc.

421
00:34:22,980 --> 00:34:25,649
Maar Carrillo was niet de enige
die soldaten rekruteerde.

422
00:34:31,947 --> 00:34:34,825
Hé, knul. Alles goed?

423
00:34:34,908 --> 00:34:36,994
Ja hoor.
- Kom eens.

424
00:34:38,495 --> 00:34:41,331
La Quica en Poison
lieten kinderen pakketjes bezorgen.

425
00:34:41,915 --> 00:34:43,500
En als ze er niet inkeken...

426
00:34:43,583 --> 00:34:47,337
...dan waren ze betrouwbaar genoeg
om cocaïne te bezorgen...

427
00:34:48,672 --> 00:34:49,714
...of wat dan ook.

428
00:35:05,396 --> 00:35:07,231
Hoe gaat het, jongen?

429
00:35:08,399 --> 00:35:10,527
Alles goed?

430
00:35:29,170 --> 00:35:30,839
Ik moet die klootzak omleggen.

431
00:35:33,341 --> 00:35:37,846
Carrillo is een smeris.
Die kun je gewoon omkopen.

432
00:35:37,929 --> 00:35:39,806
Dat heb ik al geprobeerd.

433
00:35:39,890 --> 00:35:41,391
Bied dan meer.

434
00:35:42,059 --> 00:35:46,938
Ik wil je Navegante wel uitlenen.
Hij doet alles wat ik vraag.

435
00:35:50,859 --> 00:35:51,943
Dat is waar.

436
00:35:53,028 --> 00:35:58,324
Zilver of lood,
daar moet die hufter uit kiezen.

437
00:35:58,408 --> 00:36:03,413
Nu je het toch over lood hebt,
ik krijg een partij wapens binnen.

438
00:36:03,496 --> 00:36:05,331
Uzi's, granaten...

439
00:36:05,415 --> 00:36:11,337
Als ik een kernwapen kan vinden...
Ik ben nu bezig met een raket.

440
00:36:11,421 --> 00:36:14,507
Een raket? Echt niet.
- Echt wel.

441
00:36:14,591 --> 00:36:15,884
Baas.

442
00:36:15,967 --> 00:36:21,765
Dit is crack. Het is 'n paar dagen geleden
in beslag genomen door DEA-agenten...

443
00:36:21,848 --> 00:36:25,518
...in een park tegenover het Witte Huis.

444
00:36:25,602 --> 00:36:30,107
Onze boodschap aan de kartels is:
De regels zijn veranderd.

445
00:36:30,982 --> 00:36:32,483
Hij lult uit z'n nek, toch?

446
00:36:32,567 --> 00:36:36,863
Hij rookt die rotzooi.
Gegarandeerd.

447
00:36:39,449 --> 00:36:41,118
Klootzak.

448
00:36:50,293 --> 00:36:54,131
Mrs Quiroga zei
dat de bewoners gestemd hebben.

449
00:36:55,090 --> 00:36:56,758
Ze willen dat we verhuizen.

450
00:36:56,841 --> 00:37:00,804
Maar ons huis wordt
24 uur per dag bewaakt.

451
00:37:00,887 --> 00:37:02,430
Daarom zijn ze juist zo bang.

452
00:37:05,976 --> 00:37:07,060
Kom hier.

453
00:37:09,479 --> 00:37:11,397
Het zal niet altijd zo blijven.

454
00:37:36,798 --> 00:37:38,466
Rodrigo.
- Hallo, Horacio.

455
00:37:38,549 --> 00:37:40,426
Alles goed?
- Kan ik even met je praten?

456
00:37:40,510 --> 00:37:42,095
Natuurlijk. Kom binnen.

457
00:37:43,847 --> 00:37:45,849
Die onomkoopbaren...

458
00:37:47,600 --> 00:37:48,852
Ik luister.

459
00:37:56,193 --> 00:38:00,238
Ik moest je komen zeggen
dat als je je operaties beëindigt...

