﻿1
00:00:02,971 --> 00:00:06,475
Het respect is weg.
Ik kon geen sigaretten meenemen.

2
00:00:06,558 --> 00:00:11,480
Ik schiet alle gijzelaars door hun kop.
Wacht maar af.

3
00:00:11,563 --> 00:00:12,772
Wie doet dit?

4
00:00:12,981 --> 00:00:15,651
Carrillo en Search Bloc.
Zeker weten.

5
00:00:15,733 --> 00:00:20,155
Nu we onderhandelen?
-Gaviria wil me pakken...

6
00:00:24,618 --> 00:00:28,413
...of Carrillo heeft schijt
aan onderhandelen.

7
00:00:29,414 --> 00:00:32,584
Je weet wat we moeten doen, Pablo.
Snel die deal sluiten...

8
00:00:32,668 --> 00:00:35,044
...voor ze ons vinden en neerknallen.

9
00:00:36,588 --> 00:00:40,550
We bouwen eerst onze eigen gevangenis.

10
00:00:41,301 --> 00:00:45,972
Die flikker-president
zal ermee akkoord gaan...

11
00:00:46,055 --> 00:00:49,351
...zelfs als er een bom in zijn reet
voor nodig is.

12
00:00:50,018 --> 00:00:52,937
Het is verdomd koud.
Heb je een jas?

13
00:00:53,021 --> 00:00:55,607
Kijk nou toch.
-Wat is er?

14
00:00:57,775 --> 00:01:01,070
Een minirokje met jouw naam erop.

15
00:01:01,154 --> 00:01:03,532
Gustavo Gaviria.
-Geef hier.

16
00:01:07,327 --> 00:01:09,621
Goed, ik bel de jongens.

17
00:01:12,624 --> 00:01:16,836
En jij dan?
Alles goed met jou?

18
00:01:17,587 --> 00:01:19,548
Als Gaviria
onze troepen toestaat...

19
00:01:19,631 --> 00:01:21,550
...hebben we die lul
in vijf minuten.

20
00:01:21,758 --> 00:01:24,802
Reken er niet teveel op.
Escobar is slimmer dan hij eruitziet.

21
00:01:24,886 --> 00:01:26,971
Verdomme.
-Wacht even.

22
00:01:27,055 --> 00:01:29,849
Er kwam een signaal
uit de bossen rond het zoekgebied.

23
00:01:29,932 --> 00:01:31,893
Jongens, we zijn veilig.

24
00:01:31,976 --> 00:01:34,730
Haal ons op bij de El Mariano-pas.

25
00:01:34,812 --> 00:01:38,441
Nieuwe Escobar-coördinaten
-Slimmer dan hij eruitziet?

26
00:01:38,525 --> 00:01:41,110
Juich nou maar niet te vroeg.

27
00:01:41,194 --> 00:01:43,988
Het signaal komt mogelijk
van Escobar's telefoon.

28
00:01:44,072 --> 00:01:46,408
Vijf kilometer van het zoekgebied.

29
00:01:46,491 --> 00:01:49,536
Verzoek om Colombiaanse eenheden.

30
00:01:49,619 --> 00:01:54,624
Search Bloc, de coördinaten
horen bij een vast punt.

31
00:01:54,708 --> 00:01:57,586
Het object lijkt stil te staan.

32
00:01:59,755 --> 00:02:01,673
Dit meen je niet.

33
00:03:48,988 --> 00:03:51,157
Hij is ontsnapt.

34
00:03:53,326 --> 00:03:54,369
Alweer.

35
00:03:55,453 --> 00:03:57,288
Hoorde je me?

36
00:04:03,586 --> 00:04:06,214
Ik ben even bezig, Steve.

37
00:04:06,297 --> 00:04:08,383
Ze heeft koliek.

38
00:04:09,676 --> 00:04:10,760
Wat betekent dat?

39
00:04:10,844 --> 00:04:14,096
Dat het haar wakker houdt,
en mij ook.

40
00:04:16,182 --> 00:04:18,351
Heb je de weeshuizen al gebeld?

41
00:04:18,434 --> 00:04:21,979
Het is slecht uit te leggen in het Engels,
laat staan in het Spaans.

42
00:04:22,188 --> 00:04:25,066
Ik snap nog niet waarom je
haar hierheen bracht.

43
00:04:25,149 --> 00:04:26,776
We brengen haar naar een ziekenhuis.

44
00:04:26,984 --> 00:04:30,947
Dat kan niet zomaar.
Het is geen dierenasiel.

45
00:04:31,030 --> 00:04:34,367
Je hebt het druk, maar we moeten weten
wat we met haar doen.

46
00:04:34,576 --> 00:04:35,911
Het is oorlog, Connie.

47
00:04:35,993 --> 00:04:38,329
Het was voor een paar dagen,
volgens jou.

48
00:04:38,413 --> 00:04:41,750
Dat is al een week geleden.
Wat doen we hier?

49
00:04:42,959 --> 00:04:46,212
Is dat mijn T-shirt?
-De luiers zijn op.

50
00:04:46,295 --> 00:04:49,507
Haal er wat meer
voor ze al je kleren onderpoept.

51
00:05:02,979 --> 00:05:06,357
Je hebt vrienden gemaakt, da's fijn.

52
00:05:06,649 --> 00:05:09,611
Voorzichtig, vriend.
Deze vrouw is heel slim.

53
00:05:09,694 --> 00:05:12,655
Ze pakt zo je pistool af
en schiet je voor je kop.

54
00:05:12,739 --> 00:05:14,282
Sorry, baas.

55
00:05:26,878 --> 00:05:28,755
Hoe voel je je?

56
00:05:30,757 --> 00:05:33,718
Zo goed als je zou verwachten.

57
00:05:33,802 --> 00:05:37,388
Ik wil dat je nog een opname maakt.

58
00:05:38,347 --> 00:05:39,975
Nee.

59
00:05:41,100 --> 00:05:44,270
Pas nadat je meer gijzelaars vrijlaat.

60
00:05:45,062 --> 00:05:48,775
Maruja is erg ziek.
Ricardo heeft een maagzweer.

61
00:05:48,858 --> 00:05:51,653
Ik ben als enige
nodig voor onderhandelingen.

62
00:05:51,736 --> 00:05:55,698
Waarom blijft de regering
dan proberen mij op te pakken?

63
00:05:57,533 --> 00:05:58,952
Luister...

64
00:06:00,620 --> 00:06:03,456
...ik bewonder je moed.

65
00:06:03,539 --> 00:06:09,420
Maar Gaviria is een lul,
en met alle respect, je vader ook.

66
00:06:09,504 --> 00:06:11,506
Wat had je dan verwacht?

67
00:06:12,298 --> 00:06:14,759
Dat je zomaar het Congres in kon?

68
00:06:15,468 --> 00:06:18,721
Dat 't niet uitmaakt
dat je in drugs handelt?

69
00:06:20,682 --> 00:06:22,892
Ik verwachtte respect.

70
00:06:24,393 --> 00:06:28,940
Je had dat toen je huizen bouwde
voor de armen.

71
00:06:29,649 --> 00:06:34,195
Maar toen je geen respect kreeg van
een clubje egocentrische bureaucraten...

72
00:06:34,278 --> 00:06:36,031
...kreeg je een woedeaanval.

