﻿1
00:00:07,690 --> 00:00:10,651
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,238 --> 00:00:15,608
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
Sommige personages en namen zijn fictief.

3
00:00:15,684 --> 00:00:17,435
Overeenkomsten berusten op louter toeval.

4
00:00:21,111 --> 00:00:24,615
Het respect is weg.
Ik kon geen sigaretten meenemen.

5
00:00:24,668 --> 00:00:29,777
Ik schiet alle gijzelaars door hun kop.
Wacht maar af.

6
00:00:29,876 --> 00:00:31,085
Wie doet dit?

7
00:00:31,181 --> 00:00:33,851
Carrillo en Search Bloc.
Zeker weten.

8
00:00:33,933 --> 00:00:38,355
Nu we onderhandelen?
- Gaviria wil me pakken...

9
00:00:42,818 --> 00:00:46,613
...of Carrillo heeft schijt
aan onderhandelen.

10
00:00:47,614 --> 00:00:50,784
Je weet wat we moeten doen, Pablo.
Snel die deal sluiten...

11
00:00:50,868 --> 00:00:53,244
...voor ze ons vinden en neerknallen.

12
00:00:54,788 --> 00:00:58,750
We bouwen eerst onze eigen gevangenis.

13
00:00:59,501 --> 00:01:04,172
Die flikker-president
zal ermee akkoord gaan...

14
00:01:04,255 --> 00:01:07,551
...zelfs als er een bom in zijn reet
voor nodig is.

15
00:01:08,218 --> 00:01:11,137
Het is verdomd koud.
Heb je een jas?

16
00:01:11,221 --> 00:01:13,807
Kijk nou toch.
- Wat is er?

17
00:01:15,975 --> 00:01:19,270
Een minirokje met jouw naam erop.

18
00:01:19,354 --> 00:01:21,732
Gustavo Gaviria.
- Geef hier.

19
00:01:25,527 --> 00:01:27,821
Goed, ik bel de jongens.

20
00:01:30,824 --> 00:01:35,036
En jij dan?
Alles goed met jou?

21
00:01:35,787 --> 00:01:37,748
Als Gaviria
onze troepen toestaat...

22
00:01:37,831 --> 00:01:39,750
...hebben we die lul
in vijf minuten.

23
00:01:39,958 --> 00:01:43,002
Reken er niet teveel op.
Escobar is slimmer dan hij eruitziet.

24
00:01:43,086 --> 00:01:45,171
Verdomme.
- Wacht even.

25
00:01:45,255 --> 00:01:48,049
Er kwam een signaal
uit de bossen rond het zoekgebied.

26
00:01:48,132 --> 00:01:50,093
Jongens, we zijn veilig.

27
00:01:50,176 --> 00:01:52,930
Haal ons op bij de El Mariano-pas.

28
00:01:53,012 --> 00:01:56,641
Nieuwe Escobar-coördinaten
- Slimmer dan hij eruitziet?

29
00:01:56,725 --> 00:01:59,310
Juich nou maar niet te vroeg.

30
00:01:59,394 --> 00:02:02,188
Het signaal komt mogelijk
van Escobar's telefoon.

31
00:02:02,272 --> 00:02:04,608
Vijf kilometer van het zoekgebied.

32
00:02:04,691 --> 00:02:07,736
Verzoek om Colombiaanse eenheden.

33
00:02:07,819 --> 00:02:12,824
Search Bloc, de coördinaten
horen bij een vast punt.

34
00:02:12,908 --> 00:02:15,786
Het object lijkt stil te staan.

35
00:02:17,955 --> 00:02:19,873
Dit meen je niet.

36
00:04:07,188 --> 00:04:09,357
Hij is ontsnapt.

37
00:04:11,526 --> 00:04:12,569
Alweer.

38
00:04:13,653 --> 00:04:15,488
Hoorde je me?

39
00:04:21,786 --> 00:04:24,414
Ik ben even bezig, Steve.

40
00:04:24,497 --> 00:04:26,583
Ze heeft koliek.

41
00:04:27,876 --> 00:04:28,960
Wat betekent dat?

42
00:04:29,044 --> 00:04:32,296
Dat het haar wakker houdt,
en mij ook.

43
00:04:34,382 --> 00:04:36,551
Heb je de weeshuizen al gebeld?

44
00:04:36,634 --> 00:04:40,179
Het is slecht uit te leggen in het Engels,
laat staan in het Spaans.

45
00:04:40,388 --> 00:04:43,266
Ik snap nog niet waarom je
haar hierheen bracht.

46
00:04:43,349 --> 00:04:44,976
We brengen haar naar een ziekenhuis.

47
00:04:45,184 --> 00:04:49,147
Dat kan niet zomaar.
Het is geen dierenasiel.

48
00:04:49,230 --> 00:04:52,567
Je hebt het druk, maar we moeten weten
wat we met haar doen.

49
00:04:52,776 --> 00:04:54,111
Het is oorlog, Connie.

50
00:04:54,193 --> 00:04:56,529
Het was voor een paar dagen,
volgens jou.

51
00:04:56,613 --> 00:04:59,950
Dat is al een week geleden.
Wat doen we hier?

52
00:05:01,159 --> 00:05:04,412
Is dat mijn T-shirt?
- De luiers zijn op.

53
00:05:04,495 --> 00:05:07,707
Haal er wat meer
voor ze al je kleren onderpoept.

54
00:05:21,179 --> 00:05:24,557
Je hebt vrienden gemaakt, da's fijn.

55
00:05:24,849 --> 00:05:27,811
Voorzichtig, vriend.
Deze vrouw is heel slim.

56
00:05:27,894 --> 00:05:30,855
Ze pakt zo je pistool af
en schiet je voor je kop.

57
00:05:30,939 --> 00:05:32,482
Sorry, baas.

58
00:05:45,078 --> 00:05:46,955
Hoe voel je je?

59
00:05:48,957 --> 00:05:51,918
Zo goed als je zou verwachten.

60
00:05:52,002 --> 00:05:55,588
Ik wil dat je nog een opname maakt.

61
00:05:56,547 --> 00:05:58,175
Nee.

62
00:05:59,300 --> 00:06:02,470
Pas nadat je meer gijzelaars vrijlaat.

63
00:06:03,262 --> 00:06:06,975
Maruja is erg ziek.
Ricardo heeft een maagzweer.

64
00:06:07,058 --> 00:06:09,853
Ik ben als enige
nodig voor onderhandelingen.

65
00:06:09,936 --> 00:06:13,898
Waarom blijft de regering
dan proberen mij op te pakken?

66
00:06:15,733 --> 00:06:17,152
Luister...

67
00:06:18,820 --> 00:06:21,656
...ik bewonder je moed.

68
00:06:21,739 --> 00:06:27,620
Maar Gaviria is een lul,
en met alle respect, je vader ook.

69
00:06:27,704 --> 00:06:29,706
Wat had je dan verwacht?

70
00:06:30,498 --> 00:06:32,959
Dat je zomaar het Congres in kon?

71
00:06:33,668 --> 00:06:36,921
Dat 't niet uitmaakt
dat je in drugs handelt?

72
00:06:38,882 --> 00:06:41,092
Ik verwachtte respect.

73
00:06:42,593 --> 00:06:47,140
Je had dat toen je huizen bouwde
voor de armen.

