﻿1
00:00:07,755 --> 00:00:10,716
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,112 --> 00:00:15,482
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
Sommige personages en namen zijn fictief.

3
00:00:15,508 --> 00:00:17,259
Overeenkomsten berusten op louter toeval.

4
00:00:23,290 --> 00:00:28,878
Landgenoten, de Nieuwe Liberalen
is de enige partij in Colombia...

5
00:00:28,962 --> 00:00:31,423
...die niet bang is
voor drugshandelaars.

6
00:00:31,506 --> 00:00:37,971
De drugshandelaars proberen
op drie manieren uitlevering te voorkomen.

7
00:00:39,222 --> 00:00:40,474
Omkoping.

8
00:00:40,557 --> 00:00:44,561
Intimidatie door geweld.

9
00:00:44,645 --> 00:00:46,730
En afpersing.

10
00:00:47,939 --> 00:00:52,068
Dat is een duistere
en vreselijke kwelling.

11
00:00:52,152 --> 00:00:53,361
Wat doe je?

12
00:00:54,279 --> 00:00:56,573
Ik controleer of hij 't goed zegt.

13
00:00:58,533 --> 00:01:01,495
Jij hebt het geschreven,
jij zou het moeten weten.

14
00:01:05,332 --> 00:01:06,834
Ik heb dit voor je.

15
00:01:07,417 --> 00:01:08,836
Wat is het?

16
00:01:08,918 --> 00:01:13,632
Schone sokken.
Je vrouw heeft ze afgegeven.

17
00:01:15,884 --> 00:01:19,721
Hoe is het met Galán?
- Goed.

18
00:01:20,681 --> 00:01:24,184
Maar hij richt zich te veel
op 't uitleveren van de narco's.

19
00:01:25,226 --> 00:01:27,061
Er zijn ook andere belangrijke zaken.

20
00:01:28,271 --> 00:01:29,815
Galán heeft wel ballen.

21
00:01:30,858 --> 00:01:34,486
Dappere mannen hebben de neiging
om vroeg te sterven.

22
00:01:34,569 --> 00:01:40,408
In dat geval hoef jij je
toch geen zorgen te maken. Of wel?

23
00:01:45,747 --> 00:01:47,165
Geef me die sokken.

24
00:03:19,633 --> 00:03:21,760
We moeten je uit Bogotá zien te krijgen.

25
00:03:22,677 --> 00:03:25,096
Er is een weeshuis in Cumaral.

26
00:03:25,179 --> 00:03:27,557
Da's buiten de guerrillazone,
weg van de narco's.

27
00:03:28,391 --> 00:03:32,186
En daarna?
- Dan regelen we een paspoort voor je.

28
00:03:34,063 --> 00:03:37,025
In 'n ander land kunnen we je ondervragen
over Escobar en de aanval.

29
00:03:38,234 --> 00:03:41,822
Jij vluchtte je land uit,
maar ik doe dat niet.

30
00:03:55,043 --> 00:03:56,878
We willen je in leven houden.

31
00:03:59,673 --> 00:04:01,675
Ga je met al je informanten naar bed?

32
00:04:05,012 --> 00:04:06,805
Jij bent niet voor mij verantwoordelijk.

33
00:04:11,392 --> 00:04:15,355
Als Escobar jou vindt,
maakt hij je meteen af.

34
00:04:18,650 --> 00:04:20,610
Niet als ik hem eerst dood.

35
00:04:24,906 --> 00:04:26,324
Ze is 'n wandelende tijdbom.

36
00:04:26,407 --> 00:04:29,410
Ze is de enige die Escobar kan linken
aan het bloedbad in het Paleis.

37
00:04:29,494 --> 00:04:32,712
Het wordt lastig als we haar overdragen
aan de Colombianen en ze verdwijnt.

38
00:04:32,747 --> 00:04:34,248
Ben je daarop voorbereid?

39
00:04:35,792 --> 00:04:37,585
Wat moeten we anders?

40
00:04:37,669 --> 00:04:39,546
Ze duikt onder tot het rustig is...

41
00:04:39,629 --> 00:04:41,589
...en geven haar immuniteit
voor haar getuigenis.

42
00:04:41,673 --> 00:04:43,091
Krijgen wij ook immuniteit?

43
00:04:44,092 --> 00:04:46,511
We gaan de cel in
als ze ons zien met haar.

44
00:04:46,594 --> 00:04:49,430
Als je vrouw weer een tijdbom
mee naar huis neemt...

45
00:04:49,514 --> 00:04:51,683
...kan ze die beter aan jou geven.

46
00:04:54,038 --> 00:04:54,872
Neuk je haar?

47
00:04:57,064 --> 00:04:58,648
Een communist?

48
00:04:59,649 --> 00:05:01,693
Dat zou wel heel erg on-Amerikaans zijn.

49
00:05:06,031 --> 00:05:11,411
Is al bekend of Escobar achter de aanval
op het Paleis van Justitie zat?

50
00:05:11,494 --> 00:05:12,954
Nee, mevrouw.

51
00:05:13,038 --> 00:05:17,834
Agent Peña schijnt een getuige te hebben,
maar heeft die nog niet gepresenteerd.

52
00:05:17,918 --> 00:05:20,211
Ik denk dat er maar twee
iets vanaf weten.

53
00:05:21,295 --> 00:05:24,716
Een ene is Elisa Alvaro,
de vriendin van Alejandro Ayala.

54
00:05:25,383 --> 00:05:27,928
De ander is Ernesto Sobrino.

55
00:05:28,011 --> 00:05:33,224
Een priester die voortvluchtigen van M-19
onderdak gaf in de Los Altos-commune.

56
00:05:33,892 --> 00:05:35,560
Is een daarvan uw informant?

57
00:05:35,643 --> 00:05:39,856
Ambassadeur,
dit is onbevestigde tapinformatie.

58
00:05:40,899 --> 00:05:43,234
We hebben een gesprek opgevangen
tussen narco's.

59
00:05:43,317 --> 00:05:45,904
Welke narco's?

60
00:05:47,072 --> 00:05:49,574
Hij klonk als Pablo Escobar.
- We weten het bijna zeker.

61
00:05:49,657 --> 00:05:52,035
Het was niet echt duidelijk.

62
00:05:52,119 --> 00:05:55,163
De verbinding was slecht.
Ze belden vanuit Panama.

63
00:05:55,246 --> 00:05:58,458
Ze weten dat Galán gaat winnen
en dat hij voor uitlevering is.

64
00:05:58,541 --> 00:06:01,377
Ze gaan dus niet afwachten
tot ze naar de VS worden uitgewezen.

65
00:06:01,461 --> 00:06:04,923
Het gerucht gaat dat Manuel Noriega
de narco's onderdak biedt...

66
00:06:05,006 --> 00:06:07,801
...en als doorvoerhaven dient
voor hun cocaïne.

67
00:06:07,884 --> 00:06:09,970
Verplaatsen ze hun activiteiten
naar Panama?

68
00:06:10,053 --> 00:06:12,597
Dat is gelul, Peña.
Pardon, ambassadeur.

69
00:06:12,680 --> 00:06:16,517
Je zei dat Escobar heult
met linkse communisten.

70
00:06:16,601 --> 00:06:18,812
En nu zeg je dat hij heult
met Manuel Noriega.

71
00:06:19,646 --> 00:06:21,481
Da's echt onmogelijk.

72
00:06:21,564 --> 00:06:27,361
Noriega heeft ons geholpen met de strijd
tegen het communisme in Latijns-Amerika.

73
00:06:27,445 --> 00:06:31,783
Ik laat de DEA
zijn goede naam niet aantasten.

74
00:06:33,367 --> 00:06:35,162
Lachwekkend gewoon.

75
00:06:35,244 --> 00:06:37,246
Rechts, links...