73
00:06:39,283 --> 00:06:44,455
Ik wilde geweldige dingen doen
voor dit land.

74
00:06:46,499 --> 00:06:50,879
Als ik mezelf heb veranderd
in een monster, zoals jullie zeggen...

75
00:06:50,962 --> 00:06:54,716
...dan is dat de schuld
van mensen zoals je vader...

76
00:06:54,799 --> 00:06:58,135
...en die eeuwige politici.

77
00:06:59,136 --> 00:07:01,014
Die oligarchen en die mensen...

78
00:07:01,097 --> 00:07:05,101
...zouden nooit
die paisa uit Medellín accepteren...

79
00:07:05,184 --> 00:07:11,482
...met meer geld
en intelligentie dan zijzelf.

80
00:07:12,650 --> 00:07:14,069
Dat klopt.

81
00:07:14,986 --> 00:07:17,989
Je had geweldige dingen kunnen doen.

82
00:07:19,115 --> 00:07:21,076
Dat maakt 't allemaal zo triest.

83
00:07:22,535 --> 00:07:27,749
Mr Escobar heeft beloofd
nog twee gijzelaars vrij te laten.

84
00:07:27,832 --> 00:07:33,129
Hij vraagt in ruil om voortgezette,
transparante onderhandelingen.

85
00:07:33,212 --> 00:07:38,009
President Gaviria, hij weet wat u doet.

86
00:07:38,093 --> 00:07:40,428
Hij weet het.

87
00:07:40,511 --> 00:07:44,849
Als u blijft proberen hem op te pakken
met Amerikaanse hulp...

88
00:07:47,476 --> 00:07:49,104
...dan doden ze ons allemaal.

89
00:07:53,608 --> 00:07:56,652
Je riskeert het leven van mijn dochter.

90
00:07:56,736 --> 00:08:00,197
Nee, Nydia. Met alle respect,
we riskeren niemands leven.

91
00:08:00,281 --> 00:08:04,077
Het leven van jouw dochter
en de anderen is onze prioriteit.

92
00:08:04,285 --> 00:08:07,789
Net zoals Escobar de cel in krijgen.

93
00:08:07,997 --> 00:08:10,458
Dat kan niet allebei tegelijk.

94
00:08:10,541 --> 00:08:13,628
Onderhandelen met Escobar,
terwijl je hem probeert te pakken.

95
00:08:13,836 --> 00:08:16,547
Weten jullie wat hij eist?

96
00:08:18,049 --> 00:08:22,678
Dat we een referendum houden
om de uitlevering af te schaffen.

97
00:08:22,887 --> 00:08:28,059
Hij wil schuld bekennen
aan één enkel geval van drugshandel.

98
00:08:28,143 --> 00:08:31,687
Hij wil als ergste
zijn eigen gevangenis bouwen...

99
00:08:31,771 --> 00:08:35,150
...met zijn eigen bewakers
die hem in de gaten houden.

100
00:08:35,232 --> 00:08:37,610
Dat is een pact met de duivel.

101
00:08:37,819 --> 00:08:42,157
Je bent president van een land
dat een levende hel is geworden.

102
00:08:42,364 --> 00:08:45,576
Met wie dacht je dan
een pact te moeten sluiten?

103
00:08:47,954 --> 00:08:50,665
Honderd pacten sluiten
met de duivel...

104
00:08:50,748 --> 00:08:53,001
...was beter dan één met Pablo.

105
00:08:53,084 --> 00:08:56,712
Buigen voor Pablo's eisen
was politieke zelfmoord.

106
00:08:56,796 --> 00:09:00,633
Hij deed aan tijdrekken,
zoals een echte politicus.

107
00:09:00,716 --> 00:09:04,261
Hij hield onze vliegtuigen vliegend
en hoopte op succes.

108
00:09:04,345 --> 00:09:05,972
Hallo, met Gorilla.

109
00:09:06,181 --> 00:09:10,226
Begin met de bepaling
van de signaal-herkomst.

110
00:09:10,309 --> 00:09:14,939
Toen we succes hadden,
was het niet wie we hadden gehoopt.

111
00:09:15,606 --> 00:09:18,151
Sorry, Gorilla.
Ik voel me niet zo lekker.

112
00:09:21,070 --> 00:09:22,738
Ms Diana...

113
00:09:23,698 --> 00:09:26,617
...waarom doe je zo naar tegen de baas?

114
00:09:28,119 --> 00:09:31,080
Jij bent zo'n trouw schaap, niet?

115
00:09:32,623 --> 00:09:39,047
Die man is jouw gijzelnemer,
en die van mij en het hele volk.

116
00:09:39,130 --> 00:09:40,715
Jij mag beginnen.

117
00:10:13,915 --> 00:10:16,167
Hierin, mevrouw.
Snel.

118
00:10:38,731 --> 00:10:42,985
Wie dacht dat een mislukte inval het begin
zou zijn van een overwinning door Escobar?

119
00:10:43,069 --> 00:10:47,698
Pablo hoefde niet eens de trekker
over te halen. Wij deden dat al.

120
00:10:48,116 --> 00:10:50,492
Jongens, we hebben een probleem.

121
00:10:55,831 --> 00:10:58,084
De Colombianen
waren moe van oorlog...

122
00:10:58,167 --> 00:11:00,920
...en Diana's dood
was de laatste druppel.

123
00:11:01,003 --> 00:11:03,380
Dit was geen dode oligarch.

124
00:11:03,464 --> 00:11:07,927
Men voelde haar grote klasse op televisie
in alle huiskamers.

125
00:11:08,803 --> 00:11:11,055
Het volk was er kapot van.

126
00:11:11,139 --> 00:11:15,392
President Gaviria kon nauwelijks
nog een kant op.

127
00:11:18,271 --> 00:11:19,688
President.

128
00:11:20,356 --> 00:11:22,024
U doodde mijn dochter.

129
00:11:23,359 --> 00:11:24,526
Laat haar door.

130
00:11:24,735 --> 00:11:26,237
Wacht.

131
00:11:28,030 --> 00:11:32,243
Als u zijn voorwaarden had geaccepteerd
zou mijn dochter nog leven.

132
00:11:34,620 --> 00:11:36,956
Geef hem wat hij wil.

133
00:11:37,039 --> 00:11:40,709
Laat anderen niet lijden
zoals wij hebben moeten lijden.

134
00:11:40,793 --> 00:11:43,338
President, we moeten gaan.

135
00:11:50,052 --> 00:11:52,429
God zij met je, Nydia.

136
00:12:10,656 --> 00:12:12,658
Ik wil één ding duidelijk maken.

137
00:12:12,741 --> 00:12:18,455
Jij hebt geen schuld aan Diana's dood.
Laat dat duidelijk zijn.

138
00:12:19,581 --> 00:12:22,251
Escobar heeft de middelen
om eeuwig door te gaan.

139
00:12:22,335 --> 00:12:24,086
Ja, en wij ook.

140
00:12:24,170 --> 00:12:25,796
Wij zijn de staat.

141
00:12:25,880 --> 00:12:29,717
Als we moeten vechten,
dan zullen we hem afmaken.

142
00:12:29,800 --> 00:12:32,387
We hebben keuzes.

143
00:12:32,469 --> 00:12:36,349
Kunnen we het Amerikaanse leger
erbij betrekken, bijvoorbeeld?