74
00:06:47,849 --> 00:06:52,395
Maar toen je geen respect kreeg van
een clubje egocentrische bureaucraten...

75
00:06:52,478 --> 00:06:54,231
...kreeg je een woedeaanval.

76
00:06:57,483 --> 00:07:02,655
Ik wilde geweldige dingen doen
voor dit land.

77
00:07:04,699 --> 00:07:09,079
Als ik mezelf heb veranderd
in een monster, zoals jullie zeggen...

78
00:07:09,162 --> 00:07:12,916
...dan is dat de schuld
van mensen zoals je vader...

79
00:07:12,999 --> 00:07:16,335
...en die eeuwige politici.

80
00:07:17,336 --> 00:07:19,214
Die oligarchen en die mensen...

81
00:07:19,297 --> 00:07:23,301
...zouden nooit
die paisa uit Medellín accepteren...

82
00:07:23,384 --> 00:07:29,682
...met meer geld
en intelligentie dan zijzelf.

83
00:07:30,850 --> 00:07:32,269
Dat klopt.

84
00:07:33,186 --> 00:07:36,189
Je had geweldige dingen kunnen doen.

85
00:07:37,315 --> 00:07:39,276
Dat maakt 't allemaal zo triest.

86
00:07:40,735 --> 00:07:45,949
Mr Escobar heeft beloofd
nog twee gijzelaars vrij te laten.

87
00:07:46,032 --> 00:07:51,329
Hij vraagt in ruil om voortgezette,
transparante onderhandelingen.

88
00:07:51,412 --> 00:07:56,209
President Gaviria, hij weet wat u doet.

89
00:07:56,293 --> 00:07:58,628
Hij weet het.

90
00:07:58,711 --> 00:08:03,049
Als u blijft proberen hem op te pakken
met Amerikaanse hulp...

91
00:08:05,676 --> 00:08:07,304
...dan doden ze ons allemaal.

92
00:08:11,808 --> 00:08:14,852
Je riskeert het leven van mijn dochter.

93
00:08:14,936 --> 00:08:18,397
Nee, Nydia. Met alle respect,
we riskeren niemands leven.

94
00:08:18,481 --> 00:08:22,277
Het leven van jouw dochter
en de anderen is onze prioriteit.

95
00:08:22,485 --> 00:08:25,989
Net zoals Escobar de cel in krijgen.

96
00:08:26,197 --> 00:08:28,658
Dat kan niet allebei tegelijk.

97
00:08:28,741 --> 00:08:31,828
Onderhandelen met Escobar,
terwijl je hem probeert te pakken.

98
00:08:32,036 --> 00:08:34,747
Weten jullie wat hij eist?

99
00:08:36,249 --> 00:08:40,878
Dat we een referendum houden
om de uitlevering af te schaffen.

100
00:08:41,087 --> 00:08:46,259
Hij wil schuld bekennen
aan één enkel geval van drugshandel.

101
00:08:46,343 --> 00:08:49,887
Hij wil als ergste
zijn eigen gevangenis bouwen...

102
00:08:49,971 --> 00:08:53,350
...met zijn eigen bewakers
die hem in de gaten houden.

103
00:08:53,432 --> 00:08:55,810
Dat is een pact met de duivel.

104
00:08:56,019 --> 00:09:00,357
Je bent president van een land
dat een levende hel is geworden.

105
00:09:00,564 --> 00:09:03,776
Met wie dacht je dan
een pact te moeten sluiten?

106
00:09:06,154 --> 00:09:08,865
Honderd pacten sluiten
met de duivel...

107
00:09:08,948 --> 00:09:11,201
...was beter dan één met Pablo.

108
00:09:11,284 --> 00:09:14,912
Buigen voor Pablo's eisen
was politieke zelfmoord.

109
00:09:14,996 --> 00:09:18,833
Hij deed aan tijdrekken,
zoals een echte politicus.

110
00:09:18,916 --> 00:09:22,461
Hij hield onze vliegtuigen vliegend
en hoopte op succes.

111
00:09:22,545 --> 00:09:24,792
Hallo, met Gorilla.

112
00:09:24,873 --> 00:09:28,426
Begin met de bepaling
van de signaal-herkomst.

113
00:09:28,509 --> 00:09:33,139
Toen we succes hadden,
was het niet wie we hadden gehoopt.

114
00:09:33,806 --> 00:09:36,351
Sorry, Gorilla.
Ik voel me niet zo lekker.

115
00:09:39,270 --> 00:09:40,938
Ms Diana...

116
00:09:41,898 --> 00:09:44,817
...waarom doe je zo naar tegen de baas?

117
00:09:46,319 --> 00:09:49,280
Jij bent zo'n trouw schaap, niet?

118
00:09:50,823 --> 00:09:57,247
Die man is jouw gijzelnemer,
en die van mij en het hele volk.

119
00:09:57,330 --> 00:09:58,915
Jij mag beginnen.

120
00:10:32,115 --> 00:10:34,367
Hierin, mevrouw.
Snel.

121
00:10:56,931 --> 00:11:01,185
Wie dacht dat een mislukte inval het begin
zou zijn van een overwinning door Escobar?

122
00:11:01,269 --> 00:11:05,898
Pablo hoefde niet eens de trekker
over te halen. Wij deden dat al.

123
00:11:06,316 --> 00:11:08,692
Jongens, we hebben een probleem.

124
00:11:14,031 --> 00:11:16,284
De Colombianen
waren moe van oorlog...

125
00:11:16,367 --> 00:11:19,120
...en Diana's dood
was de laatste druppel.

126
00:11:19,203 --> 00:11:21,580
Dit was geen dode oligarch.

127
00:11:21,664 --> 00:11:26,127
Men voelde haar grote klasse op televisie
in alle huiskamers.

128
00:11:27,003 --> 00:11:29,255
Het volk was er kapot van.

129
00:11:29,339 --> 00:11:33,592
President Gaviria kon nauwelijks
nog een kant op.

130
00:11:36,471 --> 00:11:37,888
President.

131
00:11:38,556 --> 00:11:40,224
U doodde mijn dochter.

132
00:11:41,559 --> 00:11:42,726
Laat haar door.

133
00:11:42,935 --> 00:11:44,437
Wacht.

134
00:11:46,230 --> 00:11:50,443
Als u zijn voorwaarden had geaccepteerd
zou mijn dochter nog leven.

135
00:11:52,820 --> 00:11:55,156
Geef hem wat hij wil.

136
00:11:55,239 --> 00:11:58,909
Laat anderen niet lijden
zoals wij hebben moeten lijden.

137
00:11:58,993 --> 00:12:01,538
President, we moeten gaan.

138
00:12:08,252 --> 00:12:10,629
God zij met je, Nydia.

139
00:12:28,856 --> 00:12:30,858
Ik wil één ding duidelijk maken.

140
00:12:30,941 --> 00:12:36,655
Jij hebt geen schuld aan Diana's dood.
Laat dat duidelijk zijn.

141
00:12:37,781 --> 00:12:40,451
Escobar heeft de middelen
om eeuwig door te gaan.

142
00:12:40,535 --> 00:12:42,286
Ja, en wij ook.

143
00:12:42,370 --> 00:12:43,996
Wij zijn de staat.

144
00:12:44,080 --> 00:12:47,917
Als we moeten vechten,
dan zullen we hem afmaken.

