﻿1
00:00:36,395 --> 00:00:39,065
Goedemorgen, sergeant.

2
00:00:39,274 --> 00:00:41,525
Goedemorgen, Paisa.
Wat heb je voor ons?

3
00:00:41,609 --> 00:00:46,530
Afsluiters voor leidingen,
stapels schone handdoeken...

4
00:00:46,614 --> 00:00:48,699
...en extra cipier-uniformen.

5
00:00:57,292 --> 00:00:59,335
Doorlaten. Hij is gecheckt.

6
00:00:59,543 --> 00:01:01,337
Rij maar door, Paisa.

7
00:01:01,545 --> 00:01:03,131
Dank je wel, sergeant.

8
00:01:03,214 --> 00:01:05,007
Goedendag.

9
00:01:05,841 --> 00:01:08,469
Goedendag, Paisa.
-Dank je. Goedendag, sergeant.

10
00:01:18,354 --> 00:01:21,274
Escobars gevangenis heette La Catedral...

11
00:01:21,357 --> 00:01:24,568
...maar wij noemden het Club Medellín.

12
00:01:24,986 --> 00:01:27,322
De uitvoering van de grote leugen.

13
00:01:27,529 --> 00:01:31,159
Een oude, vervallen buitenkant.

14
00:01:31,242 --> 00:01:34,662
De binnenkant was het tegendeel.

15
00:01:35,579 --> 00:01:39,250
De andere gevangenen?
Escobars huurmoordenaars.

16
00:01:39,334 --> 00:01:42,419
Geselecteerde killers
uit zijn geboortestad.

17
00:01:44,046 --> 00:01:46,966
Je bent er, m'n vriend.

18
00:01:47,049 --> 00:01:49,718
Hoe gaat 't, Velasco?
-Goed, vriend. Hoe was de reis?

19
00:01:49,802 --> 00:01:51,762
Goed. Wat een eind rijden.

20
00:01:51,846 --> 00:01:53,555
Echt?
-Het is bloedheet.

21
00:01:53,639 --> 00:01:54,974
Geen problemen gehad onderweg?

22
00:01:55,057 --> 00:01:57,726
Niets. Perfect.
Volkomen geslaagd.

23
00:01:57,810 --> 00:02:01,981
Ik heb alles bij me, ook de speciale zaken
waar Pablo om vroeg.

24
00:02:02,064 --> 00:02:03,774
Hoe gaat het, maat?
-Blackie.

25
00:02:03,858 --> 00:02:08,070
Ik dacht dat je ons vergeten was.
-Moet je kijken.

26
00:02:09,738 --> 00:02:13,909
Jongens, kom met die ladder.

27
00:02:13,993 --> 00:02:18,039
De huurmoordenaars werkten er
niet als enigen voor Escobar.

28
00:02:18,122 --> 00:02:19,707
De cipiers deden dat ook.

29
00:02:19,790 --> 00:02:22,210
Welkom in La Catedral.
-Hallo.

30
00:02:22,293 --> 00:02:24,420
Kom maar, dames.

31
00:02:26,214 --> 00:02:28,341
Wij zorgen wel voor jullie.

32
00:02:33,388 --> 00:02:35,264
Volgens zijn eigen voorwaarden...

33
00:02:35,348 --> 00:02:40,228
...konden politie en leger niet dichterbij
komen dan drie km van de gevangenis.

34
00:02:40,311 --> 00:02:44,357
Ik had een hekel aan hem,
maar ik moest toch erkennen...

35
00:02:44,440 --> 00:02:46,901
...dat hij het aardig geregeld had.

36
00:02:59,455 --> 00:03:02,624
Kom op, een beetje sneller.
Is het zwaar?

37
00:03:03,918 --> 00:03:06,962
Dat ziet er heerlijk uit.
-Lekker, kreeft.

38
00:03:44,541 --> 00:03:48,045
Escobar had helemaal geen
gevangenis gebouwd.

39
00:03:48,129 --> 00:03:50,714
Het was een fort.

40
00:03:50,923 --> 00:03:55,552
Maar hoe je die ook inricht,
een kooi blijft een kooi.

41
00:04:24,123 --> 00:04:25,541
Pardon, baas.

42
00:04:26,125 --> 00:04:27,668
Ik heb een verslag.

43
00:04:27,751 --> 00:04:30,463
Moncada en Galeano melden
dat er 10.000 kilo...

44
00:04:30,546 --> 00:04:32,840
...door Mexico en de Caraïben ging.

45
00:04:32,923 --> 00:04:35,009
Hebben ze de belasting betaald?

46
00:04:35,092 --> 00:04:38,387
Ja, baas. Maar sinds de regeling
met de regering...

47
00:04:38,471 --> 00:04:40,764
...wordt er veel geklaagd.

48
00:04:42,141 --> 00:04:48,063
Mijn kosten binnen en buiten de gevangenis
moeten door iedereen gedekt worden.

49
00:04:48,147 --> 00:04:49,315
Begrepen.

50
00:04:49,524 --> 00:04:53,277
Moncada en Galeano zeggen dat Cali
een staakt-het-vuren voorbereidt.

51
00:04:55,612 --> 00:04:57,406
Net als ik.

52
00:04:59,658 --> 00:05:02,995
We gaan onderhandelen over een bestand.

53
00:05:03,078 --> 00:05:07,249
Maar we gaan eerst
een paar van hun mannen doden.

54
00:05:09,585 --> 00:05:13,589
Sorry, baas, maar het Calikartel
zal dat zien als een oorlogsdaad.

55
00:05:13,672 --> 00:05:15,424
Denk je ook niet?

56
00:05:23,640 --> 00:05:26,268
Het doel van oorlog...

57
00:05:27,061 --> 00:05:29,271
...is vrede.

58
00:05:31,982 --> 00:05:35,319
Als Escobars gevangenschap
één voordeel had...

59
00:05:35,403 --> 00:05:38,406
...dan was het dat Bogotá
eindelijk rustig werd.

60
00:05:38,489 --> 00:05:42,410
Connie en ik besloten
tot adoptie over te gaan.

61
00:05:42,493 --> 00:05:44,828
De oorlog maakte veel wezen.

62
00:05:45,037 --> 00:05:48,499
We konden iets betekenen voor een ervan.

63
00:05:49,333 --> 00:05:52,503
Jij vindt die roze mooi, niet?

64
00:05:52,587 --> 00:05:55,130
Kijk, orchideeën.

65
00:05:56,131 --> 00:05:58,675
Hoe heet deze? Cattleya.

66
00:05:59,385 --> 00:06:01,387
Dat betekent 'elegant'.

67
00:06:01,470 --> 00:06:03,764
Net zoals ik dus.