144
00:12:36,432 --> 00:12:40,269
Men wil dat liever niet, ik weet het.
Ikzelf ook niet.

145
00:12:40,353 --> 00:12:43,147
Maar als het een duidelijk
omschreven missie is...

146
00:12:43,231 --> 00:12:44,815
Nee.
-In het geheim.

147
00:12:49,945 --> 00:12:52,907
Het wordt tijd
dat we er een eind aan maken.

148
00:12:57,161 --> 00:12:59,663
Geef Escobar wat hij wil.

149
00:13:02,499 --> 00:13:03,918
Rijden maar.

150
00:13:17,098 --> 00:13:19,683
Als jullie Congres uitlevering afschaft,
zijn we tandeloos.

151
00:13:19,892 --> 00:13:22,644
Een papieren tijger.
-Dan is alles tevergeefs geweest.

152
00:13:22,853 --> 00:13:24,439
We hebben geen keuze.

153
00:13:24,646 --> 00:13:28,443
Het volk, de mensen zijn moe
van bommen en bloedvergieten.

154
00:13:28,525 --> 00:13:30,069
Hij gaat dan gewoon verder...

155
00:13:30,152 --> 00:13:32,405
...maar nu vanuit die gevangenis.
-Precies.

156
00:13:32,488 --> 00:13:36,117
Het blijft een overwinning
als Escobar in de gevangenis zit.

157
00:13:37,493 --> 00:13:38,911
Voor de PR?

158
00:13:39,120 --> 00:13:40,746
Het is een overgave.

159
00:13:41,830 --> 00:13:43,999
Jullie willen Escobar.

160
00:13:44,083 --> 00:13:45,834
Waarom?

161
00:13:46,794 --> 00:13:48,754
Waarom eigenlijk?

162
00:13:48,837 --> 00:13:53,842
Om hem te kunnen tonen
terwijl jullie DEA-jasjes dragen?

163
00:13:53,926 --> 00:13:55,928
Jullie denken zeker
dat dit een spelletje is?

164
00:13:56,137 --> 00:13:59,348
Dit is Colombia en ons volk wil vrede.

165
00:13:59,432 --> 00:14:01,976
Dit is godverdomme geen spelletje.

166
00:14:08,649 --> 00:14:12,945
Goed, nu gaat onze vriend Fernando...

167
00:14:13,028 --> 00:14:15,781
...ons iets vertellen.

168
00:14:17,908 --> 00:14:22,037
De Colombiaanse regering staat toe
dat Pablo zichzelf aangeeft...

169
00:14:22,121 --> 00:14:28,085
...met als enige aanklacht: drugshandel.

170
00:14:28,169 --> 00:14:30,296
En...

171
00:14:30,379 --> 00:14:32,673
...hij mag een gevangenis bouwen...

172
00:14:32,756 --> 00:14:38,720
...waar de politie minstens drie kilometer
vandaan moet blijven.

173
00:14:38,804 --> 00:14:42,224
Eindelijk hebben we ons bevrijd
van de tirannie.

174
00:14:42,308 --> 00:14:44,685
Leve Colombia, klootzakken.

175
00:14:46,395 --> 00:14:47,855
Fernando...

176
00:14:49,815 --> 00:14:52,485
...hartelijk dank.

177
00:14:52,568 --> 00:14:58,491
Weet je wanneer het Congres gaat stemmen
over de afschaffing van de uitlevering?

178
00:14:58,574 --> 00:15:02,411
Ja, binnen enkele weken.

179
00:15:02,495 --> 00:15:06,290
Daarna kun jij je aangeven
bij de autoriteiten.

180
00:15:06,374 --> 00:15:09,877
Ik ben blij dat ik mijn werk met jou
winnend kan afsluiten.

181
00:15:09,960 --> 00:15:14,631
Nee, vriend. Ik zal jouw diensten
nu echt hard nodig hebben.

182
00:15:18,386 --> 00:15:20,888
Hoe bedoel je?
-Fernando...

183
00:15:22,264 --> 00:15:28,187
We moeten mijn vonnis nu verder afzwakken,
met wettelijke middelen.

184
00:15:32,441 --> 00:15:33,859
Ja of nee?

185
00:15:55,714 --> 00:15:58,259
Wat betekent dat voor ons?

186
00:15:58,342 --> 00:16:04,223
Dat betekent
dat ik een eigen gevangenis heb.

187
00:16:06,934 --> 00:16:11,522
En de bezoekdagen zijn voor jou...

188
00:16:12,565 --> 00:16:14,233
...elke dag.

189
00:16:15,317 --> 00:16:18,195
Ik meen het, Pablo.
-Ik ook.

190
00:16:20,114 --> 00:16:22,991
Het probleem is...

191
00:16:23,075 --> 00:16:26,495
...dat nu jij hebt toegegeven
in drugs te handelen...

192
00:16:26,579 --> 00:16:30,791
...ik als journalist niet langer met jou
in verband kan worden gebracht.

193
00:16:36,713 --> 00:16:38,340
Dus...

194
00:16:41,009 --> 00:16:47,724
...jij denkt dat ik jouw reputatie
als journalist zal schaden?

195
00:16:49,685 --> 00:16:51,979
Je begrijpt me wel.

196
00:16:52,062 --> 00:16:55,023
Ja, natuurlijk.

197
00:16:57,025 --> 00:17:02,657
Dan wordt het tijd...

198
00:17:02,739 --> 00:17:05,451
...dat ik je loslaat...

199
00:17:05,534 --> 00:17:08,704
...zodat je een eerlijk vriendje
kan vinden...

200
00:17:09,871 --> 00:17:15,043
...om mee in een huisje te gaan wonen,
kindertjes te krijgen...

201
00:17:15,127 --> 00:17:17,463
...hondjes...
-Niet flauw doen, Pablo.

202
00:17:17,546 --> 00:17:19,674
Ik doe niet flauw.

203
00:17:22,301 --> 00:17:24,595
Ik wil alleen dat je weet...

204
00:17:25,429 --> 00:17:28,390
...dat jij, Valeria...

205
00:17:29,016 --> 00:17:32,769
...een boef bent. Net als ik.

206
00:17:36,565 --> 00:17:40,194
Kom dus niet met onzin aanzetten.

207
00:17:55,543 --> 00:17:59,129
Zo te zien ben je ermee
weggekomen, klootzak.

208
00:18:06,887 --> 00:18:10,140
Ik dacht even dat je gek was geworden.

209
00:18:16,772 --> 00:18:21,818
Genieën worden altijd voor gek versleten.

210
00:18:21,902 --> 00:18:23,904
Ja, toch?

211
00:18:30,160 --> 00:18:33,330
De Ochoa's...
-Wat is daarmee?

212
00:18:33,997 --> 00:18:36,833
Die zullen woedend zijn.

213
00:18:36,917 --> 00:18:39,169
Vanwege het verdrag?

214
00:18:39,920 --> 00:18:43,006
Of omdat je hun zusje neukt?

215
00:18:55,770 --> 00:18:58,855
Dat was een stomme fout, Gustavo.

216
00:19:04,945 --> 00:19:07,864
Laten we hopen dat ze
er niet op reageren.

217
00:19:08,407 --> 00:19:09,908
De wedstrijd was begonnen.