145
00:12:48,000 --> 00:12:50,587
We hebben keuzes.

146
00:12:50,669 --> 00:12:54,549
Kunnen we het Amerikaanse leger
erbij betrekken, bijvoorbeeld?

147
00:12:54,632 --> 00:12:58,469
Men wil dat liever niet, ik weet het.
Ikzelf ook niet.

148
00:12:58,553 --> 00:13:01,347
Maar als het een duidelijk
omschreven missie is...

149
00:13:01,431 --> 00:13:03,015
Nee.
- In het geheim.

150
00:13:08,145 --> 00:13:11,107
Het wordt tijd
dat we er een eind aan maken.

151
00:13:15,361 --> 00:13:17,863
Geef Escobar wat hij wil.

152
00:13:20,699 --> 00:13:22,118
Rijden maar.

153
00:13:35,298 --> 00:13:37,883
Als jullie Congres uitlevering afschaft,
zijn we tandeloos.

154
00:13:38,092 --> 00:13:40,844
Een papieren tijger.
- Dan is alles tevergeefs geweest.

155
00:13:41,053 --> 00:13:42,639
We hebben geen keuze.

156
00:13:42,846 --> 00:13:46,643
Het volk, de mensen zijn moe
van bommen en bloedvergieten.

157
00:13:46,725 --> 00:13:48,269
Hij gaat dan gewoon verder...

158
00:13:48,352 --> 00:13:50,605
...maar nu vanuit die gevangenis.
- Precies.

159
00:13:50,688 --> 00:13:54,317
Het blijft een overwinning
als Escobar in de gevangenis zit.

160
00:13:55,693 --> 00:13:57,111
Voor de PR?

161
00:13:57,320 --> 00:13:58,946
Het is een overgave.

162
00:14:00,030 --> 00:14:02,199
Jullie willen Escobar.

163
00:14:02,283 --> 00:14:04,034
Waarom?

164
00:14:04,994 --> 00:14:06,954
Waarom eigenlijk?

165
00:14:07,037 --> 00:14:12,042
Om hem te kunnen tonen
terwijl jullie DEA-jasjes dragen?

166
00:14:12,126 --> 00:14:14,128
Jullie denken zeker
dat dit een spelletje is?

167
00:14:14,337 --> 00:14:17,548
Dit is Colombia en ons volk wil vrede.

168
00:14:17,632 --> 00:14:20,176
Dit is godverdomme geen spelletje.

169
00:14:26,849 --> 00:14:31,145
Goed, nu gaat onze vriend Fernando...

170
00:14:31,228 --> 00:14:33,981
...ons iets vertellen.

171
00:14:36,108 --> 00:14:40,237
De Colombiaanse regering staat toe
dat Pablo zichzelf aangeeft...

172
00:14:40,321 --> 00:14:46,285
...met als enige aanklacht: drugshandel.

173
00:14:46,369 --> 00:14:48,496
En...

174
00:14:48,579 --> 00:14:50,873
...hij mag een gevangenis bouwen...

175
00:14:50,956 --> 00:14:56,920
...waar de politie minstens drie kilometer
vandaan moet blijven.

176
00:14:57,004 --> 00:15:00,424
Eindelijk hebben we ons bevrijd
van de tirannie.

177
00:15:00,508 --> 00:15:02,885
Leve Colombia, klootzakken.

178
00:15:04,595 --> 00:15:06,055
Fernando...

179
00:15:08,015 --> 00:15:10,685
...hartelijk dank.

180
00:15:10,768 --> 00:15:16,691
Weet je wanneer het Congres gaat stemmen
over de afschaffing van de uitlevering?

181
00:15:16,774 --> 00:15:20,611
Ja, binnen enkele weken.

182
00:15:20,695 --> 00:15:24,490
Daarna kun jij je aangeven
bij de autoriteiten.

183
00:15:24,574 --> 00:15:28,077
Ik ben blij dat ik mijn werk met jou
winnend kan afsluiten.

184
00:15:28,160 --> 00:15:32,831
Nee, vriend. Ik zal jouw diensten
nu echt hard nodig hebben.

185
00:15:36,586 --> 00:15:39,088
Hoe bedoel je?
- Fernando...

186
00:15:40,464 --> 00:15:46,387
We moeten mijn vonnis nu verder afzwakken,
met wettelijke middelen.

187
00:15:50,641 --> 00:15:52,059
Ja of nee?

188
00:16:13,914 --> 00:16:16,459
Wat betekent dat voor ons?

189
00:16:16,542 --> 00:16:22,423
Dat betekent
dat ik een eigen gevangenis heb.

190
00:16:25,134 --> 00:16:29,722
En de bezoekdagen zijn voor jou...

191
00:16:30,765 --> 00:16:32,433
...elke dag.

192
00:16:33,517 --> 00:16:36,395
Ik meen het, Pablo.
- Ik ook.

193
00:16:38,314 --> 00:16:41,191
Het probleem is...

194
00:16:41,275 --> 00:16:44,695
...dat nu jij hebt toegegeven
in drugs te handelen...

195
00:16:44,779 --> 00:16:48,991
...ik als journalist niet langer met jou
in verband kan worden gebracht.

196
00:16:54,913 --> 00:16:56,540
Dus...

197
00:16:59,209 --> 00:17:05,924
...jij denkt dat ik jouw reputatie
als journalist zal schaden?

198
00:17:07,885 --> 00:17:10,179
Je begrijpt me wel.

199
00:17:10,262 --> 00:17:13,223
Ja, natuurlijk.

200
00:17:15,225 --> 00:17:20,857
Dan wordt het tijd...

201
00:17:20,939 --> 00:17:23,651
...dat ik je loslaat...

202
00:17:23,734 --> 00:17:26,904
...zodat je een eerlijk vriendje
kan vinden...

203
00:17:28,071 --> 00:17:33,243
...om mee in een huisje te gaan wonen,
kindertjes te krijgen...

204
00:17:33,327 --> 00:17:35,663
...hondjes...
- Niet flauw doen, Pablo.

205
00:17:35,746 --> 00:17:37,874
Ik doe niet flauw.

206
00:17:40,501 --> 00:17:42,795
Ik wil alleen dat je weet...

207
00:17:43,629 --> 00:17:46,590
...dat jij, Valeria...

208
00:17:47,216 --> 00:17:50,969
...een boef bent. Net als ik.

209
00:17:54,765 --> 00:17:58,394
Kom dus niet met onzin aanzetten.

210
00:18:13,743 --> 00:18:17,329
Zo te zien ben je ermee
weggekomen, klootzak.

211
00:18:25,087 --> 00:18:28,340
Ik dacht even dat je gek was geworden.

212
00:18:34,972 --> 00:18:40,018
Genieën worden altijd voor gek versleten.

213
00:18:40,102 --> 00:18:42,104
Ja, toch?

214
00:18:48,360 --> 00:18:51,530
De Ochoa's...
- Wat is daarmee?

215
00:18:52,197 --> 00:18:55,033
Die zullen woedend zijn.

216
00:18:55,117 --> 00:18:57,369
Vanwege het verdrag?

217
00:18:58,120 --> 00:19:01,206
Of omdat je hun zusje neukt?

218
00:19:13,970 --> 00:19:17,055
Dat was een stomme fout, Gustavo.