76
00:06:37,330 --> 00:06:40,792
Bij Manuel Noriega draaide alles om geld.

77
00:06:41,709 --> 00:06:45,421
Toen Bush hoofd van de CIA was,
was Noriega een communistenhater...

78
00:06:45,505 --> 00:06:49,801
...zodat de VS zou negeren
dat hij een drugssmokkelaar was.

79
00:06:50,635 --> 00:06:54,263
Maar toen Noriega erachter kwam
dat hij nog meer geld kon verdienen...

80
00:06:54,347 --> 00:06:57,809
...door de kant van de communisten
te kiezen, koos hij voor de andere partij.

81
00:06:57,892 --> 00:07:01,980
We vielen dus Panama binnen
en arresteerden we 'Ananashoofd'.

82
00:07:02,981 --> 00:07:04,649
Maar dat kwam later pas.

83
00:07:04,732 --> 00:07:08,820
Nu was de trouwe bondgenoot
nog een rechtse CIA-troef...

84
00:07:08,903 --> 00:07:12,240
...die geld verdiende aan Bush
en aan de narco's.

85
00:07:12,782 --> 00:07:16,870
PANAMA-STAD

86
00:07:17,453 --> 00:07:21,958
Pablo versloeg het halve gerechtshof
om uitlevering te voorkomen.

87
00:07:22,042 --> 00:07:24,878
Nu wilde hij de schulden
van Colombia aflossen, in ruil...

88
00:07:24,961 --> 00:07:26,171
...voor een bestand.

89
00:07:27,672 --> 00:07:29,132
Hij had vast heimwee.

90
00:07:46,315 --> 00:07:47,400
Wat een zootje.

91
00:07:47,483 --> 00:07:54,032
We betalen miljoenen, maar kunnen nergens
een behoorlijke maaltijd krijgen.

92
00:07:54,115 --> 00:07:59,037
Dat ligt niet aan 't eten,
maar aan Noriega.

93
00:07:59,787 --> 00:08:03,374
Hij stuurt ons naar de Amerikanen
zodra hij kan.

94
00:08:03,457 --> 00:08:04,959
Rustig aan, jongens.

95
00:08:05,043 --> 00:08:08,337
Zodra we een deal hebben gesloten,
kunnen we weer terug naar huis.

96
00:08:08,421 --> 00:08:12,550
De nationale schuld aflossen
in ruil voor amnestie?

97
00:08:13,260 --> 00:08:15,678
Dan ga ik liever in Spanje wonen.

98
00:08:15,762 --> 00:08:20,225
Ik zeg: teruggaan en vechten.

99
00:08:20,308 --> 00:08:23,394
Helemaal niet.
Oorlog is slecht voor de handel.

100
00:08:23,477 --> 00:08:25,772
We moeten met ze onderhandelen,
zoals Pablo al zei.

101
00:08:31,652 --> 00:08:32,653
Luister, Gustavo.

102
00:08:33,280 --> 00:08:36,741
Dit was nooit gebeurd als hij geen
politici en rechters had gedood.

103
00:08:36,824 --> 00:08:39,077
Wat moeten we dan doen?

104
00:08:39,160 --> 00:08:41,871
Wil je hier blijven jammeren
over iets wat geweest is?

105
00:08:42,997 --> 00:08:44,124
Weet jij iets, Pablo?

106
00:08:46,334 --> 00:08:50,504
Soms denk ik dat je ze gedood hebt
omdat je niet bij hun clubje mocht.

107
00:08:50,588 --> 00:08:53,382
Let op wat je zegt, klootzak.

108
00:09:11,525 --> 00:09:15,280
De Colombiaanse regering
heeft ons amnestie-aanbod afgeslagen.

109
00:09:17,365 --> 00:09:20,118
Wen dus maar aan 't eten.

110
00:09:22,245 --> 00:09:24,122
Het is nu niet veilig om terug te gaan.

111
00:09:47,603 --> 00:09:50,106
Ze hebben ons aanbod geweigerd.

112
00:09:53,360 --> 00:09:55,320
We moeten hier blijven.

113
00:09:59,949 --> 00:10:01,534
Ik haat het hier.

114
00:10:04,662 --> 00:10:06,831
We kunnen ergens anders heen.

115
00:10:06,914 --> 00:10:08,582
Zwitserland schijnt erg mooi te zijn.

116
00:10:10,501 --> 00:10:12,503
In Zwitserland zijn we niemand.

117
00:10:13,838 --> 00:10:17,258
Wat moet je met al dat geld
als je niet naar huis kunt?

118
00:10:25,183 --> 00:10:29,103
Als we teruggaan, zal ik moeten vechten.

119
00:10:37,445 --> 00:10:39,780
Doe wat mogelijk is, liefste.

120
00:10:51,918 --> 00:10:53,836
Dat was het dan.

121
00:10:54,754 --> 00:10:57,215
De beslissing die Colombia
voor altijd zou veranderen.

122
00:11:02,429 --> 00:11:04,555
Je staat ver voor in de peilingen.

123
00:11:05,681 --> 00:11:07,767
Volgens mij staat de uitslag al vast.

124
00:11:08,809 --> 00:11:12,063
Maar waarom blijf je je bezighouden
met de narco's?

125
00:11:13,314 --> 00:11:14,899
Ik wil vrede in dit land.

126
00:11:16,234 --> 00:11:17,985
Als ik 't niet doe, wie dan wel?

127
00:11:18,861 --> 00:11:20,488
Je drijft ze een hoek in.

128
00:11:21,864 --> 00:11:23,450
Ik draag een vest.

129
00:11:24,784 --> 00:11:26,911
Een kogelvrij vest...

130
00:11:26,994 --> 00:11:30,498
...kan je toekomst niet garanderen.

131
00:11:32,666 --> 00:11:36,129
Maak je geen zorgen,
de toekomst komt eraan.

132
00:11:48,433 --> 00:11:53,062
Luis Carlos Galán beklom het podium
in Soacha, op 18 augustus.

133
00:11:53,146 --> 00:11:56,899
Tegen het advies in
van zijn campagneleider César Gaviria.

134
00:12:04,657 --> 00:12:08,286
De kogels raakten 'm net onder zijn vest.
Hij stierf binnen minuten.

135
00:12:09,036 --> 00:12:11,956
Er was heel even hoop...

136
00:12:12,832 --> 00:12:15,543
...tot er 'n trekker werd overgehaald.

137
00:12:17,545 --> 00:12:23,009
Elke hut op het platteland had wel
een brandende rouwkaars.

138
00:12:24,010 --> 00:12:28,139
In de steden liepen duizenden mee
in een stille tocht.

139
00:12:28,222 --> 00:12:31,725
Een protest zonder woorden
tegen het narco-geweld.

140
00:12:33,394 --> 00:12:35,396
Met de moord op Galán...

141
00:12:35,480 --> 00:12:37,857
...eindigde de hoop
op een vredige toekomst.

142
00:12:42,778 --> 00:12:44,531
Ik wil dat je eerlijk bent.

143
00:12:47,867 --> 00:12:49,452
Galán is dood.

144
00:12:50,370 --> 00:12:51,912
Jij hebt hem laten omleggen, niet?

145
00:12:53,206 --> 00:12:55,542
Je hebt ons niks gezegd, klootzak.

146
00:12:55,624 --> 00:12:58,336
Ik wil naar huis, Fabio.
- Naar huis?

147
00:12:58,419 --> 00:13:00,963
Zodat ze ons kunnen oppakken?

148
00:13:02,798 --> 00:13:05,718
Je hebt het over samenwerken,
maar dan doe je dit alleen?

149
00:13:13,393 --> 00:13:16,020
Galán was de enige dreiging.

150
00:13:16,854 --> 00:13:19,065
Er is niemand meer
die ons kan uitdagen.

151
00:13:19,940 --> 00:13:21,359
En weet je waarom, Fabio?