218
00:19:09,991 --> 00:19:13,621
Pablo moest zo snel mogelijk
zijn gevangenis bouwen.

219
00:19:13,704 --> 00:19:17,916
Zijn vijanden moesten hem
voor die tijd zien te krijgen.

220
00:19:17,999 --> 00:19:21,587
Pablo zou binnen veilig zijn.

221
00:19:21,670 --> 00:19:24,298
Iedereen daarbuiten niet.

222
00:19:25,132 --> 00:19:28,260
We kregen een officieel bevel
om de operatie te staken...

223
00:19:28,343 --> 00:19:31,513
...zodra Pablo zich overgeeft.

224
00:19:32,306 --> 00:19:33,849
Search Bloc's einde.

225
00:19:33,932 --> 00:19:37,894
Ja, geen politie binnen 3 km.
-Puur bedrog.

226
00:19:38,103 --> 00:19:40,731
Dat betekent de dood
voor mijn mannen.

227
00:19:41,649 --> 00:19:44,067
Ik kan ze dan niet beschermen.

228
00:19:46,194 --> 00:19:47,279
Dat nooit.

229
00:19:50,949 --> 00:19:54,745
Sommige dienders haten Escobar
net zoveel als ik.

230
00:19:54,911 --> 00:19:56,747
Of nog meer.

231
00:19:58,332 --> 00:20:01,335
Die stoppen niet
als iemand dat wil.

232
00:20:01,669 --> 00:20:04,129
Een burgerwacht?

233
00:20:04,338 --> 00:20:09,134
Noem het wat je wil,
maar ik heb die dossiers nodig.

234
00:20:09,217 --> 00:20:12,053
Je krijgt alles wat we vinden.
-Javi, wees voorzichtig.

235
00:20:12,137 --> 00:20:14,807
Ze weten al dat we helpen.
Het is voorbij na de eerste fout.

236
00:20:15,015 --> 00:20:16,684
Je zei toch 'alles of niets'?

237
00:20:17,810 --> 00:20:20,145
Hier komt het voetbalveld.

238
00:20:22,189 --> 00:20:26,360
Hier wil ik een poppenhuis
voor Manuela...

239
00:20:26,443 --> 00:20:31,866
...en beneden een bar met jacuzzi
voor de jongens.

240
00:20:31,948 --> 00:20:34,493
Mijn gezin woont in een huis
onderaan de heuvel.

241
00:20:34,702 --> 00:20:38,747
Ik laat een telescoop neerzetten,
dan kan ik naar ze kijken als ik wil.

242
00:20:38,955 --> 00:20:41,792
Daarmee ga je zeker
andere vrouwenkonten bekijken.

243
00:20:41,876 --> 00:20:46,755
Nee, mijn gezin. Ik wil m'n kinderen zien.

244
00:20:47,715 --> 00:20:52,052
Wat kunnen wij doen om te helpen?
-Goed...

245
00:20:52,135 --> 00:20:55,263
...als Gustavo en ik vastzitten...

246
00:20:55,347 --> 00:21:01,186
...dan verwacht ik dat Moncada en Galeano
de buitenlandse operaties doen.

247
00:21:03,021 --> 00:21:04,523
Dank je, Pablo.

248
00:21:04,606 --> 00:21:09,778
Die verantwoordelijkheid is een eer.
Je kunt op ons rekenen.

249
00:21:09,862 --> 00:21:13,574
We hebben het plan doorgesproken
en alles is duidelijk, toch?

250
00:21:13,657 --> 00:21:15,784
We stellen je niet teleur, Pablo.

251
00:21:15,992 --> 00:21:18,119
Heb je de belasting besproken?

252
00:21:19,329 --> 00:21:21,582
Nee, ik niet.
-De belasting?

253
00:21:21,665 --> 00:21:23,625
Welke belasting?

254
00:21:25,335 --> 00:21:28,129
Wie betaalde onze oorlog?

255
00:21:28,338 --> 00:21:29,715
Jij.

256
00:21:31,759 --> 00:21:34,845
U, Don Pablo.
-Dat klopt.

257
00:21:36,263 --> 00:21:38,766
Er is nu vrede.

258
00:21:38,849 --> 00:21:43,019
Jullie zullen daar direct van profiteren.

259
00:21:43,520 --> 00:21:48,901
Het is dus eerlijk als jullie bijdragen
aan de juridische en beveiligingskosten...

260
00:21:48,984 --> 00:21:51,737
...als Gustavo en ik
achter tralies zitten.

261
00:21:52,654 --> 00:21:55,449
Hoeveel is dat dan?

262
00:21:55,532 --> 00:22:00,161
Wat hadden we afgesproken?
200.000 dollar per maand, toch?

263
00:22:00,370 --> 00:22:02,414
Ja, 200.000.

264
00:22:02,497 --> 00:22:04,750
200.000?

265
00:22:04,833 --> 00:22:08,754
Dat is veel geld, vriend.
Heel veel geld.

266
00:22:08,837 --> 00:22:10,714
Maar het komt goed.

267
00:22:10,798 --> 00:22:15,093
Nogmaals bedankt
voor deze verantwoordelijkheid...

268
00:22:15,302 --> 00:22:17,679
...en dat je aan ons dacht.
-Goed dan.

269
00:22:29,733 --> 00:22:33,194
Vond je dat verstandig, Pablo?

270
00:22:33,278 --> 00:22:37,157
Waarom zouden zij wel profiteren
van ons harde werk...

271
00:22:37,240 --> 00:22:40,076
...zonder ons ervoor
te compenseren, Gustavo?

272
00:22:42,078 --> 00:22:43,831
Ik ben het met je eens.

273
00:22:45,123 --> 00:22:49,252
Maar we moeten zeker weten
dat die twee flikkers ons trouw blijven.

274
00:22:49,461 --> 00:22:52,506
Ik inspireer mensen toch
om trouw aan me te zijn?

275
00:22:52,714 --> 00:22:55,968
Mijn trouw heb je, dat weet je.

276
00:22:56,051 --> 00:22:58,178
Maar ik sta niet voor iedereen in.

277
00:22:59,429 --> 00:23:02,891
Want weet je, Pablo?
Jij hebt gewonnen.

278
00:23:02,975 --> 00:23:05,268
Dat is duidelijk.

279
00:23:05,352 --> 00:23:07,187
Maar je moest ook inleveren.

280
00:23:07,270 --> 00:23:10,858
Er zijn mensen die dat zien
als een zwakte.

281
00:23:10,941 --> 00:23:15,863
We moeten onze vijanden
nog beter in de gaten houden.

282
00:23:20,575 --> 00:23:21,827
Bedankt.

283
00:23:23,704 --> 00:23:26,832
Wat goed je weer te zien, Valeria.

284
00:23:27,875 --> 00:23:31,503
Hetzelfde, Pacho.
Ik ben blij jou te zien.

285
00:23:31,586 --> 00:23:35,966
Hoewel het een beetje onverwacht is.

286
00:23:37,175 --> 00:23:39,594
We maken ons zorgen om je.

287
00:23:40,428 --> 00:23:43,765
Waarom zijn 'we' dan bezorgd?

288
00:23:43,974 --> 00:23:47,185
Pablo maakt een deal met de regering.