219
00:19:23,145 --> 00:19:26,064
Laten we hopen dat ze
er niet op reageren.

220
00:19:26,607 --> 00:19:28,108
De wedstrijd was begonnen.

221
00:19:28,191 --> 00:19:31,821
Pablo moest zo snel mogelijk
zijn gevangenis bouwen.

222
00:19:31,904 --> 00:19:36,116
Zijn vijanden moesten hem
voor die tijd zien te krijgen.

223
00:19:36,199 --> 00:19:39,787
Pablo zou binnen veilig zijn.

224
00:19:39,870 --> 00:19:42,498
Iedereen daarbuiten niet.

225
00:19:43,332 --> 00:19:46,460
We kregen een officieel bevel
om de operatie te staken...

226
00:19:46,543 --> 00:19:49,713
...zodra Pablo zich overgeeft.

227
00:19:50,506 --> 00:19:52,049
Search Bloc's einde.

228
00:19:52,132 --> 00:19:56,094
Ja, geen politie binnen 3 km.
- Puur bedrog.

229
00:19:56,303 --> 00:19:58,931
Dat betekent de dood
voor mijn mannen.

230
00:19:59,849 --> 00:20:02,267
Ik kan ze dan niet beschermen.

231
00:20:04,394 --> 00:20:05,479
Dat nooit.

232
00:20:09,149 --> 00:20:12,945
Sommige dienders haten Escobar
net zoveel als ik.

233
00:20:13,111 --> 00:20:14,947
Of nog meer.

234
00:20:16,532 --> 00:20:19,535
Die stoppen niet
als iemand dat wil.

235
00:20:19,869 --> 00:20:22,329
Een burgerwacht?

236
00:20:22,538 --> 00:20:27,334
Noem het wat je wil,
maar ik heb die dossiers nodig.

237
00:20:27,417 --> 00:20:30,253
Je krijgt alles wat we vinden.
- Javi, wees voorzichtig.

238
00:20:30,337 --> 00:20:33,007
Ze weten al dat we helpen.
Het is voorbij na de eerste fout.

239
00:20:33,215 --> 00:20:34,884
Je zei toch 'alles of niets'?

240
00:20:36,010 --> 00:20:38,345
Hier komt het voetbalveld.

241
00:20:40,389 --> 00:20:44,560
Hier wil ik een poppenhuis
voor Manuela...

242
00:20:44,643 --> 00:20:50,066
...en beneden een bar met jacuzzi
voor de jongens.

243
00:20:50,148 --> 00:20:52,693
Mijn gezin woont in een huis
onderaan de heuvel.

244
00:20:52,902 --> 00:20:56,947
Ik laat een telescoop neerzetten,
dan kan ik naar ze kijken als ik wil.

245
00:20:57,155 --> 00:20:59,992
Daarmee ga je zeker
andere vrouwenkonten bekijken.

246
00:21:00,076 --> 00:21:04,955
Nee, mijn gezin. Ik wil m'n kinderen zien.

247
00:21:05,915 --> 00:21:10,252
Wat kunnen wij doen om te helpen?
- Goed...

248
00:21:10,335 --> 00:21:13,463
...als Gustavo en ik vastzitten...

249
00:21:13,547 --> 00:21:19,386
...dan verwacht ik dat Moncada en Galeano
de buitenlandse operaties doen.

250
00:21:21,221 --> 00:21:22,723
Dank je, Pablo.

251
00:21:22,806 --> 00:21:27,978
Die verantwoordelijkheid is een eer.
Je kunt op ons rekenen.

252
00:21:28,062 --> 00:21:31,774
We hebben het plan doorgesproken
en alles is duidelijk, toch?

253
00:21:31,857 --> 00:21:33,984
We stellen je niet teleur, Pablo.

254
00:21:34,192 --> 00:21:36,319
Heb je de belasting besproken?

255
00:21:37,529 --> 00:21:39,782
Nee, ik niet.
- De belasting?

256
00:21:39,865 --> 00:21:41,825
Welke belasting?

257
00:21:43,535 --> 00:21:46,329
Wie betaalde onze oorlog?

258
00:21:46,538 --> 00:21:47,915
Jij.

259
00:21:49,959 --> 00:21:53,045
U, Don Pablo.
- Dat klopt.

260
00:21:54,463 --> 00:21:56,966
Er is nu vrede.

261
00:21:57,049 --> 00:22:01,219
Jullie zullen daar direct van profiteren.

262
00:22:01,720 --> 00:22:07,101
Het is dus eerlijk als jullie bijdragen
aan de juridische en beveiligingskosten...

263
00:22:07,184 --> 00:22:09,937
...als Gustavo en ik
achter tralies zitten.

264
00:22:10,854 --> 00:22:13,649
Hoeveel is dat dan?

265
00:22:13,732 --> 00:22:18,361
Wat hadden we afgesproken?
200.000 dollar per maand, toch?

266
00:22:18,570 --> 00:22:20,614
Ja, 200.000.

267
00:22:20,697 --> 00:22:22,950
200.000?

268
00:22:23,033 --> 00:22:26,954
Dat is veel geld, vriend.
Heel veel geld.

269
00:22:27,037 --> 00:22:28,914
Maar het komt goed.

270
00:22:28,998 --> 00:22:33,293
Nogmaals bedankt
voor deze verantwoordelijkheid...

271
00:22:33,502 --> 00:22:35,879
...en dat je aan ons dacht.
- Goed dan.

272
00:22:47,933 --> 00:22:51,394
Vond je dat verstandig, Pablo?

273
00:22:51,478 --> 00:22:55,357
Waarom zouden zij wel profiteren
van ons harde werk...

274
00:22:55,440 --> 00:22:58,276
...zonder ons ervoor
te compenseren, Gustavo?

275
00:23:00,278 --> 00:23:02,031
Ik ben het met je eens.

276
00:23:03,323 --> 00:23:07,452
Maar we moeten zeker weten
dat die twee flikkers ons trouw blijven.

277
00:23:07,661 --> 00:23:10,706
Ik inspireer mensen toch
om trouw aan me te zijn?

278
00:23:10,914 --> 00:23:14,168
Mijn trouw heb je, dat weet je.

279
00:23:14,251 --> 00:23:16,378
Maar ik sta niet voor iedereen in.

280
00:23:17,629 --> 00:23:21,091
Want weet je, Pablo?
Jij hebt gewonnen.

281
00:23:21,175 --> 00:23:23,468
Dat is duidelijk.

282
00:23:23,552 --> 00:23:25,387
Maar je moest ook inleveren.

283
00:23:25,470 --> 00:23:29,058
Er zijn mensen die dat zien
als een zwakte.

284
00:23:29,141 --> 00:23:34,063
We moeten onze vijanden
nog beter in de gaten houden.

285
00:23:38,775 --> 00:23:40,027
Bedankt.

286
00:23:41,904 --> 00:23:45,032
Wat goed je weer te zien, Valeria.

287
00:23:46,075 --> 00:23:49,703
Hetzelfde, Pacho.
Ik ben blij jou te zien.

288
00:23:49,786 --> 00:23:54,166
Hoewel het een beetje onverwacht is.

289
00:23:55,375 --> 00:23:57,794
We maken ons zorgen om je.

290
00:23:58,628 --> 00:24:01,965
Waarom zijn 'we' dan bezorgd?