152
00:13:22,318 --> 00:13:25,363
Omdat niemand zoveel ballen heeft als wij.

153
00:13:29,200 --> 00:13:30,284
We gaan naar huis.

154
00:13:34,372 --> 00:13:36,040
Pablo had gelijk.

155
00:13:36,123 --> 00:13:38,792
Er was niemand zo dapper
om 't van Galán over te nemen.

156
00:13:41,879 --> 00:13:47,510
De gemeenschap recht zijn rug
en roept om gerechtigheid.

157
00:13:47,594 --> 00:13:51,556
Ik bid tot God
dat door dit offer...

158
00:13:52,973 --> 00:13:59,230
...de gemeenschap
de regering zal steunen...

159
00:14:00,607 --> 00:14:02,149
...en de instanties.

160
00:14:03,109 --> 00:14:06,862
En dat ons werk niet verzwakt raakt...

161
00:14:07,780 --> 00:14:14,537
...door de moorden, ontvoeringen
of andere uitingen van geweld.

162
00:14:15,496 --> 00:14:18,583
Mijn vader, Luis Carlos Galán...

163
00:14:18,666 --> 00:14:20,918
...heeft het Colombiaanse volk
laten inzien...

164
00:14:21,001 --> 00:14:24,130
...dat de narco's gevaarlijk zijn.

165
00:14:26,048 --> 00:14:30,386
De kogels van de moordenaar zullen 't werk
van mijn vader niet tegenhouden.

166
00:14:31,304 --> 00:14:34,848
Hij is gesneuveld,
maar er komt een ander in z'n plaats.

167
00:14:35,558 --> 00:14:39,395
Ik wil dr. César Gaviria mededelen...

168
00:14:40,521 --> 00:14:43,483
...namens het volk en mijn familie...

169
00:14:44,442 --> 00:14:47,320
...dat we mijn vaders idealen
aan hem overdragen...

170
00:14:47,403 --> 00:14:49,238
...en dat hij op onze steun kan rekenen...

171
00:14:49,822 --> 00:14:53,451
...om de president te worden
die Colombia wil, en nodig heeft.

172
00:14:56,412 --> 00:15:00,458
Dr. César Gaviria: red Colombia.

173
00:15:11,636 --> 00:15:16,140
Dr. César Gaviria,
de nieuwe hoop van Colombia.

174
00:15:17,183 --> 00:15:20,687
Als hij de narco's wilde uitleveren,
werd het oorlog.

175
00:15:21,354 --> 00:15:24,565
Als hij dat niet deed,
dan werd 't land een drugsstaat.

176
00:15:33,616 --> 00:15:34,950
Telefoon.

177
00:15:36,827 --> 00:15:38,996
Het antwoordapparaat staat aan.

178
00:15:42,916 --> 00:15:44,335
Het bandje is vol.

179
00:15:47,380 --> 00:15:49,590
Ik wou dat het bellen ophield.

180
00:15:49,674 --> 00:15:51,133
Het zijn je vrienden.

181
00:15:51,217 --> 00:15:52,801
Ze bellen om hun steun te betuigen.

182
00:15:54,845 --> 00:15:58,224
Of om te zeggen wat ik moet doen.

183
00:16:00,226 --> 00:16:03,145
Je kunt toch ook meedoen
zonder de uitlevering te steunen?

184
00:16:07,650 --> 00:16:10,778
Ik heb die toespraken geschreven.
- Ja...

185
00:16:12,029 --> 00:16:13,947
...maar geloof je er zelf ook in?

186
00:16:17,201 --> 00:16:19,119
Ik weet niet wat ik moet geloven.

187
00:16:20,788 --> 00:16:23,541
Ik wil niet
dat de narco's vrij spel krijgen.

188
00:16:25,334 --> 00:16:28,755
Maar ik wil ook niet dat de VS
zich met onze zaken bemoeit.

189
00:16:29,797 --> 00:16:31,549
Zeg dan niks.

190
00:16:33,384 --> 00:16:35,928
Da's de beste manier
om in leven te blijven.

191
00:16:51,985 --> 00:16:53,028
Heren.

192
00:16:54,029 --> 00:16:57,617
Kijk 's wat vrolijker. Neem een borrel.

193
00:16:57,700 --> 00:16:59,577
We gaan naar huis.

194
00:17:04,415 --> 00:17:06,917
Hoe gaat het?
- Goed, liefste.

195
00:17:08,836 --> 00:17:10,421
En met jou?

196
00:17:10,504 --> 00:17:11,547
Geef mij er een.

197
00:17:13,800 --> 00:17:15,050
Een margarita?

198
00:17:15,926 --> 00:17:17,094
Even proeven.

199
00:17:19,263 --> 00:17:21,265
Verdomme, dat is lekker.
Bedankt.

200
00:17:22,975 --> 00:17:25,227
Ik wil je iets vragen.

201
00:17:25,311 --> 00:17:27,438
Waarom gaan we eigenlijk terug?

202
00:17:28,355 --> 00:17:30,065
Het is daar een grote puinhoop.

203
00:17:30,899 --> 00:17:34,027
Rustig, vriend.

204
00:17:34,111 --> 00:17:37,865
Spanje is te ver weg
om onze belangen te beschermen.

205
00:17:38,699 --> 00:17:42,202
We hebben meer invloed op Pablo
als we thuis zijn.

206
00:17:42,286 --> 00:17:46,833
We moeten in de buurt blijven.
Rustig nou maar.

207
00:17:47,667 --> 00:17:49,794
Snap je het dan niet?

208
00:17:52,797 --> 00:17:55,090
Hij vindt oorlog voeren lekker.

209
00:17:55,174 --> 00:17:57,551
Hij sleept ons mee naar de slachtbank.

210
00:18:25,788 --> 00:18:27,247
Hoe lopen de zaken?

211
00:18:27,331 --> 00:18:32,879
Die kut-Noriega vraagt ons een fortuin,
maar de 175 ton gaat naar Miami.

212
00:18:33,671 --> 00:18:37,257
Met Gacha's Mexicaanse routes
is LA nu bereikbaar.

213
00:18:38,759 --> 00:18:41,888
Weet je wat het beste is
voor onze handel, Pablo?

214
00:18:43,055 --> 00:18:46,809
Dat het thuis rustig blijft.

215
00:18:46,893 --> 00:18:48,143
Oké.

216
00:19:02,991 --> 00:19:05,703
Je had met me moeten overleggen
over Galán.

217
00:19:06,913 --> 00:19:09,665
Dan zou je proberen om het
uit mijn hoofd te praten.

218
00:19:13,711 --> 00:19:15,045
Dat zou ik doen.

219
00:19:17,631 --> 00:19:20,551
Door die onzin
verliezen we veel te veel geld.

220
00:19:24,430 --> 00:19:25,765
Luister je wel?

221
00:19:26,974 --> 00:19:28,517
Moet je die bergen zien, Gustavo.

222
00:19:34,982 --> 00:19:38,986
Ik sterf nog liever
dan weer weg te gaan uit Colombia.

223
00:19:46,869 --> 00:19:48,036
Wat is er, Carrillo?

224
00:19:48,120 --> 00:19:49,496
Bedankt voor je komst.

225
00:19:49,580 --> 00:19:51,624
De narco's lijken terug te zijn.

226
00:19:51,707 --> 00:19:53,208
Ben je je Engels aan het oefenen?

227
00:19:53,292 --> 00:19:54,752
Deze mannen zijn niet gescreend.

228
00:19:54,835 --> 00:19:57,671
Als we Spaans spreken,
krijgt Pablo 't misschien te horen.

229
00:19:59,047 --> 00:20:02,009
Ik ben Pablo's huurmoordenaars
gaan aftappen.

230
00:20:02,092 --> 00:20:04,094
Satelliettelefoons,
vaste lijnen, enzovoort.