460
00:38:00,321 --> 00:38:03,825
...je een eenmalige uitkering
van zes miljoen ontvangt.

461
00:38:05,035 --> 00:38:07,662
Amerikaanse dollars, geen peso's.

462
00:38:10,414 --> 00:38:12,083
Van wie moest je dat zeggen?

463
00:38:14,044 --> 00:38:15,962
Dat kun je wel raden.

464
00:38:18,173 --> 00:38:19,340
Zeg z'n naam.

465
00:38:19,799 --> 00:38:21,134
Je weet wie.

466
00:38:22,552 --> 00:38:23,803
Zeg z'n naam, Rodrigo.

467
00:38:28,558 --> 00:38:29,767
Escobar.

468
00:38:35,481 --> 00:38:37,067
Kijk niet zo naar me, Horacio.

469
00:38:37,150 --> 00:38:39,485
Ik was altijd betrokken bij jou.

470
00:38:39,569 --> 00:38:43,865
Ik doe dit om jou en je gezin
onvoorstelbaar leed te besparen.

471
00:38:46,701 --> 00:38:48,369
Deze man heeft tentakels.

472
00:38:48,452 --> 00:38:51,289
Ik ben verbaasd dat ie jou
nog niet liet doden.

473
00:38:53,208 --> 00:38:54,333
Donder op.

474
00:38:56,627 --> 00:38:57,921
Horacio, toe.

475
00:39:06,721 --> 00:39:07,847
Horacio...

476
00:39:16,606 --> 00:39:17,857
Pas goed op jezelf.

477
00:39:24,530 --> 00:39:26,741
Ik was onderweg naar de kerk.

478
00:39:28,201 --> 00:39:30,912
Samen met m'n maat John.
Hij was m'n getuige.

479
00:39:32,122 --> 00:39:33,372
We waren al laat.

480
00:39:35,083 --> 00:39:38,211
Het was snikheet buiten. 43 graden.

481
00:39:38,295 --> 00:39:41,380
Alle bruiloftsgasten
stonden flink te zweten.

482
00:39:42,966 --> 00:39:44,842
Opeens zette ik de auto aan de kant.

483
00:39:46,303 --> 00:39:48,512
Je hebt haar toch niet
voor 't altaar laten staan?

484
00:39:49,347 --> 00:39:51,682
Ik weet niet
of ze al bij het altaar stond.

485
00:39:54,560 --> 00:39:57,396
Je bespaarde haar een leven in de hel.

486
00:39:57,480 --> 00:39:59,523
Ja. Ze heeft 't me vergeven.

487
00:40:00,191 --> 00:40:03,278
Uiteindelijk.
Ze trouwde 'n effectenmakelaar uit Dallas.

488
00:40:04,821 --> 00:40:07,490
Randy, geloof ik.

489
00:40:11,161 --> 00:40:13,371
Geloof me, ze is nu beter af.

490
00:40:17,208 --> 00:40:19,502
Stel dat Pater Sobrino gaat praten?

491
00:40:21,712 --> 00:40:23,256
Die gaat echt wel praten.

492
00:40:53,203 --> 00:40:55,579
Navegante, eindelijk ben je er.

493
00:40:59,083 --> 00:41:00,584
Sorry dat ik te laat ben.

494
00:41:01,460 --> 00:41:02,962
Ik kon niet eerder weg.

495
00:41:03,713 --> 00:41:05,048
Wat heb je voor me?

496
00:41:06,424 --> 00:41:08,467
Gacha vertrekt vanavond naar Cartagena.

497
00:41:13,097 --> 00:41:14,849
Ik kan 'm helpen oppakken.

498
00:41:14,932 --> 00:41:17,518
Je zei dat je informatie had,
niet dat je Gacha had.

499
00:41:19,229 --> 00:41:21,231
Dit is dan je geluksdag.

500
00:41:28,196 --> 00:41:30,781
Wat is z'n motivatie?
- Geld wellicht.