291
00:24:02,174 --> 00:24:05,385
Pablo maakt een deal met de regering.

292
00:24:05,468 --> 00:24:07,429
Hij moet bepaalde zaken bekennen.

293
00:24:07,637 --> 00:24:11,892
Zaken die jouw reputatie kunnen schaden.

294
00:24:14,394 --> 00:24:19,649
Ik ben het beste in het beschermen
van mijn reputatie.

295
00:24:19,858 --> 00:24:23,195
Luister, nu is het anders.

296
00:24:23,987 --> 00:24:29,285
De mythe van de Paisa-Robin Hood
ontstond met jouw hulp.

297
00:24:29,492 --> 00:24:33,956
Als alles in elkaar stort, moet jij daar
verantwoording voor afleggen.

298
00:24:34,039 --> 00:24:36,917
Hij heeft mij misschien ook genept,
net als iedereen.

299
00:24:37,126 --> 00:24:39,086
Je hebt vijanden.

300
00:24:39,169 --> 00:24:41,046
Die zullen je dwarszitten.

301
00:24:42,256 --> 00:24:43,423
Kijk eens, Valeria.

302
00:24:44,341 --> 00:24:49,930
We hebben veel connecties in New York.
We zijn er sterk aanwezig.

303
00:24:50,139 --> 00:24:53,225
Je kunt daar beter een tijdje blijven.

304
00:24:53,309 --> 00:24:54,684
Weggaan uit Colombia?

305
00:24:54,893 --> 00:24:57,938
Daar wonen een miljoen Colombianen.

306
00:24:58,021 --> 00:25:00,774
Een nieuw publiek.

307
00:25:00,857 --> 00:25:03,902
Het kan hen niets schelen
of je met een monster sliep of niet.

308
00:25:07,739 --> 00:25:10,117
Het is maar voor even.

309
00:25:10,200 --> 00:25:13,287
Daarna kun je waardig terugkeren.

310
00:25:13,495 --> 00:25:15,455
Dat garandeer ik je.

311
00:25:16,456 --> 00:25:21,461
Je krijgt dan een nieuw publiek in de VS.

312
00:25:23,630 --> 00:25:27,843
Verraad is niet mijn stijl.
- Hoezo verraad?

313
00:25:28,510 --> 00:25:30,262
Wat zou je dan verraden?

314
00:25:31,596 --> 00:25:33,556
Jouw rol als maîtresse?

315
00:25:34,516 --> 00:25:40,814
Je blijft trouw aan een man die jou niet
goed genoeg vond om zijn vrouw te zijn.

316
00:25:40,897 --> 00:25:43,483
Zijn vrouw? Ik?

317
00:25:43,566 --> 00:25:46,444
Je vergist je enorm.

318
00:25:46,528 --> 00:25:49,323
Het laatste wat ik wil
is met hem trouwen.

319
00:25:49,406 --> 00:25:52,575
Denk je echt dat ik zijn vrouw wil zijn?

320
00:25:55,162 --> 00:25:59,082
Dat ik de hele dag zit te wachten,
opgesloten in het Monaco-gebouw...

321
00:25:59,166 --> 00:26:00,959
...terwijl hij op stap is...

322
00:26:03,170 --> 00:26:04,629
...met mij?

323
00:26:06,423 --> 00:26:07,757
Nee.

324
00:26:08,633 --> 00:26:10,886
Dat is heel saai.

325
00:26:19,936 --> 00:26:21,897
Ik heb je zo gemist.

326
00:26:23,065 --> 00:26:24,733
Ik jou ook.

327
00:26:34,868 --> 00:26:37,120
Nee, het was vreselijk.

328
00:26:37,704 --> 00:26:39,289
Echt vreselijk.

329
00:26:39,373 --> 00:26:42,500
Elke dag in een ander huis...

330
00:26:43,835 --> 00:26:46,504
...me zorgen makend om jou...

331
00:26:47,423 --> 00:26:49,507
...de kinderen...

332
00:26:54,846 --> 00:26:56,723
De waarheid is...

333
00:26:59,017 --> 00:27:02,520
...dat het heel fijn is om thuis te zijn.

334
00:27:03,605 --> 00:27:07,025
Je ziet er gelukkig uit.
- Natuurlijk.

335
00:27:09,778 --> 00:27:11,821
Nu is het voorbij.

336
00:27:13,198 --> 00:27:17,702
Ik heb nog nooit een man gezien
die zo gelukkig de gevangenis ingaat.

337
00:27:23,875 --> 00:27:26,211
De kinderen, Pablo.

338
00:27:26,295 --> 00:27:27,670
De kinderen.
- Nee, Tata.

339
00:27:27,754 --> 00:27:29,881
Ik moet naar ze toe.
- Blijf hier.

340
00:27:29,965 --> 00:27:32,509
Mijn kinderen.
- Hier blijven.

341
00:27:32,592 --> 00:27:34,761
Ik ga ze halen. Blijf hier.

342
00:27:36,513 --> 00:27:38,223
Juan Pablo.

343
00:27:40,058 --> 00:27:41,726
Juan Pablo.

344
00:27:41,810 --> 00:27:43,686
Alles in orde?
- Ja.

345
00:27:43,770 --> 00:27:45,063
Kom.

346
00:27:49,526 --> 00:27:52,737
Ga naar je moeder.

347
00:27:55,657 --> 00:27:57,534
Kom maar.

348
00:28:06,251 --> 00:28:09,421
Het was 'n autobom-explosie,
beneden op straat.

349
00:28:09,505 --> 00:28:11,840
Ongeveer 800 pond dynamiet.

350
00:28:11,923 --> 00:28:14,843
Kleine Manuela raakte doof aan een oor.

351
00:28:15,927 --> 00:28:19,889
Het leek alsof deze oorlog
alleen onschuldigen trof.

352
00:28:22,684 --> 00:28:26,938
De Monaco-aanslag
bewees Escobar twee dingen:

353
00:28:27,689 --> 00:28:32,110
Ten eerste: de politie was niet
zijn grootste probleem.

354
00:28:33,153 --> 00:28:34,946
Die zouden nooit een bom gebruiken.

355
00:28:35,030 --> 00:28:40,952
Dit was een nieuwe speler,
die zijn gezin er niet buiten hield.

356
00:28:41,619 --> 00:28:43,955
Maak je geen zorgen, neef.

357
00:28:45,707 --> 00:28:48,460
We maken ze allemaal af.

358
00:28:49,669 --> 00:28:54,049
Ten tweede, en dat zat hem nog
het meest dwars:

359
00:28:55,675 --> 00:29:02,640
Voor het eerst in zijn leven
had iemand hem verraden.

360
00:29:03,683 --> 00:29:07,770
Erger nog, hij had geen idee wie.

361
00:29:16,738 --> 00:29:20,283
Valeria, er was een aanslag
op het Monaco-gebouw.

362
00:29:20,367 --> 00:29:25,205
Zonet?
- Een paar minuten geleden. Een autobom.

363
00:29:25,288 --> 00:29:29,292
Wie zat er binnen?
- Weten we niet.

364
00:29:29,876 --> 00:29:31,836
Wat weet je nog meer?

365
00:29:31,920 --> 00:29:34,881
Dat is alles wat we nu weten.

366
00:29:34,964 --> 00:29:36,716
Goed, dank je.