68
00:06:07,560 --> 00:06:12,356
Babyspulletjes kopen
en planten voor in de flat...

69
00:06:12,440 --> 00:06:14,400
...we zijn een gezin.

70
00:06:14,483 --> 00:06:16,527
We zijn tamme dieren.

71
00:06:16,611 --> 00:06:18,237
Wil je deze?

72
00:06:18,320 --> 00:06:20,155
Wil jij die ook?

73
00:06:26,120 --> 00:06:27,496
Is Elizabeth wat?

74
00:06:28,414 --> 00:06:30,332
Zoals mijn moeder? Grapje?

75
00:06:31,750 --> 00:06:36,297
Wat is Elizabeth in 't Spaans?
Isabel, toch? Isabel is mooi.

76
00:06:36,505 --> 00:06:39,800
Ik vind Olivia leuk.
-Kan ook.

77
00:06:52,729 --> 00:06:55,107
Wat is er, vriend?
-Steve.

78
00:06:55,316 --> 00:06:56,692
Kijk wat je gedaan hebt.

79
00:06:56,900 --> 00:06:58,653
Waar dan?
-Alles staat vast.

80
00:06:58,735 --> 00:07:01,071
Kijk wat je gedaan hebt.

81
00:07:01,155 --> 00:07:02,990
Hoe moet ik hiermee rijden?
-Het is niks.

82
00:07:03,073 --> 00:07:04,950
Al het verkeer zit vast.

83
00:07:05,033 --> 00:07:05,867
Ja, man.

84
00:07:10,122 --> 00:07:12,207
Je praat niet eens Spaans.
Donder op.

85
00:07:12,291 --> 00:07:14,209
Rot op, klootzak.
-Rustig.

86
00:07:14,293 --> 00:07:18,964
Wou je me slaan, hufter?
Wat kom je hier eigenlijk doen, flikker?

87
00:07:19,173 --> 00:07:21,634
Ik wil respect, klootzak.
Wat moet je nou?

88
00:07:21,717 --> 00:07:24,428
Hoeveel komen er nog van jullie soort?

89
00:07:26,681 --> 00:07:30,351
Rustig maar. Het is al goed.

90
00:07:33,437 --> 00:07:35,356
Rustig maar.
-Zo goed?

91
00:07:35,439 --> 00:07:37,983
Relax, man.
-Zo goed?

92
00:07:38,066 --> 00:07:39,985
Rustig maar.

93
00:07:40,944 --> 00:07:43,113
Een beetje verdraagzaamheid.

94
00:07:54,333 --> 00:07:57,294
Ja, Olivia is leuk.

95
00:09:38,687 --> 00:09:41,940
Hoor je dat?
-Wat?

96
00:09:42,023 --> 00:09:45,861
Mensen. Kinderen. Gelach.

97
00:09:46,069 --> 00:09:49,573
De verkopers zijn zelfs weer buiten.

98
00:09:51,575 --> 00:09:55,579
Allemaal omdat we Escobar
z'n eigen gevangenis gaven.

99
00:09:56,413 --> 00:09:58,582
Dat was de goede beslissing.

100
00:09:58,666 --> 00:10:00,292
Denk je?

101
00:10:02,461 --> 00:10:04,921
Je zou blij moeten zijn.

102
00:10:05,506 --> 00:10:08,634
De mensen kunnen weer
hun normale leven leiden.

103
00:10:08,717 --> 00:10:11,595
Eindelijk is er vrede.

104
00:10:34,409 --> 00:10:38,955
We hebben met Pablo gesproken.
Hij wil wel onderhandelen.

105
00:10:43,168 --> 00:10:46,129
Er zijn zojuist
tien van mijn mensen gedood.

106
00:10:46,338 --> 00:10:49,800
Beginnen jullie zo aan onderhandelingen?

107
00:10:49,884 --> 00:10:51,343
Twee dingen, Pacho.

108
00:10:51,552 --> 00:10:58,225
Ten eerste, Mr Galeano en ik
hebben niets te maken met die doden.

109
00:10:58,308 --> 00:11:02,646
En ten tweede...
Het is oorlog, Pacho.

110
00:11:02,730 --> 00:11:06,983
Er vallen overal doden.
Wij lijden ook verliezen.

111
00:11:11,071 --> 00:11:13,657
We zijn bereid
drie miljoen dollar te betalen...

112
00:11:13,741 --> 00:11:17,202
...om het conflict op te lossen
dat we hadden in LA.

113
00:11:19,287 --> 00:11:22,040
Pablo wil minstens
12 miljoen dollar, Pacho.

114
00:11:23,417 --> 00:11:27,212
12 miljoen is niks voor jou.

115
00:11:31,550 --> 00:11:33,343
Zal ik je wat zeggen?

116
00:11:33,552 --> 00:11:35,888
Het bestaat niet meer.

117
00:11:36,096 --> 00:11:38,181
Wat bestaat niet meer?

118
00:11:38,265 --> 00:11:40,601
Het Medellínkartel.

119
00:11:41,560 --> 00:11:43,938
Je vergist je, Pacho.

120
00:11:44,145 --> 00:11:47,148
Wij exporteren
twee keer zoveel als jullie.

121
00:11:47,232 --> 00:11:50,986
Moest ik hier komen
om dit gelul aan te horen?

122
00:11:51,946 --> 00:11:57,033
Pablo laat jullie 250.000 dollar
belasting per maand betalen.

123
00:11:57,117 --> 00:11:59,035
Zo behandelt hij z'n vrienden en partners?

124
00:11:59,244 --> 00:12:04,249
Vergeet niet dat dankzij
Pablo Emilio Escobar Gaviria...

125
00:12:04,332 --> 00:12:08,629
...de uitlevering is afgeschaft.
Heb jij daar geen voordeel van?

126
00:12:08,837 --> 00:12:11,256
Hij heeft ons hierin meegesleept.

127
00:12:11,339 --> 00:12:16,177
Politici en agenten doden,
bomaanslagen op straat en in vliegtuigen.

128
00:12:16,386 --> 00:12:19,389
Hij is deze klere-oorlog begonnen.

129
00:12:21,600 --> 00:12:23,644
Gaan we nog onderhandelen of niet?

130
00:12:27,063 --> 00:12:31,652
Een onderdeel van Pablo's overgave-deal
was de ontmanteling van Search Bloc...

131
00:12:31,860 --> 00:12:34,822
...en kolonel Carrillo werd overgeplaatst
naar 't buitenland.

132
00:12:34,905 --> 00:12:39,534
Carrillo's oorlog was voorlopig voorbij.

133
00:12:39,618 --> 00:12:42,454
Ik snap niet waarom je naar Spanje moet.