501
00:41:30,865 --> 00:41:34,411
De beloning voor Gacha is een miljoen
dollar. Da's een goede motivatie.

502
00:41:34,493 --> 00:41:37,247
Als we hem niet oppakken,
is ie levenslang op de vlucht.

503
00:41:37,330 --> 00:41:40,291
Er is iets met deze vent.
- We kunnen het erop wagen.

504
00:41:43,544 --> 00:41:47,673
Peña, ga naar Cartagena.
Maar alleen om te observeren.

505
00:41:47,757 --> 00:41:51,386
We willen hem levend, indien mogelijk.

506
00:41:51,469 --> 00:41:52,845
Murphy blijft in Bogotá.

507
00:41:52,929 --> 00:41:55,432
Gaviria houdt vanavond 'n persconferentie.

508
00:41:55,514 --> 00:41:58,768
Ik wil zeker weten dat hij kan zeggen
wat hij wil zeggen.

509
00:42:01,438 --> 00:42:02,855
Ja, mevrouw.

510
00:42:03,022 --> 00:42:04,774
Mooie jurk heeft u aan.

511
00:42:07,485 --> 00:42:10,488
Kom op, eerwaarde.
Praat.

512
00:42:23,709 --> 00:42:25,378
Meer? Wilt u meer?

513
00:42:25,462 --> 00:42:29,006
Nee, alstublieft niet. Niet meer.

514
00:42:31,675 --> 00:42:33,636
Hij is van jou. Hij gaat praten.

515
00:42:34,678 --> 00:42:35,763
Eerwaarde...

516
00:42:37,265 --> 00:42:40,143
...hoe kon Elisa Alvaro ontsnappen?

517
00:42:50,403 --> 00:42:51,779
Ze vertrok met die Amerikaanse.

518
00:42:54,824 --> 00:42:56,075
Murphy's vrouw.

519
00:42:57,827 --> 00:42:59,620
Ik snap het niet.

520
00:42:59,703 --> 00:43:02,290
Hoe kom je nou
met communisten in aanraking?

521
00:43:02,373 --> 00:43:04,459
Heb je weleens een communist ontmoet?

522
00:43:04,542 --> 00:43:06,877
Ja, eigenlijk wel. En ze loog tegen me.

523
00:43:06,961 --> 00:43:08,796
Ik ben geen communist, Connie.

524
00:43:08,879 --> 00:43:12,425
Ik vecht tegen armoede, corruptie,
onrechtvaardigheid en hebzucht.

525
00:43:12,509 --> 00:43:15,094
Maar die problemen
kennen ze in Amerika zeker niet.

526
00:43:15,178 --> 00:43:16,471
Dacht je dat?

527
00:43:16,554 --> 00:43:18,097
Niet hetzelfde.

528
00:43:18,181 --> 00:43:20,433
Was gewoon eerlijk tegen me geweest.

529
00:43:21,892 --> 00:43:23,144
Het spijt me.

530
00:43:23,936 --> 00:43:25,188
Ik kan maar beter gaan.

531
00:43:26,356 --> 00:43:30,193
Dat kan niet zomaar.
Als ze je vinden, vermoorden ze je.

532
00:43:32,069 --> 00:43:35,198
Ik werd verliefd op een man.
Een goed mens.

533
00:43:35,281 --> 00:43:37,950
Ik hoopte iets goeds te kunnen doen.

534
00:43:38,034 --> 00:43:42,872
Maar ik raakte betrokken
bij iets gewelddadigs.

535
00:43:44,790 --> 00:43:46,792
Dan hebben we dan gemeen.

536
00:43:52,882 --> 00:43:54,258
Ik zie je thuis wel.

537
00:43:59,889 --> 00:44:01,932
Hier, Elisa's identificatiebewijs.

538
00:44:02,016 --> 00:44:05,186
Wat moet ik daarmee?
- Breng haar naar Cumaral.

539
00:44:05,269 --> 00:44:07,104
Ze kan daar onderduiken.

540
00:44:07,188 --> 00:44:10,400
Terwijl jij in Cartagena bent?
Niet te geloven.