289
00:23:47,268 --> 00:23:49,229
Hij moet bepaalde zaken bekennen.

290
00:23:49,437 --> 00:23:53,692
Zaken die jouw reputatie kunnen schaden.

291
00:23:56,194 --> 00:24:01,449
Ik ben het beste in het beschermen
van mijn reputatie.

292
00:24:01,658 --> 00:24:04,995
Luister, nu is het anders.

293
00:24:05,787 --> 00:24:11,085
De mythe van de Paisa-Robin Hood
ontstond met jouw hulp.

294
00:24:11,292 --> 00:24:15,756
Als alles in elkaar stort, moet jij daar
verantwoording voor afleggen.

295
00:24:15,839 --> 00:24:18,717
Hij heeft mij misschien ook genept,
net als iedereen.

296
00:24:18,926 --> 00:24:20,886
Je hebt vijanden.

297
00:24:20,969 --> 00:24:22,846
Die zullen je dwarszitten.

298
00:24:24,056 --> 00:24:25,223
Kijk eens, Valeria.

299
00:24:26,141 --> 00:24:31,730
We hebben veel connecties in New York.
We zijn er sterk aanwezig.

300
00:24:31,939 --> 00:24:35,025
Je kunt daar beter een tijdje blijven.

301
00:24:35,109 --> 00:24:36,484
Weggaan uit Colombia?

302
00:24:36,693 --> 00:24:39,738
Daar wonen een miljoen Colombianen.

303
00:24:39,821 --> 00:24:42,574
Een nieuw publiek.

304
00:24:42,657 --> 00:24:45,702
Het kan hen niets schelen
of je met een monster sliep of niet.

305
00:24:49,539 --> 00:24:51,917
Het is maar voor even.

306
00:24:52,000 --> 00:24:55,087
Daarna kun je waardig terugkeren.

307
00:24:55,295 --> 00:24:57,255
Dat garandeer ik je.

308
00:24:58,256 --> 00:25:03,261
Je krijgt dan een nieuw publiek in de VS.

309
00:25:05,430 --> 00:25:09,643
Verraad is niet mijn stijl.
-Hoezo verraad?

310
00:25:10,310 --> 00:25:12,062
Wat zou je dan verraden?

311
00:25:13,396 --> 00:25:15,356
Jouw rol als maîtresse?

312
00:25:16,316 --> 00:25:22,614
Je blijft trouw aan een man die jou niet
goed genoeg vond om zijn vrouw te zijn.

313
00:25:22,697 --> 00:25:25,283
Zijn vrouw? Ik?

314
00:25:25,366 --> 00:25:28,244
Je vergist je enorm.

315
00:25:28,328 --> 00:25:31,123
Het laatste wat ik wil
is met hem trouwen.

316
00:25:31,206 --> 00:25:34,375
Denk je echt dat ik zijn vrouw wil zijn?

317
00:25:36,962 --> 00:25:40,882
Dat ik de hele dag zit te wachten,
opgesloten in het Monaco-gebouw...

318
00:25:40,966 --> 00:25:42,759
...terwijl hij op stap is...

319
00:25:44,970 --> 00:25:46,429
...met mij?

320
00:25:48,223 --> 00:25:49,557
Nee.

321
00:25:50,433 --> 00:25:52,686
Dat is heel saai.

322
00:26:01,736 --> 00:26:03,697
Ik heb je zo gemist.

323
00:26:04,865 --> 00:26:06,533
Ik jou ook.

324
00:26:16,668 --> 00:26:18,920
Nee, het was vreselijk.

325
00:26:19,504 --> 00:26:21,089
Echt vreselijk.

326
00:26:21,173 --> 00:26:24,300
Elke dag in een ander huis...

327
00:26:25,635 --> 00:26:28,304
...me zorgen makend om jou...

328
00:26:29,223 --> 00:26:31,307
...de kinderen...

329
00:26:36,646 --> 00:26:38,523
De waarheid is...

330
00:26:40,817 --> 00:26:44,320
...dat het heel fijn is om thuis te zijn.

331
00:26:45,405 --> 00:26:48,825
Je ziet er gelukkig uit.
-Natuurlijk.

332
00:26:51,578 --> 00:26:53,621
Nu is het voorbij.

333
00:26:54,998 --> 00:26:59,502
Ik heb nog nooit een man gezien
die zo gelukkig de gevangenis ingaat.

334
00:27:05,675 --> 00:27:08,011
De kinderen, Pablo.

335
00:27:08,095 --> 00:27:09,470
De kinderen.
-Nee, Tata.

336
00:27:09,554 --> 00:27:11,681
Ik moet naar ze toe.
-Blijf hier.

337
00:27:11,765 --> 00:27:14,309
Mijn kinderen.
-Hier blijven.

338
00:27:14,392 --> 00:27:16,561
Ik ga ze halen. Blijf hier.

339
00:27:18,313 --> 00:27:20,023
Juan Pablo.

340
00:27:21,858 --> 00:27:23,526
Juan Pablo.

341
00:27:23,610 --> 00:27:25,486
Alles in orde?
-Ja.

342
00:27:25,570 --> 00:27:26,863
Kom.

343
00:27:31,326 --> 00:27:34,537
Ga naar je moeder.

344
00:27:37,457 --> 00:27:39,334
Kom maar.

345
00:27:48,051 --> 00:27:51,221
Het was 'n autobom-explosie,
beneden op straat.

346
00:27:51,305 --> 00:27:53,640
Ongeveer 800 pond dynamiet.

347
00:27:53,723 --> 00:27:56,643
Kleine Manuela raakte doof aan een oor.

348
00:27:57,727 --> 00:28:01,689
Het leek alsof deze oorlog
alleen onschuldigen trof.

349
00:28:04,484 --> 00:28:08,738
De Monaco-aanslag
bewees Escobar twee dingen:

350
00:28:09,489 --> 00:28:13,910
Ten eerste: de politie was niet
zijn grootste probleem.

351
00:28:14,953 --> 00:28:16,746
Die zouden nooit een bom gebruiken.

352
00:28:16,830 --> 00:28:22,752
Dit was een nieuwe speler,
die zijn gezin er niet buiten hield.

353
00:28:23,419 --> 00:28:25,755
Maak je geen zorgen, neef.

354
00:28:27,507 --> 00:28:30,260
We maken ze allemaal af.

355
00:28:31,469 --> 00:28:35,849
Ten tweede, en dat zat hem nog
het meest dwars:

356
00:28:37,475 --> 00:28:44,440
Voor het eerst in zijn leven
had iemand hem verraden.

357
00:28:45,483 --> 00:28:49,570
Erger nog, hij had geen idee wie.

358
00:28:58,538 --> 00:29:02,083
Valeria, er was een aanslag
op het Monaco-gebouw.

359
00:29:02,167 --> 00:29:07,005
Zonet?
-Een paar minuten geleden. Een autobom.

360
00:29:07,088 --> 00:29:11,092
Wie zat er binnen?
-Weten we niet.

361
00:29:11,676 --> 00:29:13,636
Wat weet je nog meer?

362
00:29:13,720 --> 00:29:16,681
Dat is alles wat we nu weten.

363
00:29:16,764 --> 00:29:18,516
Goed, dank je.

364
00:29:43,333 --> 00:29:46,044
Hij gaat altijd met haar
naar hetzelfde motel.