134
00:12:42,537 --> 00:12:43,998
De cocaïne-oorlog is niet voorbij.

135
00:12:44,080 --> 00:12:45,916
Galeano en Moncada
werken voor Escobar.

136
00:12:48,209 --> 00:12:50,004
Ik ben te hard, volgens m'n bazen.

137
00:12:51,630 --> 00:12:56,176
Escobar zit in de gevangenis
en jij hielp daaraan mee.

138
00:12:57,970 --> 00:12:59,304
Gevangenis?

139
00:13:00,848 --> 00:13:03,976
Jullie gringo's mogen geen vluchten
meer maken, maar...

140
00:13:05,352 --> 00:13:08,480
...ik heb wat foto's,
via het Colombiaanse leger.

141
00:13:11,775 --> 00:13:15,111
Kijk eens of dit een gevangenis is.

142
00:13:18,740 --> 00:13:21,409
Hij heeft een voetbalveld.

143
00:13:21,618 --> 00:13:23,537
Escobar voert meer coke uit dan ooit.

144
00:13:23,620 --> 00:13:25,831
Zonder druk van de regering...

145
00:13:25,914 --> 00:13:28,542
...is zijn enige zorg het Calikartel.

146
00:13:31,252 --> 00:13:33,171
Laten we eerlijk zijn...

147
00:13:35,298 --> 00:13:37,384
...hij heeft gewonnen.

148
00:13:41,763 --> 00:13:43,598
We zijn er, heren.

149
00:13:48,269 --> 00:13:50,856
Heren.
-Wat een hobbelige weg, Paisa.

150
00:13:50,939 --> 00:13:53,191
Je rijdt als een ezel.

151
00:13:54,026 --> 00:13:56,778
We kwamen uit op tien miljoen dollar.

152
00:13:56,862 --> 00:14:00,198
Dat lost het probleem op van LA
en eindigt de oorlog.

153
00:14:01,783 --> 00:14:03,911
Klinkt als een goed voorstel.

154
00:14:03,994 --> 00:14:06,246
Weet je wat het betekent, baas?

155
00:14:06,329 --> 00:14:10,125
We houden onze infrastructuur
en de regering weet nergens van.

156
00:14:10,208 --> 00:14:15,505
We kunnen onze export zo
verdubbelen, in nog geen maand.

157
00:14:19,634 --> 00:14:21,344
Hoe gedroeg hij zich...

158
00:14:22,345 --> 00:14:24,389
...toen hij het geld bood?

159
00:14:26,182 --> 00:14:28,518
Hoe bedoel je?

160
00:14:29,603 --> 00:14:31,354
Hoe was z'n houding?

161
00:14:32,355 --> 00:14:34,691
Respectvol.

162
00:14:34,900 --> 00:14:36,610
Hoe dan?

163
00:14:36,693 --> 00:14:39,780
Hij wil vrede, net als wij.
-Ja, maar...

164
00:14:39,863 --> 00:14:42,908
...hoe reageerde hij op onze oplossing?

165
00:14:43,117 --> 00:14:44,659
Positief.

166
00:14:44,743 --> 00:14:47,079
Hij bood jullie 't geld, zomaar?

167
00:14:48,997 --> 00:14:53,334
Hij begon met drie miljoen. Toch?

168
00:14:54,461 --> 00:14:57,255
We zeiden dat je
minstens 12 miljoen wilde.

169
00:14:57,338 --> 00:15:01,635
Hij bood tien, dat leek ons
een mooie deal.

170
00:15:02,552 --> 00:15:05,221
Hij bood drie miljoen?

171
00:15:06,140 --> 00:15:10,185
Hij probeerde ons uit.
Hij wist dat het te laag was.

172
00:15:10,393 --> 00:15:16,150
Als hij echt respect voor me had,
zou hij graag 20 bieden.

173
00:15:16,900 --> 00:15:21,071
Zo is 't, baas. Vraag om 20.
In één keer.

174
00:15:26,618 --> 00:15:29,663
Zeg hem dat ik minstens 30 miljoen wil.

175
00:15:30,705 --> 00:15:32,540
Het Calikartel zal nee zeggen.

176
00:15:32,749 --> 00:15:36,962
30 miljoen, als ze vrede willen.

177
00:16:02,196 --> 00:16:03,738
Goed.

178
00:16:11,997 --> 00:16:15,083
Ik moet de belasting ook verhogen.

179
00:16:18,128 --> 00:16:21,256
Eén miljoen per maand, vanaf nu.

180
00:16:21,339 --> 00:16:25,635
Voor jullie allebei
en alle andere partners.

181
00:16:34,102 --> 00:16:37,147
Je had 'm moeten laten winnen, eikel.

182
00:16:40,817 --> 00:16:44,445
Als we kunnen bewijzen dat Escobar
zijn voorwaarden overtreedt...

183
00:16:44,529 --> 00:16:46,156
...dan moet hij naar een echte gevangenis.

184
00:16:46,240 --> 00:16:48,075
We hebben meer nodig
dan deze luchtfoto's.

185
00:16:48,158 --> 00:16:50,410
Kun je satellietgesprekken
of taps krijgen?

186
00:16:50,493 --> 00:16:53,080
De gevangenis heeft een no-flyzone
met luchtafweer...

187
00:16:53,163 --> 00:16:55,373
...van het Colombiaanse leger.

188
00:16:55,456 --> 00:16:57,375
Jullie spelen met vuur
als Noonan het ontdekt.

189
00:16:57,458 --> 00:16:59,460
Zonder taps bereiken we niks.

190
00:16:59,544 --> 00:17:01,546
Die zijn niet nodig.
-Echt wel.

191
00:17:01,629 --> 00:17:03,673
Ze gebruiken geen telefoons.

192
00:17:04,258 --> 00:17:06,593
Wat is dat?
-Een duiventil.

193
00:17:06,676 --> 00:17:09,096
Zo versturen ze hun berichten.

194
00:17:12,140 --> 00:17:14,768
Om onze hightech spionagevliegtuigen
te ontwijken...

195
00:17:14,851 --> 00:17:18,730
...koos Pablo voor de meest low-tech
vorm van communicatie.

196
00:17:18,813 --> 00:17:20,899
Ik zei nooit dat hij niet sluw was.

197
00:17:23,944 --> 00:17:26,196
Zie je al iets?
-Nee.

198
00:17:27,155 --> 00:17:29,365
Je bent zo blind als een mol.
Laat mij eens.

199
00:17:43,713 --> 00:17:45,173
Daar gaat er een.

200
00:17:45,257 --> 00:17:48,343
Op tien uur. Een laagvlieger.
-Ik zie hem.