231
00:20:04,762 --> 00:20:09,224
Ik heb tientallen taps, maar ik kon
maar 10 kilo in beslag nemen.

232
00:20:09,308 --> 00:20:12,394
Vast omdat ik mijn mensen
de narco's hoorde inlichten.

233
00:20:12,478 --> 00:20:13,938
Ik moest hen dus schaduwen.

234
00:20:14,814 --> 00:20:17,441
Ze zeiden tegen hun vriendinnen
dat ze bang waren...

235
00:20:17,524 --> 00:20:20,177
...en huilden uit bij hun moeders
toen een van ons eraan ging.

236
00:20:21,403 --> 00:20:24,490
En ik hoorde ze soms
informatie delen met Pablo.

237
00:20:25,783 --> 00:20:30,162
Weten je bazen dat je dit doet?
- Die vertrouw ik al helemaal niet.

238
00:20:31,121 --> 00:20:32,873
De meesten zijn van hier.

239
00:20:32,957 --> 00:20:36,168
Hier kunnen ze je moeder,
tante of nicht te grazen nemen.

240
00:20:36,961 --> 00:20:41,632
Het is lastig vechten
als mijn soldaten al voor Escobar werken.

241
00:20:43,216 --> 00:20:45,344
Moeten ze per se uit Medellín komen?

242
00:20:54,645 --> 00:20:56,730
De rode vind ik het mooist.

243
00:20:57,564 --> 00:20:58,816
Echt waar?

244
00:21:00,067 --> 00:21:01,485
Ik heb liever de grijze.

245
00:21:02,486 --> 00:21:05,238
Rood is de partijkleur.

246
00:21:05,322 --> 00:21:09,117
Het maakt je toegankelijker
voor het publiek.

247
00:21:09,201 --> 00:21:10,619
En daar gaat het om.

248
00:21:14,164 --> 00:21:16,625
Welke zou Luis Carlos hebben gekozen?

249
00:21:18,335 --> 00:21:21,547
We moeten ook een imago-adviseur inhuren.

250
00:21:22,464 --> 00:21:28,345
We moeten je aantrekkelijker maken
voor de jongeren, met 'n modernere look.

251
00:21:28,428 --> 00:21:30,430
Geef je me nu ook al imago-advies?

252
00:21:30,514 --> 00:21:32,349
Ik denk alleen aan de peilingen.

253
00:21:34,060 --> 00:21:39,732
Galán had ook professionals in z'n team.

254
00:21:39,815 --> 00:21:41,942
Maar kon hij die wel vertrouwen?

255
00:21:44,152 --> 00:21:47,280
Je weet donders goed
dat je mij kunt vertrouwen.

256
00:21:50,993 --> 00:21:53,871
Goed, wat wordt het? Rood of grijs?

257
00:22:02,588 --> 00:22:05,424
Voor z'n dood zei Luis Carlos tegen me:

258
00:22:07,300 --> 00:22:09,302
'De toekomst komt eraan'.

259
00:22:12,305 --> 00:22:14,349
Ik ben benieuwd wat die toekomst is.

260
00:22:21,273 --> 00:22:23,191
We hebben samen
voor het ministerie gewerkt.

261
00:22:23,275 --> 00:22:28,072
Zijn kandidatuur toont aan
hoe droevig de stand van zaken is.

262
00:22:29,489 --> 00:22:31,658
Ik wil weten aan welke kant hij staat.

263
00:22:32,993 --> 00:22:35,788
Volgende week
spreekt hij met de buitenlandse pers.

264
00:22:35,871 --> 00:22:37,831
Die vragen hem zeker naar z'n positie.

265
00:22:37,915 --> 00:22:40,626
Maak je geen zorgen, Pablo.
Hij is makkelijk te beïnvloeden.

266
00:22:40,709 --> 00:22:42,169
Daar ben ik het niet mee eens.

267
00:22:42,252 --> 00:22:46,006
Ik heb hem eens geïnterviewd
toen hij nog economisch adviseur was.

268
00:22:46,090 --> 00:22:49,593
Hij zat in een afgeragde Renault
op een parkeerplaats.

269
00:22:49,676 --> 00:22:55,182
Hij at appels terwijl hij las
over economische hervormingen.

270
00:22:55,265 --> 00:22:58,102
Hij wilde goed voor de dag komen
bij het kabinet.

271
00:22:58,185 --> 00:23:01,438
Hij is een studiebol, geen leider.

272
00:23:01,521 --> 00:23:04,232
Je begrijpt me niet helemaal.

273
00:23:04,357 --> 00:23:08,946
Hij is geen oligarch.
Hij komt uit een bescheiden milieu.

274
00:23:09,029 --> 00:23:10,948
Hij heeft overal voor gewerkt,
net als jij.

275
00:23:12,158 --> 00:23:14,409
Je moet oppassen voor dat soort mensen.

276
00:23:23,710 --> 00:23:25,629
Ik wil dat je een boodschap overbrengt.

277
00:23:27,214 --> 00:23:29,299
We hebben veel geld verdiend.

278
00:23:29,382 --> 00:23:34,847
We moeten bepalen of we bij Pablo blijven
of onze eigen koers gaan varen.

279
00:23:37,850 --> 00:23:40,144
We moeten gaan praten
met onze vrienden in 't zuiden.

280
00:23:40,227 --> 00:23:44,023
Dit is niet 't goede moment daarvoor.

281
00:23:45,607 --> 00:23:46,859
Zoals je wilt.

282
00:23:47,776 --> 00:23:49,361
Heb je Marina gezien?

283
00:23:49,444 --> 00:23:51,030
Ze ging een nieuwe borstel kopen.

284
00:23:51,113 --> 00:23:53,866
Je weet hoe je zus is.

285
00:23:53,949 --> 00:23:56,785
Haar shop-expedities duren weken.

286
00:24:04,877 --> 00:24:07,295
Je hebt geen idee hoe graag
ik je wou beffen in Panama.

287
00:24:08,505 --> 00:24:11,925
Zo te zien wilde je dat heel graag.

288
00:24:12,009 --> 00:24:14,511
Kom hier.
- Je bent erg geduldig.

289
00:24:14,594 --> 00:24:15,888
Ja, natuurlijk.

290
00:24:16,930 --> 00:24:19,850
Maar je hele familie was er ook.
Je broers...

291
00:24:28,316 --> 00:24:31,070
Ik word gek van m'n broers.

292
00:24:34,031 --> 00:24:35,157
Weet je wat?
- Nou?

293
00:24:35,241 --> 00:24:37,284
Laat ze kapotvallen.

294
00:24:37,826 --> 00:24:39,703
Laat ze maar lekker
in Spanje gaan wonen...

295
00:24:40,495 --> 00:24:42,664
...maar jij blijft hier bij mij.

296
00:24:50,589 --> 00:24:52,424
Laten we ons niet meer verstoppen.

297
00:24:52,883 --> 00:24:54,342
Niet meer.

298
00:24:56,469 --> 00:24:57,596
Goed.

299
00:24:59,598 --> 00:25:01,600
Wat doen we met mijn vrouw?

300
00:25:05,562 --> 00:25:07,355
Dat kan Pablo wel opknappen.

301
00:25:08,690 --> 00:25:12,360
Hij kan met jouw vrouw doen
wat hij ook met Galán heeft gedaan.

302
00:25:20,327 --> 00:25:21,787
Jij...

303
00:25:22,621 --> 00:25:24,998
...bent wel erg slecht
voor zo'n jong meisje.

304
00:25:30,212 --> 00:25:31,838
Je hebt promotie gemaakt, Fernando.

305
00:25:34,382 --> 00:25:39,805
Van minister naar Pablo Escobars knechtje.

306
00:25:41,473 --> 00:25:43,934
Hij betaalt vast meer.