367
00:30:01,533 --> 00:30:04,244
Hij gaat altijd met haar
naar hetzelfde motel.

368
00:30:07,705 --> 00:30:10,125
Marina.
- Waar ga je naartoe?

369
00:30:11,376 --> 00:30:13,378
Naar de stad.

370
00:30:13,462 --> 00:30:16,131
Ik wil weg uit deze gevangenis.

371
00:30:16,673 --> 00:30:19,717
Kom eens, Marina.
- Ja?

372
00:30:23,388 --> 00:30:25,056
Veel plezier.

373
00:30:25,140 --> 00:30:26,975
Pas goed op.

374
00:30:27,934 --> 00:30:29,561
Dank je.

375
00:30:39,988 --> 00:30:42,240
Je weet toch wat hij van plan is?

376
00:30:42,324 --> 00:30:44,784
Hij gaat door met zijn handel
vanachter de muren...

377
00:30:44,867 --> 00:30:48,371
...die beschermd worden
door de Colombiaanse regering.

378
00:30:48,455 --> 00:30:51,333
Hij verdient waardering.
De man is een genie.

379
00:30:51,416 --> 00:30:55,462
Dat is extra reden om te onderhandelen
over onze overgave.

380
00:30:55,671 --> 00:30:59,007
Maar je weet dat Pablo
alles voor zichzelf geregeld heeft.

381
00:30:59,090 --> 00:31:01,217
We hebben jouw politieke contacten
dus nodig...

382
00:31:01,301 --> 00:31:04,387
...en vooral generaal Jaramillo.

383
00:31:04,721 --> 00:31:06,556
Kun je hem spreken, namens ons?

384
00:31:06,640 --> 00:31:09,058
Ja, natuurlijk.

385
00:31:09,142 --> 00:31:11,728
Maar dat lijkt me niet voldoende.

386
00:31:11,811 --> 00:31:13,104
Hoe bedoel je?

387
00:31:13,188 --> 00:31:16,358
Ik bedoel dat je iets meer
moet opofferen...

388
00:31:16,441 --> 00:31:20,195
...iets dat hem zo interesseert
dat hij met jou een deal wil maken.

389
00:31:22,155 --> 00:31:23,740
Gustavo Gaviria.

390
00:31:25,158 --> 00:31:27,536
Pablo's handel hangt af van hem.

391
00:31:27,619 --> 00:31:29,912
Als die klootzak faalt,
stort dat hele rijk in.

392
00:31:32,749 --> 00:31:34,668
Dat zou weleens kunnen werken.

393
00:31:36,127 --> 00:31:38,129
Dat kan werken.

394
00:31:40,757 --> 00:31:44,177
Men zegt vaak
dat dieven geen eer kennen.

395
00:31:44,260 --> 00:31:46,929
Dat geldt zeker voor drugshandelaren.

396
00:31:47,013 --> 00:31:50,726
De Ochoa's maakten hun eigen deal,
met hulp van het Cali-kartel.

397
00:31:50,933 --> 00:31:53,895
Geen uitlevering, geen hoge straffen.

398
00:31:53,978 --> 00:31:57,649
De Colombiaanse regering wilde negeren
dat ze onderdeel waren...

399
00:31:57,857 --> 00:32:02,195
...van het grootste cocaïnerijk
ter wereld.

400
00:32:02,278 --> 00:32:05,741
Ze kregen wel verminderde straffen.
De aanklacht?

401
00:32:05,823 --> 00:32:06,866
Volg me.

402
00:32:06,949 --> 00:32:10,912
Illegale import van stieren uit Spanje.
Ik maak geen grap.

403
00:32:10,995 --> 00:32:13,707
Ze gingen glimlachend de gevangenis in.

404
00:32:13,790 --> 00:32:16,334
Ze hoefden alleen
hun zus te gebruiken...

405
00:32:16,418 --> 00:32:20,463
...zodat ze de man konden vangen
die de politie wilde.

406
00:32:47,282 --> 00:32:49,033
Kus me.

407
00:33:07,343 --> 00:33:09,638
Je ziet er mooi uit.
- Ja, bevalt het?

408
00:33:09,721 --> 00:33:12,766
Zoals altijd, bedoel ik.

409
00:33:24,152 --> 00:33:25,612
Gustavo.

410
00:33:30,617 --> 00:33:32,452
Wat is dit?

411
00:33:33,202 --> 00:33:34,746
Niets.

412
00:33:34,830 --> 00:33:38,667
Dit is niets.
Toch, kolonel Carrillo?

413
00:33:38,750 --> 00:33:40,918
Je bepaalt het zelf.

414
00:33:44,005 --> 00:33:46,466
Neem maar afscheid.

415
00:33:47,091 --> 00:33:49,385
Gustavo, kijk me aan.

416
00:33:49,469 --> 00:33:51,220
Weet je familie waar je bent?

417
00:33:51,304 --> 00:33:53,014
Gustavo.
- Rustig, Marina.

418
00:33:56,434 --> 00:34:00,563
Je maakt een grote fout, Carrillo.

419
00:34:01,564 --> 00:34:05,443
We zijn al in onderhandeling
met de regering.

420
00:34:05,527 --> 00:34:08,864
Er is dus geen reden hiervoor.
- Je hebt gelijk.

421
00:34:10,490 --> 00:34:12,367
Maar daarom ben ik hier niet.

422
00:34:15,203 --> 00:34:17,706
Wat moet je dan van me?

423
00:34:19,123 --> 00:34:21,584
Doe niet zo dom.

424
00:34:22,126 --> 00:34:26,297
Geef me je neef, en ik laat je leven.

425
00:34:33,304 --> 00:34:34,764
Goed.

426
00:34:36,558 --> 00:34:39,310
Dood me maar, klootzak.

427
00:34:39,977 --> 00:34:42,397
Ik doe dat zelf niet.

428
00:34:43,314 --> 00:34:48,862
Ik wil je voorstellen aan wat mensen
die het heel graag willen doen voor mij.

429
00:34:48,945 --> 00:34:52,741
Deze man? Dat is Lastia.

430
00:34:53,909 --> 00:34:59,121
Zijn zus stierf in Bogotá
bij een aanslag door jullie.

431
00:34:59,205 --> 00:35:01,624
Ze was pas 17.

432
00:35:02,291 --> 00:35:05,002
En deze man hier...

433
00:35:07,672 --> 00:35:09,758
...is Trujillo.

434
00:35:11,676 --> 00:35:16,222
Je doodde zijn vader en zijn broer
omdat ze agenten waren.

435
00:35:18,349 --> 00:35:21,770
Ik heb daar niks mee te maken.
- Nee?

436
00:35:22,854 --> 00:35:28,443
Weet je, wie het slechte steunt,
is zelf ook slecht.

437
00:35:29,611 --> 00:35:31,237
Kijk naar ze.

438
00:35:31,446 --> 00:35:33,823
Ik wil dat je ze aankijkt.

439
00:35:34,031 --> 00:35:37,159
Enkele van de vele slachtoffers
die jullie hebben gemaakt.

440
00:35:38,578 --> 00:35:40,204
Zeg eens...

441
00:35:40,830 --> 00:35:46,377
...voelde je ooit de woede
van een oprechte wraak?

442
00:35:49,756 --> 00:35:52,133
Geef me je neef...