201
00:17:49,303 --> 00:17:50,262
Zie je hem?

202
00:17:50,345 --> 00:17:51,387
Laag.

203
00:17:57,435 --> 00:17:59,187
Da's een snelle duif.

204
00:18:00,563 --> 00:18:01,898
Geef mij dat geweer.

205
00:18:01,982 --> 00:18:05,193
Vind jij me een slechte schutter?
-Ja, dat vind ik.

206
00:18:05,277 --> 00:18:06,569
Hou vast.

207
00:18:09,906 --> 00:18:10,991
Een shit-schutter.

208
00:18:11,199 --> 00:18:13,034
Komt ie.
-Ik zie hem.

209
00:18:13,118 --> 00:18:15,036
Op één uur.
-Ik zie hem.

210
00:18:15,912 --> 00:18:17,122
Schiet.

211
00:18:17,956 --> 00:18:18,915
Schiet dan.

212
00:18:23,795 --> 00:18:26,173
Nooit op eenden gejaagd?

213
00:18:29,092 --> 00:18:33,596
Nee, ik heb nooit op eenden gejaagd.
Stomme boer.

214
00:18:41,896 --> 00:18:43,148
Hebbes.

215
00:18:46,442 --> 00:18:48,611
In het Spaans. Lees het.

216
00:18:51,323 --> 00:18:56,036
'Aflevering met El Paisa in de tunnel.'

217
00:18:57,662 --> 00:19:01,041
Die klootzak bouwde een tunnel
onder de gevangenis.

218
00:19:02,709 --> 00:19:06,462
We sloten een overeenkomst
met Pablo.

219
00:19:08,840 --> 00:19:10,925
We gingen akkoord met...

220
00:19:11,968 --> 00:19:14,554
...één miljoen dollar.
-Wat?

221
00:19:22,354 --> 00:19:24,522
En het huis in Cartagena?

222
00:19:24,605 --> 00:19:26,400
Dat gaat nu zeker niet door?

223
00:19:26,482 --> 00:19:28,818
Wil je een huis in Cartagena?

224
00:19:28,902 --> 00:19:32,572
Natuurlijk.
-Dan krijg je dat.

225
00:19:32,655 --> 00:19:34,157
Zie je geen verbetering?

226
00:19:34,241 --> 00:19:37,202
Ik zie alles moeilijker worden.

227
00:19:37,411 --> 00:19:41,873
In plaats van beter
wordt het alsmaar slechter.

228
00:19:46,920 --> 00:19:49,756
Pablo wil geen vrede met Cali.

229
00:19:49,839 --> 00:19:52,842
En die belasting die hij je oplegt?

230
00:19:52,926 --> 00:19:56,763
250.000 dollar was al veel geld.

231
00:19:56,846 --> 00:19:59,974
En nu een miljoen? Bespottelijk.

232
00:20:00,058 --> 00:20:04,145
Wat moet ik dan doen?
Pablo zeggen dat ik niet betaal?

233
00:20:04,229 --> 00:20:06,564
Natuurlijk niet.
-Dan snap ik het niet.

234
00:20:06,647 --> 00:20:11,736
Wat wil je dan dat ik doe?
-Het klopt niet, Kiko. En dat weet je.

235
00:20:14,864 --> 00:20:18,743
Luister, ik aanbid Pablo.
Ik aanbid hem.

236
00:20:21,788 --> 00:20:25,166
Maar ik weet niet
wat er aan de hand is met hem.

237
00:20:31,714 --> 00:20:34,301
Hij is misschien depressief.

238
00:20:35,176 --> 00:20:40,556
Wij zitten hier in een jacuzzi...

239
00:20:41,891 --> 00:20:43,393
...in vrijheid.

240
00:20:47,397 --> 00:20:49,399
Hou je van me?

241
00:20:49,483 --> 00:20:52,986
Stop met die onzin.
Je maakt me kwaad.

242
00:20:56,906 --> 00:21:01,411
Het mocht niet, maar we vlogen
boven de gevangenis...

243
00:21:01,495 --> 00:21:03,871
...met onze infraroodcamera's.
-Geen tunnels.

244
00:21:03,955 --> 00:21:07,792
Het tomografisch rapport geeft niks aan.
Seismische meting, nada.

245
00:21:07,875 --> 00:21:09,419
Een radiofrequentie-meting?

246
00:21:09,627 --> 00:21:12,130
We kunnen 't proberen.
Niet dieper dan zo'n 10 meter.

247
00:21:12,213 --> 00:21:15,258
Als er drugs binnenkomen via de tunnel,
gaan die er zo ook uit.

248
00:21:15,467 --> 00:21:19,053
Als er een tunnel is,
dan komt die uit in China.

249
00:21:19,762 --> 00:21:20,596
Succes.

250
00:21:29,481 --> 00:21:31,065
Misschien kunnen we...

251
00:21:32,233 --> 00:21:35,195
...het leger vragen
om lichtdetectie en een meting.

252
00:21:35,278 --> 00:21:38,781
Noonan zal nog eerder
een wichelroede goedkeuren.

253
00:21:41,868 --> 00:21:44,620
Ik stop ermee voor vandaag.
-Maak het af.

254
00:21:44,704 --> 00:21:46,956
Nee, ik mag hier niet eens roken.

255
00:21:50,335 --> 00:21:51,752
Niks?

256
00:21:52,504 --> 00:21:56,090
Volgens deze luchtfoto's
is er geen enkele tunnel.

257
00:21:58,176 --> 00:22:01,346
Het enige wat ik overal zie,
is deze vrachtwagen.

258
00:22:03,848 --> 00:22:06,601
Ben je klaar daarmee?

259
00:22:31,125 --> 00:22:32,835
Wat is er aan de hand?

260
00:22:33,420 --> 00:22:34,962
Autopech?

261
00:22:36,631 --> 00:22:37,882
Goedemorgen.

262
00:22:37,965 --> 00:22:39,634
Wat is er?
-Ben jij de Paisa?

263
00:22:39,717 --> 00:22:42,637
Ja.
-Aangenaam. Javier Peña.

264
00:22:42,720 --> 00:22:45,056
Uitstappen, graag.

265
00:22:48,643 --> 00:22:51,854
Wat is er?
-Wees niet bang.

266
00:22:54,107 --> 00:22:56,150
Sta tegen de vrachtwagen.

267
00:23:02,365 --> 00:23:03,824
Kom mee.

268
00:23:05,743 --> 00:23:07,995
Doe me nog een lol.

269
00:23:08,079 --> 00:23:09,581
Maak open.

270
00:23:18,465 --> 00:23:19,549
Ga je gang.

271
00:23:29,225 --> 00:23:30,935
Er was een belangrijke levering.