365
00:29:49,505 --> 00:29:51,925
Marina.
-Waar ga je naartoe?

366
00:29:53,176 --> 00:29:55,178
Naar de stad.

367
00:29:55,262 --> 00:29:57,931
Ik wil weg uit deze gevangenis.

368
00:29:58,473 --> 00:30:01,517
Kom eens, Marina.
-Ja?

369
00:30:05,188 --> 00:30:06,856
Veel plezier.

370
00:30:06,940 --> 00:30:08,775
Pas goed op.

371
00:30:09,734 --> 00:30:11,361
Dank je.

372
00:30:21,788 --> 00:30:24,040
Je weet toch wat hij van plan is?

373
00:30:24,124 --> 00:30:26,584
Hij gaat door met zijn handel
vanachter de muren...

374
00:30:26,667 --> 00:30:30,171
...die beschermd worden
door de Colombiaanse regering.

375
00:30:30,255 --> 00:30:33,133
Hij verdient waardering.
De man is een genie.

376
00:30:33,216 --> 00:30:37,262
Dat is extra reden om te onderhandelen
over onze overgave.

377
00:30:37,471 --> 00:30:40,807
Maar je weet dat Pablo
alles voor zichzelf geregeld heeft.

378
00:30:40,890 --> 00:30:43,017
We hebben jouw politieke contacten
dus nodig...

379
00:30:43,101 --> 00:30:46,187
...en vooral generaal Jaramillo.

380
00:30:46,521 --> 00:30:48,356
Kun je hem spreken, namens ons?

381
00:30:48,440 --> 00:30:50,858
Ja, natuurlijk.

382
00:30:50,942 --> 00:30:53,528
Maar dat lijkt me niet voldoende.

383
00:30:53,611 --> 00:30:54,904
Hoe bedoel je?

384
00:30:54,988 --> 00:30:58,158
Ik bedoel dat je iets meer
moet opofferen...

385
00:30:58,241 --> 00:31:01,995
...iets dat hem zo interesseert
dat hij met jou een deal wil maken.

386
00:31:03,955 --> 00:31:05,540
Gustavo Gaviria.

387
00:31:06,958 --> 00:31:09,336
Pablo's handel hangt af van hem.

388
00:31:09,419 --> 00:31:11,712
Als die klootzak faalt,
stort dat hele rijk in.

389
00:31:14,549 --> 00:31:16,468
Dat zou weleens kunnen werken.

390
00:31:17,927 --> 00:31:19,929
Dat kan werken.

391
00:31:22,557 --> 00:31:25,977
Men zegt vaak
dat dieven geen eer kennen.

392
00:31:26,060 --> 00:31:28,729
Dat geldt zeker voor drugshandelaren.

393
00:31:28,813 --> 00:31:32,526
De Ochoa's maakten hun eigen deal,
met hulp van het Cali-kartel.

394
00:31:32,733 --> 00:31:35,695
Geen uitlevering, geen hoge straffen.

395
00:31:35,778 --> 00:31:39,449
De Colombiaanse regering wilde negeren
dat ze onderdeel waren...

396
00:31:39,657 --> 00:31:43,995
...van het grootste cocaïnerijk
ter wereld.

397
00:31:44,078 --> 00:31:47,541
Ze kregen wel verminderde straffen.
De aanklacht?

398
00:31:47,623 --> 00:31:48,666
Volg me.

399
00:31:48,749 --> 00:31:52,712
Illegale import van stieren uit Spanje.
Ik maak geen grap.

400
00:31:52,795 --> 00:31:55,507
Ze gingen glimlachend de gevangenis in.

401
00:31:55,590 --> 00:31:58,134
Ze hoefden alleen
hun zus te gebruiken...

402
00:31:58,218 --> 00:32:02,263
...zodat ze de man konden vangen
die de politie wilde.

403
00:32:29,082 --> 00:32:30,833
Kus me.

404
00:32:49,143 --> 00:32:51,438
Je ziet er mooi uit.
-Ja, bevalt het?

405
00:32:51,521 --> 00:32:54,566
Zoals altijd, bedoel ik.

406
00:33:05,952 --> 00:33:07,412
Gustavo.

407
00:33:12,417 --> 00:33:14,252
Wat is dit?

408
00:33:15,002 --> 00:33:16,546
Niets.

409
00:33:16,630 --> 00:33:20,467
Dit is niets.
Toch, kolonel Carrillo?

410
00:33:20,550 --> 00:33:22,718
Je bepaalt het zelf.

411
00:33:25,805 --> 00:33:28,266
Neem maar afscheid.

412
00:33:28,891 --> 00:33:31,185
Gustavo, kijk me aan.

413
00:33:31,269 --> 00:33:33,020
Weet je familie waar je bent?

414
00:33:33,104 --> 00:33:34,814
Gustavo.
-Rustig, Marina.

415
00:33:38,234 --> 00:33:42,363
Je maakt een grote fout, Carrillo.

416
00:33:43,364 --> 00:33:47,243
We zijn al in onderhandeling
met de regering.

417
00:33:47,327 --> 00:33:50,664
Er is dus geen reden hiervoor.
-Je hebt gelijk.

418
00:33:52,290 --> 00:33:54,167
Maar daarom ben ik hier niet.

419
00:33:57,003 --> 00:33:59,506
Wat moet je dan van me?

420
00:34:00,923 --> 00:34:03,384
Doe niet zo dom.

421
00:34:03,926 --> 00:34:08,097
Geef me je neef, en ik laat je leven.

422
00:34:15,104 --> 00:34:16,564
Goed.

423
00:34:18,358 --> 00:34:21,110
Dood me maar, klootzak.

424
00:34:21,777 --> 00:34:24,197
Ik doe dat zelf niet.

425
00:34:25,114 --> 00:34:30,662
Ik wil je voorstellen aan wat mensen
die het heel graag willen doen voor mij.

426
00:34:30,745 --> 00:34:34,541
Deze man? Dat is Lastia.

427
00:34:35,709 --> 00:34:40,921
Zijn zus stierf in Bogotá
bij een aanslag door jullie.

428
00:34:41,005 --> 00:34:43,424
Ze was pas 17.

429
00:34:44,091 --> 00:34:46,802
En deze man hier...

430
00:34:49,472 --> 00:34:51,558
...is Trujillo.

431
00:34:53,476 --> 00:34:58,022
Je doodde zijn vader en zijn broer
omdat ze agenten waren.

432
00:35:00,149 --> 00:35:03,570
Ik heb daar niks mee te maken.
-Nee?

433
00:35:04,654 --> 00:35:10,243
Weet je, wie het slechte steunt,
is zelf ook slecht.

434
00:35:11,411 --> 00:35:13,037
Kijk naar ze.

435
00:35:13,246 --> 00:35:15,623
Ik wil dat je ze aankijkt.

436
00:35:15,831 --> 00:35:18,959
Enkele van de vele slachtoffers
die jullie hebben gemaakt.

437
00:35:20,378 --> 00:35:22,004
Zeg eens...

438
00:35:22,630 --> 00:35:28,177
...voelde je ooit de woede
van een oprechte wraak?

439
00:35:31,556 --> 00:35:33,933
Geef me je neef...

440
00:35:34,016 --> 00:35:37,687
...of ik laat deze mannen
wraak nemen met hun vuisten.