307
00:25:44,726 --> 00:25:46,603
Ik doe dit niet voor het geld.

308
00:25:47,646 --> 00:25:52,234
Welk land stuurt z'n staatsburgers
naar een ijzeren kist in de VS?

309
00:25:53,152 --> 00:25:54,820
Ik begrijp je dilemma.

310
00:25:54,903 --> 00:26:00,784
Of ze zien je als een marionet van de VS
en dan win je de verkiezingen niet.

311
00:26:01,910 --> 00:26:05,289
Of je maakt de VS kwaad...

312
00:26:06,332 --> 00:26:08,750
...en ze zien je
als 't lulletje van de narco's.

313
00:26:09,417 --> 00:26:12,921
César, ik wil graag een programma
voor je campagne aanbieden.

314
00:26:13,005 --> 00:26:16,842
Ik zou het een eer vinden,
en we worden er allebei beter van.

315
00:26:18,927 --> 00:26:20,304
Wat een geweldig idee.

316
00:26:21,138 --> 00:26:23,807
Jullie zijn echt schaamteloos, niet?

317
00:26:25,058 --> 00:26:26,476
Hoe kunnen jullie nog slapen?

318
00:26:26,559 --> 00:26:28,770
César, zo hoeft het niet te gaan.

319
00:26:28,854 --> 00:26:32,691
Als Luis net zo slim was geweest...

320
00:26:32,774 --> 00:26:34,901
...hadden we deze tragedie
kunnen voorkomen.

321
00:26:37,612 --> 00:26:38,864
Dan was er vrede geweest.

322
00:26:38,947 --> 00:26:40,240
Rustig.

323
00:26:45,245 --> 00:26:46,413
Donder op.

324
00:26:47,664 --> 00:26:49,249
Lees Pablo's brief.

325
00:26:50,709 --> 00:26:52,669
Misschien is er voor jou wel een toekomst.

326
00:27:05,140 --> 00:27:09,561
Ik heb die rooie priester opgepakt.
Hij zal praten.

327
00:27:09,644 --> 00:27:14,066
Dan hoop ik dat jullie DEA-jongens
begrijpen wat hier belangrijk is.

328
00:27:14,983 --> 00:27:17,569
Geef eens een hint.

329
00:27:17,652 --> 00:27:21,156
Drugshandelaars, hoe slecht ze ook zijn,
willen je geld.

330
00:27:21,907 --> 00:27:23,283
Communisten willen alles.

331
00:27:23,909 --> 00:27:26,494
Ik weet niet hoe het met jou zit...

332
00:27:27,246 --> 00:27:28,788
...maar ik bezit graag iets.

333
00:27:31,833 --> 00:27:32,918
Fijn gesprek, Lou.

334
00:27:33,001 --> 00:27:35,921
Erg verhelderend.

335
00:27:40,300 --> 00:27:43,178
Die priester...

336
00:27:44,012 --> 00:27:47,515
Als blijkt dat hij jouw informant is
en dat jij hem beschermde...

337
00:27:48,558 --> 00:27:50,310
...zul je terechtstaan voor verraad.

338
00:27:56,649 --> 00:27:59,986
Peña moest valse papieren
voor Elisa zien te regelen.

339
00:28:01,029 --> 00:28:02,906
Hij deed dus waar hij goed in is.

340
00:28:02,989 --> 00:28:06,034
Laat me raden:
het is iets ingewikkelds...

341
00:28:06,118 --> 00:28:07,660
...tussen jou
en een plaatselijke schone.

342
00:28:07,744 --> 00:28:11,498
Je hebt je nagels laten doen.
Echt jouw kleur, Colleen.

343
00:28:12,749 --> 00:28:16,836
Wat moet je, Javier?
- Alleen maar je handtekening.

344
00:28:18,130 --> 00:28:20,340
Moet ik een ambassadepas maken?

345
00:28:20,424 --> 00:28:22,217
Wie is die vrouw?
- Ik wil dat je...

346
00:28:22,301 --> 00:28:25,262
...de bureaucratie vergeet
en iemand helpt te overleven.

347
00:28:26,679 --> 00:28:29,557
Ik zou 't toch niet vragen
als 't niet belangrijk was?

348
00:28:29,641 --> 00:28:30,976
Ze is mijn informant.

349
00:28:31,684 --> 00:28:33,853
Ze kan het Medellín-kartel
naar de afgrond helpen.

350
00:28:33,937 --> 00:28:35,772
Dus aan wiens kant sta je?

351
00:28:52,705 --> 00:28:54,082
Wat is er gebeurd?

352
00:28:55,459 --> 00:28:56,751
Waar was je?

353
00:28:57,919 --> 00:28:59,546
Op kantoor.
- Kantoor?

354
00:29:01,589 --> 00:29:03,091
Is dat zo?

355
00:29:06,636 --> 00:29:07,846
Vreemd.

356
00:29:09,097 --> 00:29:12,476
Ik heb gebeld en ze zeiden
dat je de hele dag niet geweest bent.

357
00:29:12,559 --> 00:29:15,979
Ik weet niet welk kantoor jij gebeld hebt,
maar ik was er wel.

358
00:29:16,646 --> 00:29:18,982
Ze gaan alles in beslag nemen, Pablo.

359
00:29:19,065 --> 00:29:22,986
We wisten dat er een reactie zou komen.

360
00:29:23,903 --> 00:29:25,572
Rustig, Gustavo.

361
00:29:27,073 --> 00:29:29,909
Uiteindelijk zal alles weer overwaaien.

362
00:29:40,045 --> 00:29:42,714
Wat ga je doen?
Ons allebei om zeep helpen?

363
00:29:42,797 --> 00:29:45,925
Ben je bang om te sterven?
- Nee. Jij wel?

364
00:29:54,226 --> 00:29:56,728
Maak uit.
- Waar was je?

365
00:29:57,521 --> 00:29:58,605
Maak uit, Pablo.

366
00:30:00,190 --> 00:30:01,567
Maak uit.

367
00:30:10,534 --> 00:30:11,826
Waar sta je?

368
00:30:14,621 --> 00:30:16,498
Ik stond toch altijd aan jouw kant?

369
00:30:20,544 --> 00:30:24,005
Het was jij en ik, vanaf het begin.

370
00:30:26,383 --> 00:30:28,927
Ik kan dit niet zonder jou.

371
00:30:33,306 --> 00:30:36,226
Twijfel je aan m'n loyaliteit?

372
00:30:43,024 --> 00:30:46,653
Ik vertrouw de Ochoa's niet meer.

373
00:31:10,343 --> 00:31:12,804
Gaviria las de brief van Pablo.

374
00:31:15,848 --> 00:31:17,850
De voorwaarden waren simpel.

375
00:31:17,934 --> 00:31:21,271
Hij beloofde vrede als de narco's
met rust werden gelaten.

376
00:31:21,896 --> 00:31:26,192
Zo niet, dan volgde er
een complete oorlog.

377
00:31:31,490 --> 00:31:36,286
Dankzij de taps wist Carrillo
dat er een storm op komst was.

378
00:31:37,078 --> 00:31:40,290
Pablo werd zijn taak en obsessie.

379
00:31:40,999 --> 00:31:43,376
Hij ging Pablo's stem herkennen...

380
00:31:43,460 --> 00:31:46,379
...z'n slaappatronen, wat hij graag at...

381
00:31:46,463 --> 00:31:51,551
...z'n voorkeur in kunst, z'n liefde voor
zijden lakens en z'n favoriete muziek.

382
00:32:04,189 --> 00:32:07,526
Je merkte hoe aanhankelijk hij was
naar zijn vrouw.

383
00:32:11,904 --> 00:32:15,408
Wist ze wel hoe makkelijk
hij iemand ter dood veroordeelde?

384
00:32:16,409 --> 00:32:18,995
Hij ontdekte Pablo's geheimtaal.