541
00:44:10,483 --> 00:44:13,194
Wie heeft dit gemaakt?
- Wat moeten we dan?

542
00:44:13,277 --> 00:44:14,737
Uit een raam springen?

543
00:44:17,198 --> 00:44:18,491
Ze is...

544
00:44:20,493 --> 00:44:23,204
Ze is belangrijk.
- Voor wie?

545
00:44:23,954 --> 00:44:25,373
Voor ons.

546
00:44:32,755 --> 00:44:37,134
Ik zorg voor Elisa.
Pak jij Gacha nou maar op.

547
00:44:40,721 --> 00:44:43,600
AMERIKAANSE AMBASSADE
ALVA BORRAGA

548
00:44:45,935 --> 00:44:47,853
Eindelijk een romantische date.

549
00:44:49,063 --> 00:44:51,107
Het is lang geleden dat we alleen waren.

550
00:44:51,899 --> 00:44:55,653
Jij, ik en onze bodyguard.

551
00:44:58,989 --> 00:45:02,952
Net als vroeger,
toen je vader ons in de gaten hield.

552
00:45:03,994 --> 00:45:06,623
Mijn vader was gek op je.
- Tuurlijk.

553
00:45:26,559 --> 00:45:27,726
Garcia?

554
00:45:32,982 --> 00:45:34,733
DE UITLEVERBAREN

555
00:45:54,378 --> 00:45:55,838
Maar is alles in orde?

556
00:45:58,966 --> 00:46:00,384
Goed.

557
00:46:16,817 --> 00:46:18,110
Ana?

558
00:46:49,850 --> 00:46:53,479
Een klein vogeltje
was naar binnen gevlogen.

559
00:46:54,104 --> 00:46:55,732
Ik help 't even.

560
00:47:07,034 --> 00:47:08,160
Wat is er?

561
00:47:13,457 --> 00:47:15,501
Er was een aanslag...

562
00:47:17,587 --> 00:47:20,047
...op kolonel Carrillo.

563
00:47:20,130 --> 00:47:21,424
Zijn er doden?

564
00:47:23,634 --> 00:47:25,052
Een van zijn mannen.

565
00:47:28,097 --> 00:47:31,058
Je zit in een vreselijke positie.

566
00:47:31,809 --> 00:47:35,062
Ik vind je erg dapper, en dat
moet je weten.

567
00:47:37,898 --> 00:47:41,652
Ik ben niet dapper. Niet zoals Galán.

568
00:47:42,861 --> 00:47:44,947
Die angst houdt je in leven.

569
00:47:46,532 --> 00:47:49,076
Dat begrijpen ze niet.

570
00:47:52,996 --> 00:47:56,459
Ik sta achter elke beslissing
die je neemt.

571
00:48:03,882 --> 00:48:10,055
Niets geeft een angstig mens meer moed
dan de angst van een ander.

572
00:48:13,976 --> 00:48:18,897
Luis Carlos Galán nam een beslissing
die hem z'n leven kostte.

573
00:48:21,233 --> 00:48:24,153
Nu was Gaviria aan de beurt.

574
00:48:26,196 --> 00:48:27,782
Welkom, Amerikaanse pers.

575
00:48:29,450 --> 00:48:36,415
Vanavond stel ik u met genoegen voor
aan kandidaat César Gaviria.

576
00:48:56,435 --> 00:49:00,356
Het beleid van onze regering
is al sinds lang...

577
00:49:01,691 --> 00:49:07,988
...om ieder mens gelijk te behandelen
in de ogen van de wet.

578
00:49:10,073 --> 00:49:11,367
En dus...

579
00:49:31,929 --> 00:49:33,389
Colombianen zeggen:

580
00:49:35,307 --> 00:49:37,852
'God heeft ons land zo mooi gemaakt...

581
00:49:38,936 --> 00:49:41,438
...dat 't oneerlijk was
tegen de rest van de wereld.