272
00:23:31,144 --> 00:23:37,484
Seksspeeltjes, Hustlers, een waterbed
en een thuisstudie rechten.

273
00:23:39,277 --> 00:23:40,820
Hij verveelt zich dood, daar.

274
00:23:40,903 --> 00:23:44,240
Luister, gringo's,
jullie mogen dit niet doen.

275
00:23:44,324 --> 00:23:46,660
Natuurlijk mogen we dit wel.

276
00:23:46,742 --> 00:23:52,748
Jij bedient het knopje in de cabine.
Wij doen de rest.

277
00:23:52,832 --> 00:23:57,795
De baas maakt me af
zodra hij weet dat er camera's zijn.

278
00:23:57,878 --> 00:23:58,921
Wat zei hij?

279
00:23:59,130 --> 00:24:01,633
Als Pablo erachter komt, maakt hij hem af.

280
00:24:02,925 --> 00:24:04,427
Vriend...

281
00:24:07,681 --> 00:24:10,141
...Pablo is je baas?

282
00:24:22,236 --> 00:24:25,823
Ik ben jouw baas. Ja?

283
00:24:25,906 --> 00:24:28,784
Goed. Ik doe wat je zegt.

284
00:24:36,584 --> 00:24:38,836
Gaat het, vriend?

285
00:25:12,328 --> 00:25:13,413
Goedendag.

286
00:25:25,049 --> 00:25:27,843
Wat is dit?
Wat stelt dit voor?

287
00:25:27,927 --> 00:25:30,930
Club Medellín.
-Dit is allemaal naar La Catedral gegaan.

288
00:25:31,013 --> 00:25:34,308
Grootformaat-tv's,
dure stereo-apparatuur.

289
00:25:34,517 --> 00:25:37,562
Dat is een roulettewiel,
een beetje drank.

290
00:25:37,645 --> 00:25:41,357
De rechters en de luchthavenfunctionaris
konden ook komen.

291
00:25:41,566 --> 00:25:44,485
Javi is gek op deze jacuzzi.

292
00:25:45,194 --> 00:25:47,363
De jukebox met de hoeren...

293
00:25:47,572 --> 00:25:49,699
...en natuurlijk de kreeft.

294
00:25:54,120 --> 00:25:57,457
Dit is een...
-Ja, een roulettewiel.

295
00:25:57,540 --> 00:26:00,794
Hij heeft een casino in La Catedral.

296
00:26:01,628 --> 00:26:05,548
Hoe kom je aan die foto's?
-Van de DEA.

297
00:26:05,632 --> 00:26:07,467
Dat had ik kunnen weten.

298
00:26:07,550 --> 00:26:09,469
Het zijn niet alleen die foto's.

299
00:26:09,552 --> 00:26:12,305
Er zijn foto's van rechters,
lokale ambtenaren...

300
00:26:12,388 --> 00:26:17,644
...andere narco's, prostituees.
Voetbalspelers komen ook op bezoek.

301
00:26:19,604 --> 00:26:23,107
Wie zag deze nog meer?
-Niemand, zover ik weet.

302
00:26:23,190 --> 00:26:25,401
Daarom moeten we nu handelen.

303
00:26:27,570 --> 00:26:31,574
Denk je dat de DEA deze foto's
naar de pers kan lekken?

304
00:26:31,658 --> 00:26:36,663
De DEA kan van alles doen.
Daarom moeten we nu handelen.

305
00:26:39,540 --> 00:26:44,253
Escobar had ooit
heel Colombia in zijn zak.

306
00:26:45,379 --> 00:26:48,924
Hij is nu alleen nog
eigenaar van zijn eigen gevangenis.

307
00:26:49,925 --> 00:26:54,764
Als ik moest kiezen tussen
de prostituees van La Catedral...

308
00:26:55,222 --> 00:26:57,016
...of bommen in het land...

309
00:27:02,897 --> 00:27:06,108
...dan ben ik deze vrouwen
voor altijd dankbaar.

310
00:27:12,615 --> 00:27:15,951
Gefeliciteerd met je verjaardag, Pablo.

311
00:27:17,370 --> 00:27:20,039
Pas op het afstapje.
-Voorzichtig met die kleine.

312
00:27:21,666 --> 00:27:23,543
Hoe gaat het? Welkom.

313
00:27:24,878 --> 00:27:26,962
Hallo, schat.

314
00:27:51,153 --> 00:27:54,240
Heb ik hen ingehuurd?
Dat geloof ik niet.

315
00:27:54,323 --> 00:27:55,825
Ze zijn echt goed, Blackie.

316
00:27:56,033 --> 00:27:58,494
Ik vind ze goed.

317
00:27:58,578 --> 00:28:02,832
Vertel eens, Pablo,
wat doe je tegenwoordig?

318
00:28:03,791 --> 00:28:06,711
Hoe vul je je tijd?
-Behalve met z'n gezin missen?

319
00:28:07,837 --> 00:28:09,255
Natuurlijk.

320
00:28:09,547 --> 00:28:11,257
Hij schrijft een boek.

321
00:28:12,132 --> 00:28:14,134
Moeder.
-Wat?

322
00:28:14,343 --> 00:28:17,722
Klopt dat niet? Je schrijft toch een boek?

323
00:28:17,931 --> 00:28:19,807
Toe, mama.

324
00:28:20,015 --> 00:28:21,559
Vertel jij het dan.

325
00:28:27,022 --> 00:28:30,276
Het zijn tijdschriftartikelen.
-Artikelen.

326
00:28:30,359 --> 00:28:34,488
Knipsels. Het is een cartoonboek.
-O, cartoons.

327
00:28:34,572 --> 00:28:37,241
Uit kranten en tijdschriften
van heel de wereld.

328
00:28:37,450 --> 00:28:39,911
Weet je?
Mensen schrijven hem elke dag.

329
00:28:40,119 --> 00:28:42,371
Ze houden van hem.
-Ik kan me dat voorstellen.

330
00:28:42,455 --> 00:28:45,625
Je moet je geest ergens mee bezighouden.

331
00:28:45,833 --> 00:28:50,337
Je hebt ook Judy's man en Galeano
die je helpen met de handel.

332
00:28:50,421 --> 00:28:53,633
Kiko is je enorm dankbaar...

333
00:28:53,716 --> 00:28:56,093
...voor alle verantwoordelijkheid
die je hem gaf.

334
00:28:56,176 --> 00:28:57,678
Dank je wel.

335
00:28:57,887 --> 00:28:59,430
We waren in Cartagena...
-Waar?

336
00:28:59,513 --> 00:29:01,891
In Cartagena. Vorige week.
-Juist.