385
00:32:19,078 --> 00:32:20,622
Tijd om de kudde uit te dunnen.

386
00:32:20,706 --> 00:32:23,958
'Kudde' waren de rechters of politici
die uitlevering steunden.

387
00:32:24,042 --> 00:32:25,293
Hebben we gescoord?

388
00:32:26,211 --> 00:32:27,920
Die verslaggever, ja.

389
00:32:30,256 --> 00:32:32,551
Laten we bij hem ook een doelpunt scoren.

390
00:32:32,634 --> 00:32:34,761
Een doelpunt was een moordaanslag.

391
00:32:36,804 --> 00:32:39,307
Wie zich tegen hem uitsprak,
ging eraan.

392
00:32:39,391 --> 00:32:41,518
De lijst werd wekelijks langer.

393
00:32:42,227 --> 00:32:45,813
Guillermo Cano,
hoofdredacteur van El Espectador...

394
00:32:45,897 --> 00:32:48,274
...en zijn verslaggever Luis Camacho.

395
00:32:48,983 --> 00:32:53,739
Jaime Rodríguez, Carrillo's voorganger
bij de antidrugseenheid.

396
00:32:53,821 --> 00:32:56,366
Het ging maar door.

397
00:32:56,449 --> 00:33:01,079
Voor Carrillo was de oorlog al begonnen,
maar hij kon z'n leger niet vertrouwen.

398
00:33:01,162 --> 00:33:04,165
Besef je wel dat ik je militaire loopbaan
kan beëindigen?

399
00:33:04,708 --> 00:33:06,459
Interesseert me geen reet.

400
00:33:06,543 --> 00:33:09,462
Horacio, niet opgeven.

401
00:33:10,338 --> 00:33:14,133
Je stond altijd aan het front
bij Escobar's vervolging.

402
00:33:14,217 --> 00:33:16,219
Is dit jouw manier om ons te bedanken?

403
00:33:16,302 --> 00:33:18,346
Deze operatie is gedoemd te mislukken.

404
00:33:18,430 --> 00:33:20,766
Ik ben hier niet voor m'n lol.

405
00:33:20,848 --> 00:33:22,434
De minister van Defensie...

406
00:33:22,517 --> 00:33:25,937
...geeft jou de eer voor het bewijs
uit Hacienda Napoles.

407
00:33:26,020 --> 00:33:30,191
Als jij ontslag neemt, sta ik voor gek.

408
00:33:30,275 --> 00:33:32,277
Doe je 't daarom?
Is dat wat je wil?

409
00:33:32,360 --> 00:33:36,322
Horacio, toen we op de opleiding zaten,
hadden we nooit gedacht...

410
00:33:36,406 --> 00:33:39,284
...leiding te zullen geven
over zo'n belangrijke eenheid.

411
00:33:40,118 --> 00:33:43,204
Ik vraag je als vriend
er nog over te denken.

412
00:33:43,288 --> 00:33:46,124
Rodrigo, ik weet niet
wie geld van Pablo krijgt.

413
00:33:46,666 --> 00:33:48,209
Het kan een van ons drieën zijn.

414
00:33:49,085 --> 00:33:50,295
Horacio, toe zeg.

415
00:33:50,378 --> 00:33:52,964
Mijn gezin loopt gevaar.

416
00:33:53,047 --> 00:33:56,593
Ik heb de juiste middelen nodig
als die oorlog er komt.

417
00:33:57,927 --> 00:33:59,554
Goed.

418
00:33:59,638 --> 00:34:00,888
Perfect.

419
00:34:02,474 --> 00:34:04,016
Zeg maar wat je nodig hebt.

420
00:34:06,311 --> 00:34:08,062
Onomkoopbare mannen.

421
00:34:09,105 --> 00:34:11,357
En zo ontstond Search Bloc.

422
00:34:24,830 --> 00:34:27,499
Maar Carrillo was niet de enige
die soldaten rekruteerde.

423
00:34:33,797 --> 00:34:36,675
Hé, knul. Alles goed?

424
00:34:36,758 --> 00:34:38,844
Ja hoor.
- Kom eens.

425
00:34:40,345 --> 00:34:43,181
La Quica en Poison
lieten kinderen pakketjes bezorgen.

426
00:34:43,765 --> 00:34:45,350
En als ze er niet inkeken...

427
00:34:45,433 --> 00:34:49,187
...dan waren ze betrouwbaar genoeg
om cocaïne te bezorgen...

428
00:34:50,522 --> 00:34:51,564
...of wat dan ook.

429
00:35:07,246 --> 00:35:09,081
Hoe gaat het, jongen?

430
00:35:10,249 --> 00:35:12,377
Alles goed?

431
00:35:31,020 --> 00:35:32,689
Ik moet die klootzak omleggen.

432
00:35:35,191 --> 00:35:39,696
Carrillo is een smeris.
Die kun je gewoon omkopen.

433
00:35:39,779 --> 00:35:41,656
Dat heb ik al geprobeerd.

434
00:35:41,740 --> 00:35:43,241
Bied dan meer.

435
00:35:43,909 --> 00:35:48,788
Ik wil je Navegante wel uitlenen.
Hij doet alles wat ik vraag.

436
00:35:52,709 --> 00:35:53,793
Dat is waar.

437
00:35:54,878 --> 00:36:00,174
Zilver of lood,
daar moet die hufter uit kiezen.

438
00:36:00,258 --> 00:36:05,263
Nu je het toch over lood hebt,
ik krijg een partij wapens binnen.

439
00:36:05,346 --> 00:36:07,181
Uzi's, granaten...

440
00:36:07,265 --> 00:36:13,187
Als ik een kernwapen kan vinden...
Ik ben nu bezig met een raket.

441
00:36:13,271 --> 00:36:16,357
Een raket? Echt niet.
- Echt wel.

442
00:36:16,441 --> 00:36:17,734
Baas.

443
00:36:17,817 --> 00:36:23,615
Dit is crack. Het is 'n paar dagen geleden
in beslag genomen door DEA-agenten...

444
00:36:23,698 --> 00:36:27,368
...in een park tegenover het Witte Huis.

445
00:36:27,452 --> 00:36:31,957
Onze boodschap aan de kartels is:
De regels zijn veranderd.

446
00:36:32,832 --> 00:36:34,333
Hij lult uit z'n nek, toch?

447
00:36:34,417 --> 00:36:38,713
Hij rookt die rotzooi.
Gegarandeerd.

448
00:36:41,299 --> 00:36:42,968
Klootzak.

449
00:36:52,143 --> 00:36:55,981
Mrs Quiroga zei
dat de bewoners gestemd hebben.

450
00:36:56,940 --> 00:36:58,608
Ze willen dat we verhuizen.

451
00:36:58,691 --> 00:37:02,654
Maar ons huis wordt
24 uur per dag bewaakt.

452
00:37:02,737 --> 00:37:04,280
Daarom zijn ze juist zo bang.

453
00:37:07,826 --> 00:37:08,910
Kom hier.

454
00:37:11,329 --> 00:37:13,247
Het zal niet altijd zo blijven.

455
00:37:38,648 --> 00:37:40,316
Rodrigo.
- Hallo, Horacio.

456
00:37:40,399 --> 00:37:42,276
Alles goed?
- Kan ik even met je praten?

457
00:37:42,360 --> 00:37:43,945
Natuurlijk. Kom binnen.

458
00:37:45,697 --> 00:37:47,699
Die onomkoopbaren...

459
00:37:49,450 --> 00:37:50,702
Ik luister.

460
00:37:58,043 --> 00:38:02,088
Ik moest je komen zeggen
dat als je je operaties beëindigt...

461
00:38:02,171 --> 00:38:05,675
...je een eenmalige uitkering
van zes miljoen ontvangt.