443
00:35:52,216 --> 00:35:55,887
...of ik laat deze mannen
wraak nemen met hun vuisten.

444
00:36:09,150 --> 00:36:13,321
Doe het dan, klootzakken.

445
00:36:13,529 --> 00:36:15,114
Prima.

446
00:36:17,742 --> 00:36:22,747
We zullen zien hoe je je voelt
over tien minuten.

447
00:36:24,040 --> 00:36:25,416
Ga jullie gang.

448
00:36:51,693 --> 00:36:54,153
Waar is je neef?

449
00:36:55,071 --> 00:36:58,449
Het hoeft zo niet te eindigen.

450
00:37:17,802 --> 00:37:20,471
Zeg me waar je neef is.

451
00:37:26,352 --> 00:37:27,979
Wij...

452
00:37:28,730 --> 00:37:33,818
...zijn bandieten.
Geen verraders, klootzak.

453
00:37:51,086 --> 00:37:55,006
Jullie gaan er allemaal aan, klootzakken.

454
00:37:55,090 --> 00:37:57,884
Jullie zijn er geweest, klootzakken.

455
00:37:57,967 --> 00:38:00,595
Jullie zijn er allemaal geweest.

456
00:38:00,678 --> 00:38:06,642
Jullie, jullie gezin, jullie vrouwen.
Allemaal dood.

457
00:38:06,726 --> 00:38:07,944
Jullie gaan er allemaal aan.

458
00:38:11,814 --> 00:38:14,943
Dump z'n lichaam
langs de weg naar Sabaneta.

459
00:38:15,026 --> 00:38:17,653
Kolonel, ze zullen hem wreken.

460
00:38:19,072 --> 00:38:23,910
Geef door dat hij stierf
in een vuurgevecht met de politie.

461
00:38:23,993 --> 00:38:26,662
Meld vooral dat hij als eerste schoot.

462
00:38:26,871 --> 00:38:28,831
Maar hij is kapotgeslagen.

463
00:38:35,630 --> 00:38:37,506
Zo beter?

464
00:38:48,684 --> 00:38:55,024
Er is niets mooiers en belangrijkers
in mijn leven dan dit.

465
00:38:56,943 --> 00:39:00,655
Dat wij hier bij elkaar zitten.

466
00:39:03,449 --> 00:39:07,912
Laat ons eten en genieten
van deze heerlijke maaltijd.

467
00:39:09,164 --> 00:39:13,292
Wacht.
- Natuurlijk, de bietjes.

468
00:39:14,627 --> 00:39:15,753
Baas.

469
00:39:17,338 --> 00:39:20,091
Hallo, jongen. Ga zitten.

470
00:39:20,175 --> 00:39:23,136
Ga toch zitten.
- Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.

471
00:39:26,055 --> 00:39:27,473
Zeg het me als een kerel.

472
00:39:28,641 --> 00:39:30,643
Gustavo is dood.
- Wat?

473
00:39:34,522 --> 00:39:37,316
Zijn lichaam is gevonden bij Sabaneta,
kapotgeslagen.

474
00:39:37,399 --> 00:39:39,318
Hoe kan dat nou?

475
00:39:39,527 --> 00:39:40,945
Hij is ook neergeschoten.

476
00:39:41,154 --> 00:39:44,157
Hoe durf je hier te komen
om dat te vertellen.

477
00:39:44,365 --> 00:39:47,368
Hoe durf je.
Ga weg. M'n huis uit.

478
00:39:47,451 --> 00:39:51,164
Jij gaat nu weg.
Ga m'n huis uit.

479
00:39:51,247 --> 00:39:54,834
Nee, Pablo.
Vooruit. Wegwezen, jij.

480
00:39:54,917 --> 00:39:58,713
Rustig maar. Alles komt goed.

481
00:40:09,724 --> 00:40:11,726
Weet je het zeker?

482
00:40:12,768 --> 00:40:13,811
Ja, baas.

483
00:40:18,357 --> 00:40:21,652
Breng hem naar het uitvaartcentrum...

484
00:40:22,987 --> 00:40:26,032
...en bewaak zijn lichaam
tot het begraven is.

485
00:40:27,158 --> 00:40:28,993
Goed.
- Ga maar.

486
00:40:40,255 --> 00:40:42,548
Hoe gaat het, jongen?

487
00:41:19,294 --> 00:41:22,588
Ik zal hem erg missen, mama.

488
00:41:27,009 --> 00:41:28,427
Toen...

489
00:41:30,638 --> 00:41:37,645
...jullie een jaar of tien waren.
Weet je nog?

490
00:41:37,728 --> 00:41:41,857
Hoe jullie rondreden
op jullie fietsen.

491
00:41:45,486 --> 00:41:49,073
Dat jullie de bergen ingingen
en verdwenen.

492
00:41:49,157 --> 00:41:53,410
Jullie waren de hele dag...

493
00:41:57,665 --> 00:41:59,834
We riepen naar jullie.

494
00:42:01,085 --> 00:42:05,965
We riepen als gekken, overal...

495
00:42:08,759 --> 00:42:12,180
...tot jullie tevoorschijn kwamen.

496
00:42:13,055 --> 00:42:15,057
Mijn god.

497
00:42:16,058 --> 00:42:19,020
Waar waren jullie?

498
00:42:19,103 --> 00:42:22,564
'Waar zijn jullie geweest?'
schreeuwde ik.

499
00:42:24,066 --> 00:42:26,652
'In de bergen, mama.'

500
00:42:27,736 --> 00:42:34,451
'Boven de wolken, tante.'
zei Gustavo lachend.

501
00:42:41,417 --> 00:42:43,002
Hij...

502
00:42:43,085 --> 00:42:45,963
Hij wilde altijd hoger gaan.

503
00:42:48,716 --> 00:42:51,052
Altijd...

504
00:42:51,135 --> 00:42:53,304
...maar met jou.

505
00:42:54,513 --> 00:42:56,807
Alleen met jou.

506
00:43:01,520 --> 00:43:04,815
Ik had nooit gedacht
dat 't zo zou eindigen.

507
00:43:38,640 --> 00:43:40,476
Goedemiddag.

508
00:43:43,438 --> 00:43:44,563
Baas?

509
00:43:44,772 --> 00:43:48,234
Er kwam iemand om u te spreken.

510
00:43:51,737 --> 00:43:53,572
Ms Valeria.

511
00:44:07,169 --> 00:44:10,047
Dag, mevrouw. Pablo.

512
00:44:10,923 --> 00:44:12,425
Wat doet zij hier?

513
00:44:12,508 --> 00:44:15,428
Ik ben hier omdat ik
belangrijke informatie heb.

514
00:44:15,511 --> 00:44:16,990
Ik hoop dat het erg belangrijk is.

515
00:44:17,179 --> 00:44:19,640
Het gaat over Gustavo.

516
00:44:20,975 --> 00:44:22,601
Vertel maar.

517
00:44:22,810 --> 00:44:27,356
Ik hoorde dat de Ochoa's
in Cali zijn gezien.

518
00:44:27,440 --> 00:44:30,609
Zij lieten Gustavo in de val lopen...

519
00:44:30,692 --> 00:44:34,363
...in ruil voor hulp van het kartel
bij een deal met de regering.

520
00:44:34,447 --> 00:44:35,781
Hoe weet je dat?