441
00:35:50,950 --> 00:35:55,121
Doe het dan, klootzakken.

442
00:35:55,329 --> 00:35:56,914
Prima.

443
00:35:59,542 --> 00:36:04,547
We zullen zien hoe je je voelt
over tien minuten.

444
00:36:05,840 --> 00:36:07,216
Ga jullie gang.

445
00:36:33,493 --> 00:36:35,953
Waar is je neef?

446
00:36:36,871 --> 00:36:40,249
Het hoeft zo niet te eindigen.

447
00:36:59,602 --> 00:37:02,271
Zeg me waar je neef is.

448
00:37:08,152 --> 00:37:09,779
Wij...

449
00:37:10,530 --> 00:37:15,618
...zijn bandieten.
Geen verraders, klootzak.

450
00:37:32,886 --> 00:37:36,806
Jullie gaan er allemaal aan, klootzakken.

451
00:37:36,890 --> 00:37:39,684
Jullie zijn er geweest, klootzakken.

452
00:37:39,767 --> 00:37:42,395
Jullie zijn er allemaal geweest.

453
00:37:42,478 --> 00:37:48,442
Jullie, jullie gezin, jullie vrouwen.
Allemaal dood.

454
00:37:48,526 --> 00:37:49,736
Jullie gaan er allemaal aan.

455
00:37:53,614 --> 00:37:56,743
Dump z'n lichaam
langs de weg naar Sabaneta.

456
00:37:56,826 --> 00:37:59,453
Kolonel, ze zullen hem wreken.

457
00:38:00,872 --> 00:38:05,710
Geef door dat hij stierf
in een vuurgevecht met de politie.

458
00:38:05,793 --> 00:38:08,462
Meld vooral dat hij als eerste schoot.

459
00:38:08,671 --> 00:38:10,631
Maar hij is kapotgeslagen.

460
00:38:17,430 --> 00:38:19,306
Zo beter?

461
00:38:30,484 --> 00:38:36,824
Er is niets mooiers en belangrijkers
in mijn leven dan dit.

462
00:38:38,743 --> 00:38:42,455
Dat wij hier bij elkaar zitten.

463
00:38:45,249 --> 00:38:49,712
Laat ons eten en genieten
van deze heerlijke maaltijd.

464
00:38:50,964 --> 00:38:55,092
Wacht.
-Natuurlijk, de bietjes.

465
00:38:56,427 --> 00:38:57,553
Baas.

466
00:38:59,138 --> 00:39:01,891
Hallo, jongen. Ga zitten.

467
00:39:01,975 --> 00:39:04,936
Ga toch zitten.
-Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.

468
00:39:07,855 --> 00:39:09,273
Zeg het me als een kerel.

469
00:39:10,441 --> 00:39:12,443
Gustavo is dood.
-Wat?

470
00:39:16,322 --> 00:39:19,116
Zijn lichaam is gevonden bij Sabaneta,
kapotgeslagen.

471
00:39:19,199 --> 00:39:21,118
Hoe kan dat nou?

472
00:39:21,327 --> 00:39:22,745
Hij is ook neergeschoten.

473
00:39:22,954 --> 00:39:25,957
Hoe durf je hier te komen
om dat te vertellen.

474
00:39:26,165 --> 00:39:29,168
Hoe durf je.
Ga weg. M'n huis uit.

475
00:39:29,251 --> 00:39:32,964
Jij gaat nu weg.
Ga m'n huis uit.

476
00:39:33,047 --> 00:39:36,634
Nee, Pablo.
Vooruit. Wegwezen, jij.

477
00:39:36,717 --> 00:39:40,513
Rustig maar. Alles komt goed.

478
00:39:51,524 --> 00:39:53,526
Weet je het zeker?

479
00:39:54,568 --> 00:39:55,611
Ja, baas.

480
00:40:00,157 --> 00:40:03,452
Breng hem naar het uitvaartcentrum...

481
00:40:04,787 --> 00:40:07,832
...en bewaak zijn lichaam
tot het begraven is.

482
00:40:08,958 --> 00:40:10,793
Goed.
-Ga maar.

483
00:40:22,055 --> 00:40:24,348
Hoe gaat het, jongen?

484
00:41:01,094 --> 00:41:04,388
Ik zal hem erg missen, mama.

485
00:41:08,809 --> 00:41:10,227
Toen...

486
00:41:12,438 --> 00:41:19,445
...jullie een jaar of tien waren.
Weet je nog?

487
00:41:19,528 --> 00:41:23,657
Hoe jullie rondreden
op jullie fietsen.

488
00:41:27,286 --> 00:41:30,873
Dat jullie de bergen ingingen
en verdwenen.

489
00:41:30,957 --> 00:41:35,210
Jullie waren de hele dag...

490
00:41:39,465 --> 00:41:41,634
We riepen naar jullie.

491
00:41:42,885 --> 00:41:47,765
We riepen als gekken, overal...

492
00:41:50,559 --> 00:41:53,980
...tot jullie tevoorschijn kwamen.

493
00:41:54,855 --> 00:41:56,857
Mijn god.

494
00:41:57,858 --> 00:42:00,820
Waar waren jullie?

495
00:42:00,903 --> 00:42:04,364
'Waar zijn jullie geweest?'
schreeuwde ik.

496
00:42:05,866 --> 00:42:08,452
'In de bergen, mama.'

497
00:42:09,536 --> 00:42:16,251
'Boven de wolken, tante.'
zei Gustavo lachend.

498
00:42:23,217 --> 00:42:24,802
Hij...

499
00:42:24,885 --> 00:42:27,763
Hij wilde altijd hoger gaan.

500
00:42:30,516 --> 00:42:32,852
Altijd...

501
00:42:32,935 --> 00:42:35,104
...maar met jou.

502
00:42:36,313 --> 00:42:38,607
Alleen met jou.

503
00:42:43,320 --> 00:42:46,615
Ik had nooit gedacht
dat 't zo zou eindigen.

504
00:43:20,440 --> 00:43:22,276
Goedemiddag.

505
00:43:25,238 --> 00:43:26,363
Baas?

506
00:43:26,572 --> 00:43:30,034
Er kwam iemand om u te spreken.

507
00:43:33,537 --> 00:43:35,372
Ms Valeria.

508
00:43:48,969 --> 00:43:51,847
Dag, mevrouw. Pablo.

509
00:43:52,723 --> 00:43:54,225
Wat doet zij hier?

510
00:43:54,308 --> 00:43:57,228
Ik ben hier omdat ik
belangrijke informatie heb.

511
00:43:57,311 --> 00:43:58,771
Ik hoop dat het erg belangrijk is.

512
00:43:58,979 --> 00:44:01,440
Het gaat over Gustavo.

513
00:44:02,775 --> 00:44:04,401
Vertel maar.

514
00:44:04,610 --> 00:44:09,156
Ik hoorde dat de Ochoa's
in Cali zijn gezien.

515
00:44:09,240 --> 00:44:12,409
Zij lieten Gustavo in de val lopen...

516
00:44:12,492 --> 00:44:16,163
...in ruil voor hulp van het kartel
bij een deal met de regering.

517
00:44:16,247 --> 00:44:17,581
Hoe weet je dat?

518
00:44:17,790 --> 00:44:20,459
Je kent me, Pablo.