337
00:29:02,099 --> 00:29:05,311
We hadden daar
een paar verrukkelijke dagen.

338
00:29:05,394 --> 00:29:07,271
Fijn om zo te relaxen.

339
00:29:07,480 --> 00:29:09,649
Wat fijn.
-Onvoorstelbaar.

340
00:29:09,732 --> 00:29:12,359
Cartagena is wel ontzettend duur.

341
00:29:12,443 --> 00:29:15,237
Het is niet te betalen.

342
00:29:15,321 --> 00:29:18,741
Met die strijd met Cali...

343
00:29:18,825 --> 00:29:21,911
...en de belasting die we moeten betalen,
is het zwaar.

344
00:29:21,995 --> 00:29:26,248
Maar dat snappen we.
Dat is nu eenmaal zo.

345
00:29:26,332 --> 00:29:27,875
Het is goed zo.

346
00:29:35,716 --> 00:29:37,426
Klaagde Kiko daarover?

347
00:29:40,179 --> 00:29:42,097
Hij noemde het.

348
00:29:45,810 --> 00:29:48,312
Hij heeft niet geklaagd, Pablo.

349
00:29:48,395 --> 00:29:52,566
Iedereen hier weet
dat jij een groot offer brengt.

350
00:29:52,775 --> 00:29:55,402
Ik vind het dus normaal...

351
00:29:55,611 --> 00:29:57,237
...dat we jou ondersteunen.

352
00:29:57,446 --> 00:30:00,867
Ik vind het normaal. Echt.

353
00:30:05,913 --> 00:30:09,166
Juan Pablito, ga met je vader spelen.

354
00:30:09,249 --> 00:30:12,795
Je moet echt even
met de kinderen spelen, schat.

355
00:30:17,633 --> 00:30:19,760
Laat het cadeau maar hier.

356
00:30:19,844 --> 00:30:21,178
Ik let erop.

357
00:30:42,700 --> 00:30:47,080
Volgens Sandoval doet Gaviria niks
aan Escobars overtredingen.

358
00:30:50,124 --> 00:30:52,418
Carrillo had gelijk. Hij heeft gewonnen.

359
00:30:54,378 --> 00:30:55,796
Wat zijn dat?

360
00:30:57,297 --> 00:31:00,676
Dit is mijn succeslijst.

361
00:31:21,238 --> 00:31:22,865
Versnipper ze.

362
00:32:04,031 --> 00:32:06,867
Bied je excuses aan, klootzak.

363
00:32:06,951 --> 00:32:08,494
Bied je excuses aan.

364
00:32:14,000 --> 00:32:15,918
Sorry, baas.

365
00:32:16,919 --> 00:32:18,838
Dat was niet m'n bedoeling.

366
00:32:24,343 --> 00:32:26,470
Rustig maar.
-Gaat het, baas?

367
00:32:26,553 --> 00:32:28,848
Het hoort bij het spel.

368
00:32:28,931 --> 00:32:31,517
Gaan jullie maar door.

369
00:32:34,645 --> 00:32:36,230
Gaat het wel?

370
00:32:38,482 --> 00:32:39,900
Baas.

371
00:32:40,526 --> 00:32:43,779
Ik moet even met je spreken.

372
00:32:43,863 --> 00:32:45,614
Gaat het?

373
00:32:46,824 --> 00:32:50,119
We hebben een probleem.
-Wat voor probleem?

374
00:32:50,327 --> 00:32:52,621
Weet je nog, die grote lading
van Moncada en Galeano...

375
00:32:52,705 --> 00:32:56,834
...die in Boyacá in beslag is genomen?
-Ja.

376
00:32:56,917 --> 00:32:59,879
250 kilo.
-Precies.

377
00:32:59,962 --> 00:33:04,258
Een boer vond drie miljoen dollar,
begraven in een veld.

378
00:33:04,341 --> 00:33:05,759
Weet je waar, baas?

379
00:33:07,344 --> 00:33:08,804
In Rionegro.

380
00:33:09,722 --> 00:33:14,810
Waar gebeurd. Let op:
Het verandert veel levens.

381
00:33:16,187 --> 00:33:19,523
Weet je nog dat het kartel
zoveel geld verdiende...

382
00:33:19,606 --> 00:33:21,441
...dat ze het moesten begraven?

383
00:33:21,567 --> 00:33:23,777
Zwartbaard had de schatkaart.

384
00:33:23,861 --> 00:33:27,656
Nadat we hem oppakten,
gaf hij veel door...

385
00:33:27,740 --> 00:33:29,575
...maar niet alles.

386
00:33:29,658 --> 00:33:33,579
Zo kon het gebeuren
dat in een veld in Rionegro...

387
00:33:33,662 --> 00:33:38,292
...iets gevonden werd door een boer
die werkte voor Galeano en Moncada.

388
00:33:38,375 --> 00:33:41,045
De arme man dacht eerst
dat 't een lichaam was.

389
00:33:41,254 --> 00:33:45,382
Daarvan waren er veel begraven,
door de jaren heen.

390
00:33:45,465 --> 00:33:48,135
De boer wist meteen
dat het narco-geld was.

391
00:33:48,219 --> 00:33:52,014
Hij zag zichzelf al begraven worden
als hij het hield.

392
00:33:52,223 --> 00:33:54,850
Hij bracht het geld dus
naar iemand met contacten...

393
00:33:54,934 --> 00:33:57,228
...die het naar een ander bracht...

394
00:33:57,311 --> 00:34:01,481
...en die bracht het naar Velasco,
Pablo's huurmoordenaar-luitenant.

395
00:34:02,691 --> 00:34:05,194
Er ligt overal geld.

396
00:34:06,112 --> 00:34:10,241
De guerrilla's,
de paramilities, de narco's...

397
00:34:11,242 --> 00:34:13,911
Iedereen begraaft geld.
-Weet ik.

398
00:34:14,120 --> 00:34:17,039
Maar net op de grond
van Moncada en Galeano?

399
00:34:18,749 --> 00:34:21,252
Vind je dat niet vreemd, baas?

400
00:34:22,211 --> 00:34:24,130
Ik wel.

401
00:34:52,699 --> 00:34:56,120
Kijk. Al dit geld...

402
00:34:56,203 --> 00:35:00,374
...is gevonden in een veld.

403
00:35:00,582 --> 00:35:02,960
Jij hebt geluk, Pablo.

404
00:35:03,961 --> 00:35:08,382
Of het is pech.
Voor jullie allebei.

405
00:35:13,346 --> 00:35:17,724
Het lag in jullie grond, in Rionegro.

406
00:35:17,933 --> 00:35:21,354
Maar Pablo, dat gebied is
meer dan 300 hectare groot...