521
00:44:35,990 --> 00:44:38,659
Je kent me, Pablo.

522
00:44:39,452 --> 00:44:41,412
Ik heb mijn bronnen.

523
00:44:50,212 --> 00:44:52,548
Wie in Cali?

524
00:44:55,217 --> 00:44:56,469
Pacho Herrera.

525
00:44:59,721 --> 00:45:02,057
Pablo wilde een boodschap sturen
naar Cali.

526
00:45:02,141 --> 00:45:06,312
Hij stuurde zijn huurmoordenaars
naar een voetbalwedstrijd.

527
00:45:06,395 --> 00:45:08,439
Het was doeltreffend.

528
00:45:13,610 --> 00:45:16,322
14 mannen van Cali kwamen om.

529
00:45:16,531 --> 00:45:20,617
Ze droegen wel allemaal
dezelfde voetbalkleding.

530
00:45:27,875 --> 00:45:32,421
Toen ze Pacho zagen
was hij al aan het rennen.

531
00:45:36,551 --> 00:45:38,886
Blijft U voor altijd verborgen?

532
00:45:40,095 --> 00:45:42,973
Blijft het vuur van Uw toorn branden?

533
00:45:43,057 --> 00:45:46,101
Gedenk mij en mijn vluchtige bestaan...

534
00:45:46,185 --> 00:45:50,565
...de nietige mens, door U geschapen.

535
00:45:50,647 --> 00:45:53,901
Pablo liet Gustavo begraven
in de heuvels van Medellín...

536
00:45:53,984 --> 00:45:56,111
...waar ze ooit speelden.

537
00:45:56,195 --> 00:45:57,863
Zijn vriend verliezen...

538
00:45:57,946 --> 00:46:01,450
...zag hij als iets
dat uitlevering kon voorkomen.

539
00:46:01,534 --> 00:46:05,037
Hij liet de begrafenis houden
op hetzelfde moment...

540
00:46:05,246 --> 00:46:07,289
...als de stemming in het Congres.

541
00:46:08,416 --> 00:46:12,878
Of het nou Gaviria's steun was,
Pablo's 'zilver of lood'...

542
00:46:12,961 --> 00:46:15,548
...of dat de mensen
het geweld zat waren...

543
00:46:15,756 --> 00:46:19,427
...een meerderheid
stemde tegen uitlevering.

544
00:46:19,927 --> 00:46:22,513
Een legerhelikopter werd daarna...

545
00:46:22,597 --> 00:46:25,641
...naar een plek bij Medellín gestuurd...

546
00:46:25,724 --> 00:46:28,143
...waar Pablo stond te wachten.

547
00:46:39,614 --> 00:46:42,324
U weet dat ik kom
namens president César Gaviria...

548
00:46:42,408 --> 00:46:43,756
...en de Colombiaanse regering.

549
00:46:43,784 --> 00:46:48,289
Dit zijn onze voorwaarden
voor uw overgave.

550
00:46:48,497 --> 00:46:51,626
Peña en ik wilden het zelf zien.

551
00:46:51,708 --> 00:46:55,963
Een terrorist, drugsdealer en moordenaar
die zich overgaf aan een land...

552
00:46:56,046 --> 00:46:59,007
...in ruil voor alles wat hij wilde.

553
00:46:59,091 --> 00:47:03,220
We waren nooit dichterbij.
Het voelde toch ver weg.

554
00:47:04,179 --> 00:47:06,098
Goed dan.

555
00:47:08,601 --> 00:47:10,561
Hier is mijn wapen.

556
00:47:14,315 --> 00:47:17,985
U hebt gewonnen.
- Wij allebei.

557
00:47:18,944 --> 00:47:21,905
Gaviria kan nu zeggen
dat Escobar zich overgaf.

558
00:47:24,492 --> 00:47:26,285
Maar dat klopt niet helemaal.

559
00:47:26,368 --> 00:47:28,621
We weten het allebei:
het is een grote leugen.

560
00:47:31,748 --> 00:47:38,547
Leugens zijn nodig als de waarheid
moeilijk te geloven is. Toch?

561
00:47:41,925 --> 00:47:44,219
Het was helemaal geen overgave.

562
00:47:44,428 --> 00:47:47,222
Pablo zwichtte niet voor het recht.

563
00:47:47,431 --> 00:47:52,936
Hij ontsnapte.
Wij konden alleen maar toekijken.

564
00:47:58,775 --> 00:48:03,780
Escobar gebruikte weer geweld
om zijn zin te krijgen.

565
00:48:04,031 --> 00:48:08,285
Ze noemden het la gran mentira,
de grote leugen.

566
00:48:08,369 --> 00:48:11,121
Het was ook een leugen.

567
00:48:12,289 --> 00:48:16,835
Maar toen ik hem weg zag vliegen
naar zijn luxe-gevangenis...

568
00:48:17,794 --> 00:48:20,673
...moest ik wel denken
dat er wat waarheid in zat.

569
00:48:21,340 --> 00:48:22,341
Verdomme.

570
00:48:22,424 --> 00:48:25,219
Een waarheid die ik niet
had willen erkennen.

571
00:48:28,972 --> 00:48:32,727
Hij versloeg ons omdat hij deed
wat wij niet wilden doen.

572
00:48:33,852 --> 00:48:35,937
Schurken houden zich niet
aan regels.

573
00:48:36,731 --> 00:48:38,815
Daarom zijn het schurken.

574
00:48:39,816 --> 00:48:42,110
Misschien had hij daarom gewonnen.

575
00:48:42,194 --> 00:48:44,780
Lagarto, gaan we vanavond feesten of niet?

576
00:48:44,863 --> 00:48:48,450
Ik heb Poison op 400-1700 MHz.

577
00:48:48,659 --> 00:48:50,619
La Dispensaria.

578
00:48:51,579 --> 00:48:53,955
Wie geven we dit? De DEA?

579
00:48:54,039 --> 00:48:57,459
Geef maar aan Javier Peña.
- Peña is een eikel.

580
00:48:57,543 --> 00:48:59,420
Ik geef 't aan die ander.
- Ook goed.

581
00:49:00,212 --> 00:49:03,382
Ik nam mezelf voor om bij elke kans...

582
00:49:03,465 --> 00:49:05,718
...Escobar te beschadigen.

583
00:49:05,801 --> 00:49:08,887
Zelfs als het de regels zou breken.

584
00:49:08,970 --> 00:49:12,057
Hallo?
- Central Spike hier.

585
00:49:12,266 --> 00:49:13,850
Goed.

586
00:49:19,189 --> 00:49:21,233
Wil je zeggen
dat iemand die deugt...

587
00:49:21,316 --> 00:49:23,819
...die klootzakken niet zou pakken?

588
00:49:25,654 --> 00:49:27,698
Ben ik dan een schurk?

589
00:49:35,205 --> 00:49:39,668
Prima. Maar dan heb je zelf
nooit genoeg schurken ontmoet...

590
00:49:39,752 --> 00:49:40,919
...om 't verschil te zien.

591
00:49:42,463 --> 00:49:45,299
Als er iets is
wat ik in Colombia leerde...

592
00:49:45,382 --> 00:49:49,219
...dan is het dat goed en slecht
relatieve begrippen zijn.

593
00:50:01,791 --> 00:50:04,291
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

594
00:50:06,255 --> 00:50:07,755
Dutch