462
00:38:06,885 --> 00:38:09,512
Amerikaanse dollars, geen peso's.

463
00:38:12,264 --> 00:38:13,933
Van wie moest je dat zeggen?

464
00:38:15,894 --> 00:38:17,812
Dat kun je wel raden.

465
00:38:20,023 --> 00:38:21,190
Zeg z'n naam.

466
00:38:21,649 --> 00:38:22,984
Je weet wie.

467
00:38:24,402 --> 00:38:25,653
Zeg z'n naam, Rodrigo.

468
00:38:30,408 --> 00:38:31,617
Escobar.

469
00:38:37,331 --> 00:38:38,917
Kijk niet zo naar me, Horacio.

470
00:38:39,000 --> 00:38:41,335
Ik was altijd betrokken bij jou.

471
00:38:41,419 --> 00:38:45,715
Ik doe dit om jou en je gezin
onvoorstelbaar leed te besparen.

472
00:38:48,551 --> 00:38:50,219
Deze man heeft tentakels.

473
00:38:50,302 --> 00:38:53,139
Ik ben verbaasd dat ie jou
nog niet liet doden.

474
00:38:55,058 --> 00:38:56,183
Donder op.

475
00:38:58,477 --> 00:38:59,771
Horacio, toe.

476
00:39:08,571 --> 00:39:09,697
Horacio...

477
00:39:18,456 --> 00:39:19,707
Pas goed op jezelf.

478
00:39:26,380 --> 00:39:28,591
Ik was onderweg naar de kerk.

479
00:39:30,051 --> 00:39:32,762
Samen met m'n maat John.
Hij was m'n getuige.

480
00:39:33,972 --> 00:39:35,222
We waren al laat.

481
00:39:36,933 --> 00:39:40,061
Het was snikheet buiten. 43 graden.

482
00:39:40,145 --> 00:39:43,230
Alle bruiloftsgasten
stonden flink te zweten.

483
00:39:44,816 --> 00:39:46,692
Opeens zette ik de auto aan de kant.

484
00:39:48,153 --> 00:39:50,362
Je hebt haar toch niet
voor 't altaar laten staan?

485
00:39:51,197 --> 00:39:53,532
Ik weet niet
of ze al bij het altaar stond.

486
00:39:56,410 --> 00:39:59,246
Je bespaarde haar een leven in de hel.

487
00:39:59,330 --> 00:40:01,373
Ja. Ze heeft 't me vergeven.

488
00:40:02,041 --> 00:40:05,128
Uiteindelijk.
Ze trouwde 'n effectenmakelaar uit Dallas.

489
00:40:06,671 --> 00:40:09,340
Randy, geloof ik.

490
00:40:13,011 --> 00:40:15,221
Geloof me, ze is nu beter af.

491
00:40:19,058 --> 00:40:21,352
Stel dat Pater Sobrino gaat praten?

492
00:40:23,562 --> 00:40:25,106
Die gaat echt wel praten.

493
00:40:55,053 --> 00:40:57,429
Navegante, eindelijk ben je er.

494
00:41:00,933 --> 00:41:02,434
Sorry dat ik te laat ben.

495
00:41:03,310 --> 00:41:04,812
Ik kon niet eerder weg.

496
00:41:05,563 --> 00:41:06,898
Wat heb je voor me?

497
00:41:08,274 --> 00:41:10,317
Gacha vertrekt vanavond naar Cartagena.

498
00:41:14,947 --> 00:41:16,699
Ik kan 'm helpen oppakken.

499
00:41:16,782 --> 00:41:19,368
Je zei dat je informatie had,
niet dat je Gacha had.

500
00:41:21,079 --> 00:41:23,081
Dit is dan je geluksdag.

501
00:41:30,046 --> 00:41:32,631
Wat is z'n motivatie?
- Geld wellicht.

502
00:41:32,715 --> 00:41:36,261
De beloning voor Gacha is een miljoen
dollar. Da's een goede motivatie.

503
00:41:36,343 --> 00:41:39,097
Als we hem niet oppakken,
is ie levenslang op de vlucht.

504
00:41:39,180 --> 00:41:42,141
Er is iets met deze vent.
- We kunnen het erop wagen.

505
00:41:45,394 --> 00:41:49,523
Peña, ga naar Cartagena.
Maar alleen om te observeren.

506
00:41:49,607 --> 00:41:53,236
We willen hem levend, indien mogelijk.

507
00:41:53,319 --> 00:41:54,695
Murphy blijft in Bogotá.

508
00:41:54,779 --> 00:41:57,282
Gaviria houdt vanavond 'n persconferentie.

509
00:41:57,364 --> 00:42:00,618
Ik wil zeker weten dat hij kan zeggen
wat hij wil zeggen.

510
00:42:03,288 --> 00:42:04,705
Ja, mevrouw.

511
00:42:04,872 --> 00:42:06,624
Mooie jurk heeft u aan.

512
00:42:09,335 --> 00:42:12,338
Kom op, eerwaarde.
Praat.

513
00:42:25,559 --> 00:42:27,228
Meer? Wilt u meer?

514
00:42:27,312 --> 00:42:30,856
Nee, alstublieft niet. Niet meer.

515
00:42:33,525 --> 00:42:35,486
Hij is van jou. Hij gaat praten.

516
00:42:36,528 --> 00:42:37,613
Eerwaarde...

517
00:42:39,115 --> 00:42:41,993
...hoe kon Elisa Alvaro ontsnappen?

518
00:42:52,253 --> 00:42:53,629
Ze vertrok met die Amerikaanse.

519
00:42:56,674 --> 00:42:57,925
Murphy's vrouw.

520
00:42:59,677 --> 00:43:01,470
Ik snap het niet.

521
00:43:01,553 --> 00:43:04,140
Hoe kom je nou
met communisten in aanraking?

522
00:43:04,223 --> 00:43:06,309
Heb je weleens een communist ontmoet?

523
00:43:06,392 --> 00:43:08,727
Ja, eigenlijk wel. En ze loog tegen me.

524
00:43:08,811 --> 00:43:10,646
Ik ben geen communist, Connie.

525
00:43:10,729 --> 00:43:14,275
Ik vecht tegen armoede, corruptie,
onrechtvaardigheid en hebzucht.

526
00:43:14,359 --> 00:43:16,944
Maar die problemen
kennen ze in Amerika zeker niet.

527
00:43:17,028 --> 00:43:18,321
Dacht je dat?

528
00:43:18,404 --> 00:43:19,947
Niet hetzelfde.

529
00:43:20,031 --> 00:43:22,283
Was gewoon eerlijk tegen me geweest.

530
00:43:23,742 --> 00:43:24,994
Het spijt me.

531
00:43:25,786 --> 00:43:27,038
Ik kan maar beter gaan.

532
00:43:28,206 --> 00:43:32,043
Dat kan niet zomaar.
Als ze je vinden, vermoorden ze je.

533
00:43:33,919 --> 00:43:37,048
Ik werd verliefd op een man.
Een goed mens.

534
00:43:37,131 --> 00:43:39,800
Ik hoopte iets goeds te kunnen doen.

535
00:43:39,884 --> 00:43:44,722
Maar ik raakte betrokken
bij iets gewelddadigs.

536
00:43:46,640 --> 00:43:48,642
Dan hebben we dan gemeen.

537
00:43:54,732 --> 00:43:56,108
Ik zie je thuis wel.

538
00:44:01,739 --> 00:44:03,782
Hier, Elisa's identificatiebewijs.

539
00:44:03,866 --> 00:44:07,036
Wat moet ik daarmee?
- Breng haar naar Cumaral.

540
00:44:07,119 --> 00:44:08,954
Ze kan daar onderduiken.

541
00:44:09,038 --> 00:44:12,250
Terwijl jij in Cartagena bent?
Niet te geloven.