582
00:49:43,440 --> 00:49:45,317
Om dat weer gelijk te trekken...

583
00:49:46,819 --> 00:49:52,408
...bevolkte God het land
met slechte lieden.'

584
00:49:55,411 --> 00:50:00,875
De voornaamste belemmering
voor een vrije en ongeremde toekomst...

585
00:50:00,958 --> 00:50:06,881
...is het geweld en de terreur
die ons land nu in z'n greep houdt.

586
00:50:08,799 --> 00:50:13,053
Geweld dat aangezet wordt
door deze slechte lieden...

587
00:50:14,137 --> 00:50:16,557
...zal niet onbestraft blijven.

588
00:50:19,017 --> 00:50:21,144
Uit naam van fatsoen...

589
00:50:23,731 --> 00:50:26,275
...en ter nagedachtenis
aan Luis Carlos Galán.

590
00:50:26,901 --> 00:50:28,861
Wij gaan uitleveren.

591
00:50:29,612 --> 00:50:34,116
Deze beslissing
komt niet voort uit angst.

592
00:50:35,367 --> 00:50:39,037
Het is ontstaan na helder denken...

593
00:50:39,956 --> 00:50:43,918
...vrij van de terreurwolk
die ons omringt...

594
00:50:44,001 --> 00:50:45,461
...en ons zicht verstoort.

595
00:50:48,088 --> 00:50:52,593
Ik zeg tegen de Colombianen
in deze tijden van nood:

596
00:50:57,014 --> 00:50:59,642
De toekomst komt eraan.

597
00:51:04,855 --> 00:51:06,273
Dank u.

598
00:51:58,241 --> 00:51:59,409
Hallo?

599
00:52:00,661 --> 00:52:02,872
Je vindt jezelf heel wat.

600
00:52:02,955 --> 00:52:05,290
Neem maar liever
een andere satelliettelefoon.

601
00:52:07,167 --> 00:52:08,585
Wie is dit?

602
00:52:08,669 --> 00:52:12,255
Je moeder is in Rionegro,
met je zoon, die dikzak.

603
00:52:13,382 --> 00:52:16,677
En je vrouw was vandaag
aan het shoppen in Carrera 11.

604
00:52:16,760 --> 00:52:18,762
Jij vuile hufter.

605
00:52:18,846 --> 00:52:22,725
Denk je echt dat ik bang voor je ben
omdat jij een smeris bent?

606
00:52:22,808 --> 00:52:26,770
Jij weet waar mijn gezin is, flikker?
Ik weet waar dat van jou is.

607
00:52:26,854 --> 00:52:28,146
Zieke lul.

608
00:52:28,230 --> 00:52:30,399
Waarom neem je die poen gewoon niet aan?

609
00:52:30,482 --> 00:52:33,235
Dan had je als een vorst kunnen leven.
Maar nu...

610
00:52:33,318 --> 00:52:38,741
...is het tijd om je vader, moeder,
kinderen, je hele familie te doden.

611
00:52:38,824 --> 00:52:40,367
En je weet best...

612
00:52:40,450 --> 00:52:45,622
...dat ik ze allemaal in de gaten
laat houden, zieke lul.

613
00:52:45,706 --> 00:52:48,291
Niet iedereen is te koop, Pablo.

614
00:52:48,375 --> 00:52:51,128
Je kunt je verstoppen,
maar ik zal je vinden.

615
00:52:51,211 --> 00:52:52,629
Ik weet niet wanneer...

616
00:52:52,713 --> 00:52:54,590
...maar eens zal ik je vinden.

617
00:52:55,382 --> 00:52:57,051
En als ik je gevonden heb...

618
00:52:58,135 --> 00:52:59,970
...dan maak ik je af.
- Ik maak jou af, flikker.

619
00:53:00,054 --> 00:53:02,681
Ik ga jou en je hele familie afmaken.

620
00:53:23,869 --> 00:53:25,579
Dan is het oorlog.

621
00:53:32,197 --> 00:53:33,697
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