407
00:35:21,436 --> 00:35:24,564
...en het meeste
is verpacht aan de boeren.

408
00:35:29,111 --> 00:35:34,325
Jullie zeiden dat jullie een lading
van 250 kilo waren kwijtgeraakt.

409
00:35:34,408 --> 00:35:35,868
Dat klopt.

410
00:35:36,076 --> 00:35:38,245
Die lading had dezelfde waarde.

411
00:35:38,453 --> 00:35:40,706
Werd jou iets gevraagd?

412
00:35:40,914 --> 00:35:42,791
Of niet?

413
00:35:44,710 --> 00:35:48,339
Pablo, denk je dat we jou bestelen?

414
00:35:48,422 --> 00:35:51,258
Dat we het hele verhaal over
de inbeslagname hebben verzonnen?

415
00:35:51,342 --> 00:35:54,303
Je kunt het natrekken
bij de politie in Boyacá.

416
00:35:54,387 --> 00:35:58,765
Want agenten in Boyacá
zijn zo eerlijk. Ja toch?

417
00:36:00,934 --> 00:36:03,937
We kochten die grond van Gustavo.

418
00:36:04,146 --> 00:36:10,069
Gustavo had nog gezegd
dat je overal geld had begraven.

419
00:36:12,571 --> 00:36:18,035
Gustavo zou nooit vergeten
waar hij geld had begraven.

420
00:36:19,119 --> 00:36:23,790
Wie vertelt jou dit allemaal, Pablo?
Die eikels daar?

421
00:36:23,999 --> 00:36:30,130
Zij verkopen hun eigen moeder nog.
We zijn allemaal partners en vrienden.

422
00:36:31,673 --> 00:36:36,262
Verdween er soms geld
omdat ik de belasting had verhoogd?

423
00:36:36,470 --> 00:36:39,432
Onzin. Ik heb betaald
en ik klaagde nooit.

424
00:36:39,514 --> 00:36:41,808
Dat lieg je.

425
00:36:43,769 --> 00:36:47,773
Je hebt tegen je vrouw geklaagd.
-Ik heb niet geklaagd.

426
00:36:47,856 --> 00:36:50,984
Jij weet niet wat ik allemaal
met Judy bespreek.

427
00:36:51,818 --> 00:36:53,779
Ik snap dat het moeilijk is
voor je, Pablo...

428
00:36:53,862 --> 00:36:55,448
Wat is moeilijk voor me?

429
00:36:55,655 --> 00:36:59,159
Dit alles beheren.
Daarom heb je ons aangesteld.

430
00:36:59,243 --> 00:37:02,204
Zodat we ervoor kunnen zorgen.

431
00:37:05,332 --> 00:37:07,876
Je vertrouwt ons toch?

432
00:37:09,378 --> 00:37:10,921
Ik snap dat je ongerust bent...

433
00:37:11,004 --> 00:37:13,340
Zie ik er ongerust uit?
-Zo bedoelde ik het niet.

434
00:37:13,424 --> 00:37:16,718
Je klonk anders vrij zeker...
-Nee, wat ik wilde zeggen...

435
00:37:16,802 --> 00:37:22,057
Volgens mij ben jij ongerust.
-We hebben niks gedaan, Pablo.

436
00:37:24,017 --> 00:37:29,315
Zeg je op zo'n manier
dat jullie niks hebben gedaan?

437
00:37:30,899 --> 00:37:35,404
Alsof ik een idioot ben.
Is het mijn geld, of niet?

438
00:37:35,612 --> 00:37:36,530
Nee, Pablo.

439
00:37:36,613 --> 00:37:40,534
Begroeven jullie het in Rionegro, of niet?

440
00:37:40,742 --> 00:37:42,577
Ik weet zeker dat 't jouw geld was.

441
00:37:42,786 --> 00:37:45,539
Het is waar, jullie zijn leugenaars.
-Natuurlijk, hij...

442
00:37:45,622 --> 00:37:47,874
Hou je bek, klootzak.
-Smerige dieven.

443
00:37:47,958 --> 00:37:51,837
Hou je bek, klootzak.
Je moet me respecteren, flikker.

444
00:37:56,342 --> 00:37:58,511
Pablo, kijk me aan, man.

445
00:38:00,429 --> 00:38:02,639
We zijn familie.

446
00:38:03,723 --> 00:38:07,520
Je bent de peetoom van m'n dochters.

447
00:38:07,602 --> 00:38:10,897
En ook die van Galeano's kinderen.

448
00:38:12,483 --> 00:38:13,650
Wat is er?

449
00:38:19,656 --> 00:38:22,117
We zijn als broers.

450
00:38:23,035 --> 00:38:26,205
We zijn partners en vrienden.

451
00:38:26,413 --> 00:38:29,375
We doen dit ons hele leven al.

452
00:38:29,458 --> 00:38:33,045
We gingen samen
voor het eerst naar Miami.

453
00:38:33,128 --> 00:38:39,009
We verdienden samen zoveel geld
dat we niet meer weten wat we ermee doen.

454
00:38:40,093 --> 00:38:42,262
Wat is er toch?

455
00:38:42,929 --> 00:38:45,224
Wat is er aan de hand?

456
00:38:48,185 --> 00:38:50,854
Wij houden veel van je.

457
00:38:50,937 --> 00:38:53,148
We zijn je erg dankbaar.

458
00:39:15,003 --> 00:39:16,547
Goed.

459
00:39:18,215 --> 00:39:20,967
Hier opgesloten zitten...

460
00:39:22,094 --> 00:39:24,137
...kan iemand paranoïde maken.

461
00:39:45,409 --> 00:39:49,037
Die dingen gebeuren, toch?

462
00:39:50,330 --> 00:39:53,584
Wij zijn er voor je.
Vertrouw op ons.

463
00:39:53,792 --> 00:39:55,586
Ik ga naar Miami.

464
00:39:55,669 --> 00:39:58,672
Ik neem wat leuks mee, goed?

465
00:40:32,914 --> 00:40:35,750
Pablo, niet doen. Hou op.

466
00:40:59,816 --> 00:41:03,111
Je bent een hond. Klootzak.

467
00:41:08,241 --> 00:41:12,454
Hoe voelt het
om te schijten op je eigen rijk?

468
00:41:13,788 --> 00:41:16,208
Moeten we soms zeggen
dat we dat geld hebben gestolen?

469
00:41:20,587 --> 00:41:26,719
Jij gelooft alleen
wat je zelf wil, klootzak.

470
00:41:38,271 --> 00:41:39,814
Vaarwel, Kiko.

471
00:41:43,902 --> 00:41:46,739
Dood me als je zo'n kerel bent.