542
00:44:12,333 --> 00:44:15,044
Wie heeft dit gemaakt?
- Wat moeten we dan?

543
00:44:15,127 --> 00:44:16,587
Uit een raam springen?

544
00:44:19,048 --> 00:44:20,341
Ze is...

545
00:44:22,343 --> 00:44:25,054
Ze is belangrijk.
- Voor wie?

546
00:44:25,804 --> 00:44:27,223
Voor ons.

547
00:44:34,605 --> 00:44:38,984
Ik zorg voor Elisa.
Pak jij Gacha nou maar op.

548
00:44:42,571 --> 00:44:45,450
AMERIKAANSE AMBASSADE
ALVA BORRAGA

549
00:44:47,785 --> 00:44:49,703
Eindelijk een romantische date.

550
00:44:50,913 --> 00:44:52,957
Het is lang geleden dat we alleen waren.

551
00:44:53,749 --> 00:44:57,503
Jij, ik en onze bodyguard.

552
00:45:00,839 --> 00:45:04,802
Net als vroeger,
toen je vader ons in de gaten hield.

553
00:45:05,844 --> 00:45:08,473
Mijn vader was gek op je.
- Tuurlijk.

554
00:45:28,409 --> 00:45:29,576
Garcia?

555
00:45:34,832 --> 00:45:36,583
DE UITLEVERBAREN

556
00:45:56,228 --> 00:45:57,688
Maar is alles in orde?

557
00:46:00,816 --> 00:46:02,234
Goed.

558
00:46:18,667 --> 00:46:19,960
Ana?

559
00:46:51,700 --> 00:46:55,329
Een klein vogeltje
was naar binnen gevlogen.

560
00:46:55,954 --> 00:46:57,582
Ik help 't even.

561
00:47:08,884 --> 00:47:10,010
Wat is er?

562
00:47:15,307 --> 00:47:17,351
Er was een aanslag...

563
00:47:19,437 --> 00:47:21,897
...op kolonel Carrillo.

564
00:47:21,980 --> 00:47:23,274
Zijn er doden?

565
00:47:25,484 --> 00:47:26,902
Een van zijn mannen.

566
00:47:29,947 --> 00:47:32,908
Je zit in een vreselijke positie.

567
00:47:33,659 --> 00:47:36,912
Ik vind je erg dapper, en dat
moet je weten.

568
00:47:39,748 --> 00:47:43,502
Ik ben niet dapper. Niet zoals Galán.

569
00:47:44,711 --> 00:47:46,797
Die angst houdt je in leven.

570
00:47:48,382 --> 00:47:50,926
Dat begrijpen ze niet.

571
00:47:54,846 --> 00:47:58,309
Ik sta achter elke beslissing
die je neemt.

572
00:48:05,732 --> 00:48:11,905
Niets geeft een angstig mens meer moed
dan de angst van een ander.

573
00:48:15,826 --> 00:48:20,747
Luis Carlos Galán nam een beslissing
die hem z'n leven kostte.

574
00:48:23,083 --> 00:48:26,003
Nu was Gaviria aan de beurt.

575
00:48:28,046 --> 00:48:29,632
Welkom, Amerikaanse pers.

576
00:48:31,300 --> 00:48:38,265
Vanavond stel ik u met genoegen voor
aan kandidaat César Gaviria.

577
00:48:58,285 --> 00:49:02,206
Het beleid van onze regering
is al sinds lang...

578
00:49:03,541 --> 00:49:09,838
...om ieder mens gelijk te behandelen
in de ogen van de wet.

579
00:49:11,923 --> 00:49:13,217
En dus...

580
00:49:33,779 --> 00:49:35,239
Colombianen zeggen:

581
00:49:37,157 --> 00:49:39,702
'God heeft ons land zo mooi gemaakt...

582
00:49:40,786 --> 00:49:43,288
...dat 't oneerlijk was
tegen de rest van de wereld.

583
00:49:45,290 --> 00:49:47,167
Om dat weer gelijk te trekken...

584
00:49:48,669 --> 00:49:54,258
...bevolkte God het land
met slechte lieden.'

585
00:49:57,261 --> 00:50:02,725
De voornaamste belemmering
voor een vrije en ongeremde toekomst...

586
00:50:02,808 --> 00:50:08,731
...is het geweld en de terreur
die ons land nu in z'n greep houdt.

587
00:50:10,649 --> 00:50:14,903
Geweld dat aangezet wordt
door deze slechte lieden...

588
00:50:15,987 --> 00:50:18,407
...zal niet onbestraft blijven.

589
00:50:20,867 --> 00:50:22,994
Uit naam van fatsoen...

590
00:50:25,581 --> 00:50:28,125
...en ter nagedachtenis
aan Luis Carlos Galán.

591
00:50:28,751 --> 00:50:30,711
Wij gaan uitleveren.

592
00:50:31,462 --> 00:50:35,966
Deze beslissing
komt niet voort uit angst.

593
00:50:37,217 --> 00:50:40,887
Het is ontstaan na helder denken...

594
00:50:41,806 --> 00:50:45,768
...vrij van de terreurwolk
die ons omringt...

595
00:50:45,851 --> 00:50:47,524
...en ons zicht verstoort.

596
00:50:49,938 --> 00:50:54,443
Ik zeg tegen de Colombianen
in deze tijden van nood:

597
00:50:58,864 --> 00:51:01,492
De toekomst komt eraan.

598
00:51:06,705 --> 00:51:08,123
Dank u.

599
00:52:00,091 --> 00:52:01,259
Hallo?

600
00:52:02,511 --> 00:52:04,722
Je vindt jezelf heel wat.

601
00:52:04,805 --> 00:52:07,140
Neem maar liever
een andere satelliettelefoon.

602
00:52:09,017 --> 00:52:10,435
Wie is dit?

603
00:52:10,519 --> 00:52:14,105
Je moeder is in Rionegro,
met je zoon, die dikzak.

604
00:52:15,232 --> 00:52:18,527
En je vrouw was vandaag
aan het shoppen in Carrera 11.

605
00:52:18,610 --> 00:52:20,612
Jij vuile hufter.

606
00:52:20,696 --> 00:52:24,575
Denk je echt dat ik bang voor je ben
omdat jij een smeris bent?

607
00:52:24,658 --> 00:52:28,620
Jij weet waar mijn gezin is, flikker?
Ik weet waar dat van jou is.

608
00:52:28,704 --> 00:52:29,996
Zieke lul.

609
00:52:30,080 --> 00:52:32,249
Waarom neem je die poen gewoon niet aan?

610
00:52:32,332 --> 00:52:35,085
Dan had je als een vorst kunnen leven.
Maar nu...

611
00:52:35,168 --> 00:52:40,591
...is het tijd om je vader, moeder,
kinderen, je hele familie te doden.

612
00:52:40,674 --> 00:52:42,217
En je weet best...

613
00:52:42,300 --> 00:52:47,472
...dat ik ze allemaal in de gaten
laat houden, zieke lul.

614
00:52:47,556 --> 00:52:50,141
Niet iedereen is te koop, Pablo.

615
00:52:50,225 --> 00:52:52,978
Je kunt je verstoppen,
maar ik zal je vinden.

616
00:52:53,061 --> 00:52:54,479
Ik weet niet wanneer...

617
00:52:54,563 --> 00:52:56,440
...maar eens zal ik je vinden.

618
00:52:57,232 --> 00:52:58,901
En als ik je gevonden heb...

619
00:52:59,985 --> 00:53:01,820
...dan maak ik je af.
- Ik maak jou af, flikker.

620
00:53:01,904 --> 00:53:04,531
Ik ga jou en je hele familie afmaken.

621
00:53:25,719 --> 00:53:27,429
Dan is het oorlog.

622
00:53:33,078 --> 00:53:35,578
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

623
00:53:37,430 --> 00:53:38,930
Dutch