519
00:44:21,252 --> 00:44:23,212
Ik heb mijn bronnen.

520
00:44:32,012 --> 00:44:34,348
Wie in Cali?

521
00:44:37,017 --> 00:44:38,269
Pacho Herrera.

522
00:44:41,521 --> 00:44:43,857
Pablo wilde een boodschap sturen
naar Cali.

523
00:44:43,941 --> 00:44:48,112
Hij stuurde zijn huurmoordenaars
naar een voetbalwedstrijd.

524
00:44:48,195 --> 00:44:50,239
Het was doeltreffend.

525
00:44:55,410 --> 00:44:58,122
14 mannen van Cali kwamen om.

526
00:44:58,331 --> 00:45:02,417
Ze droegen wel allemaal
dezelfde voetbalkleding.

527
00:45:09,675 --> 00:45:14,221
Toen ze Pacho zagen
was hij al aan het rennen.

528
00:45:18,351 --> 00:45:20,686
Blijft U voor altijd verborgen?

529
00:45:21,895 --> 00:45:24,773
Blijft het vuur van Uw toorn branden?

530
00:45:24,857 --> 00:45:27,901
Gedenk mij en mijn vluchtige bestaan...

531
00:45:27,985 --> 00:45:32,365
...de nietige mens, door U geschapen.

532
00:45:32,447 --> 00:45:35,701
Pablo liet Gustavo begraven
in de heuvels van Medellín...

533
00:45:35,784 --> 00:45:37,911
...waar ze ooit speelden.

534
00:45:37,995 --> 00:45:39,663
Zijn vriend verliezen...

535
00:45:39,746 --> 00:45:43,250
...zag hij als iets
dat uitlevering kon voorkomen.

536
00:45:43,334 --> 00:45:46,837
Hij liet de begrafenis houden
op hetzelfde moment...

537
00:45:47,046 --> 00:45:49,089
...als de stemming in het Congres.

538
00:45:50,216 --> 00:45:54,678
Of het nou Gaviria's steun was,
Pablo's 'zilver of lood'...

539
00:45:54,761 --> 00:45:57,348
...of dat de mensen
het geweld zat waren...

540
00:45:57,556 --> 00:46:01,227
...een meerderheid
stemde tegen uitlevering.

541
00:46:01,727 --> 00:46:04,313
Een legerhelikopter werd daarna...

542
00:46:04,397 --> 00:46:07,441
...naar een plek bij Medellín gestuurd...

543
00:46:07,524 --> 00:46:09,943
...waar Pablo stond te wachten.

544
00:46:21,414 --> 00:46:24,124
U weet dat ik kom
namens president César Gaviria...

545
00:46:24,208 --> 00:46:25,376
...en de Colombiaanse regering.

546
00:46:25,584 --> 00:46:30,089
Dit zijn onze voorwaarden
voor uw overgave.

547
00:46:30,297 --> 00:46:33,426
Peña en ik wilden het zelf zien.

548
00:46:33,508 --> 00:46:37,763
Een terrorist, drugsdealer en moordenaar
die zich overgaf aan een land...

549
00:46:37,846 --> 00:46:40,807
...in ruil voor alles wat hij wilde.

550
00:46:40,891 --> 00:46:45,020
We waren nooit dichterbij.
Het voelde toch ver weg.

551
00:46:45,979 --> 00:46:47,898
Goed dan.

552
00:46:50,401 --> 00:46:52,361
Hier is mijn wapen.

553
00:46:56,115 --> 00:46:59,785
U hebt gewonnen.
-Wij allebei.

554
00:47:00,744 --> 00:47:03,705
Gaviria kan nu zeggen
dat Escobar zich overgaf.

555
00:47:06,292 --> 00:47:08,085
Maar dat klopt niet helemaal.

556
00:47:08,168 --> 00:47:10,421
We weten het allebei:
het is een grote leugen.

557
00:47:13,548 --> 00:47:20,347
Leugens zijn nodig als de waarheid
moeilijk te geloven is. Toch?

558
00:47:23,725 --> 00:47:26,019
Het was helemaal geen overgave.

559
00:47:26,228 --> 00:47:29,022
Pablo zwichtte niet voor het recht.

560
00:47:29,231 --> 00:47:34,736
Hij ontsnapte.
Wij konden alleen maar toekijken.

561
00:47:40,575 --> 00:47:45,580
Escobar gebruikte weer geweld
om zijn zin te krijgen.

562
00:47:45,831 --> 00:47:50,085
Ze noemden het la gran mentira,
de grote leugen.

563
00:47:50,169 --> 00:47:52,921
Het was ook een leugen.

564
00:47:54,089 --> 00:47:58,635
Maar toen ik hem weg zag vliegen
naar zijn luxe-gevangenis...

565
00:47:59,594 --> 00:48:02,473
...moest ik wel denken
dat er wat waarheid in zat.

566
00:48:03,140 --> 00:48:04,141
Verdomme.

567
00:48:04,224 --> 00:48:07,019
Een waarheid die ik niet
had willen erkennen.

568
00:48:10,772 --> 00:48:14,527
Hij versloeg ons omdat hij deed
wat wij niet wilden doen.

569
00:48:15,652 --> 00:48:17,737
Schurken houden zich niet
aan regels.

570
00:48:18,531 --> 00:48:20,615
Daarom zijn het schurken.

571
00:48:21,616 --> 00:48:23,910
Misschien had hij daarom gewonnen.

572
00:48:23,994 --> 00:48:26,580
Lagarto, gaan we vanavond feesten of niet?

573
00:48:26,663 --> 00:48:30,250
Ik heb Poison op 400-1700 MHz.

574
00:48:30,459 --> 00:48:32,419
La Dispensaria.

575
00:48:33,379 --> 00:48:35,755
Wie geven we dit? De DEA?

576
00:48:35,839 --> 00:48:39,259
Geef maar aan Javier Peña.
-Peña is een eikel.

577
00:48:39,343 --> 00:48:41,220
Ik geef 't aan die ander.
-Ook goed.

578
00:48:42,012 --> 00:48:45,182
Ik nam mezelf voor om bij elke kans...

579
00:48:45,265 --> 00:48:47,518
...Escobar te beschadigen.

580
00:48:47,601 --> 00:48:50,687
Zelfs als het de regels zou breken.

581
00:48:50,770 --> 00:48:53,857
Hallo?
-Central Spike hier.

582
00:48:54,066 --> 00:48:55,650
Goed.

583
00:49:00,989 --> 00:49:03,033
Wil je zeggen
dat iemand die deugt...

584
00:49:03,116 --> 00:49:05,619
...die klootzakken niet zou pakken?

585
00:49:07,454 --> 00:49:09,498
Ben ik dan een schurk?

586
00:49:17,005 --> 00:49:21,468
Prima. Maar dan heb je zelf
nooit genoeg schurken ontmoet...

587
00:49:21,552 --> 00:49:22,719
...om 't verschil te zien.

588
00:49:24,263 --> 00:49:27,099
Als er iets is
wat ik in Colombia leerde...

589
00:49:27,182 --> 00:49:31,019
...dan is het dat goed en slecht
relatieve begrippen zijn.

590
00:49:47,743 --> 00:49:51,743
Subtitles by
www.addic7ed.com