472
00:41:47,698 --> 00:41:49,949
Dood me met je eigen handen.

473
00:41:50,033 --> 00:41:52,369
Tegen wie heb je het, klootzak?

474
00:41:55,997 --> 00:41:58,041
Klootzak.

475
00:42:18,437 --> 00:42:19,688
Wacht even.

476
00:42:19,896 --> 00:42:21,774
Voorzichtig, man.

477
00:42:28,238 --> 00:42:30,865
Kijk, de ring van de dood.

478
00:42:45,464 --> 00:42:47,674
Ga je al het vlees verbranden?

479
00:42:47,758 --> 00:42:50,385
Ik doe dat om die geur weg te krijgen.

480
00:42:50,469 --> 00:42:54,681
Gebruik er niet alles voor.
-Wat moeten we met al dat vlees doen?

481
00:42:54,765 --> 00:42:57,643
Verbranden dus maar?
-Wat moet ik dan?

482
00:42:57,726 --> 00:42:59,478
Wat?

483
00:43:12,365 --> 00:43:14,534
Baas, gaat het?

484
00:43:16,119 --> 00:43:18,121
Heb je iets nodig?

485
00:43:20,081 --> 00:43:23,084
We zijn vlees aan het grillen.
Wil je ook?

486
00:43:24,336 --> 00:43:26,713
Nee, ik heb geen honger.

487
00:43:54,199 --> 00:43:55,659
Navegante.

488
00:43:56,618 --> 00:43:58,161
Baas.

489
00:43:59,037 --> 00:44:02,541
Moet ik hem voor je oppoetsen?
-Nee, doe maar rustig.

490
00:44:02,624 --> 00:44:05,794
Dit is m'n lievelingsauto.
Ik doe het graag.

491
00:44:06,169 --> 00:44:08,922
Het is een mooie auto.

492
00:44:09,798 --> 00:44:12,967
Nog nieuws over Galeano en Moncada?

493
00:44:15,220 --> 00:44:18,390
Het lijkt erop
dat de geruchten kloppen.

494
00:44:22,644 --> 00:44:24,688
Het is een schande.

495
00:44:27,065 --> 00:44:28,942
Ik heb ze gewaarschuwd.

496
00:44:29,025 --> 00:44:32,320
Niemand zal hem ooit kunnen veranderen.

497
00:44:39,035 --> 00:44:41,914
Heb je nog contacten bij de DEA?

498
00:44:41,996 --> 00:44:45,584
Javier Peña? Natuurlijk.

499
00:44:45,667 --> 00:44:48,628
Neem contact op
om de geruchten te bevestigen.

500
00:44:48,837 --> 00:44:52,758
Zij willen Escobar net zo graag
kapotmaken als wij.

501
00:44:54,885 --> 00:45:01,182
Ik hoorde niks meer van hem.
Ik belde iedereen. Ik maak me zorgen.

502
00:45:01,266 --> 00:45:04,603
Pablo zei dat ze La Catedral
hadden verlaten.

503
00:45:04,686 --> 00:45:06,688
Rustig maar, meisje.

504
00:45:07,564 --> 00:45:09,566
Je man maakt 't goed.

505
00:45:10,442 --> 00:45:12,068
Nee, dank je.

506
00:45:14,947 --> 00:45:19,785
Misschien moesten ze met spoed
ergens anders heen.

507
00:45:19,993 --> 00:45:21,745
Of ze zijn weggegaan
zonder iets te zeggen.

508
00:45:21,954 --> 00:45:23,914
Dat doen onze mannen meestal.

509
00:45:23,997 --> 00:45:26,541
Ja, maar is 't niet vreemd?

510
00:45:26,625 --> 00:45:30,963
Kiko zei duidelijk dat hij
een bijeenkomst had in La Catedral.

511
00:45:31,045 --> 00:45:32,631
Hij zou laat thuis zijn.

512
00:45:32,839 --> 00:45:37,302
We willen nog een kindje.
Jullie wisten dat toch?

513
00:45:37,510 --> 00:45:42,098
Nee? We willen er nog een,
en nu is het beste moment.

514
00:45:42,181 --> 00:45:45,518
Dit was dus een belangrijke dag.

515
00:45:45,602 --> 00:45:49,731
Heeft Pablo echt gezegd
dat Kiko daar is weggegaan?

516
00:45:53,234 --> 00:45:55,946
Zeg je dat mijn man
een leugenaar is?

517
00:45:57,280 --> 00:45:59,491
Ik wil m'n man terug.

518
00:46:02,368 --> 00:46:06,623
Als Pablo tegen Tata heeft gezegd
dat ze zijn weggegaan...

519
00:46:06,832 --> 00:46:09,334
...dan zijn ze weggegaan.

520
00:46:09,918 --> 00:46:15,131
Luister, Pablo is de peetoom
van je kinderen.

521
00:46:15,214 --> 00:46:17,592
Hij zou ze nooit iets aandoen.

522
00:46:29,437 --> 00:46:32,273
Laten we praten over Pablo Escobar.

523
00:46:34,233 --> 00:46:36,778
Hij zou Galeano en Moncada
hebben gedood.

524
00:46:39,031 --> 00:46:40,573
Waar? In de gevangenis?

525
00:46:43,409 --> 00:46:47,956
Ja, in die gevangenis.

526
00:46:48,040 --> 00:46:51,125
Dat lijkt me niet logisch.
Het zijn partners.

527
00:46:52,044 --> 00:46:57,173
Misschien is er niets logisch
aan Pablo Emilio Escobar Gaviria.

528
00:46:57,256 --> 00:47:00,802
Onzin. Hoe hoorde je ervan?

529
00:47:01,803 --> 00:47:06,140
De families van de gedode mannen
zijn er kapot van.

530
00:47:06,349 --> 00:47:10,979
De arme kerels gingen erin,
maar kwamen er nooit meer uit.

531
00:47:13,606 --> 00:47:17,069
Ik ga jullie een serieuze vraag stellen.

532
00:47:18,528 --> 00:47:20,864
Hoe graag willen jullie Escobar?

533
00:47:21,948 --> 00:47:24,784
Hoever gaan jullie daarvoor?

534
00:47:24,868 --> 00:47:27,037
Wat stel je voor?

535
00:47:27,245 --> 00:47:33,292
We hebben allebei informatie
waar de ander wat aan heeft.

536
00:47:33,501 --> 00:47:35,128
Nee.

537
00:47:35,921 --> 00:47:37,380
We ruilen geen informatie.

538
00:47:37,463 --> 00:47:39,382
Wacht even.
-Nee.

539
00:47:39,465 --> 00:47:41,551
Hij is een informant, Javi.

540
00:47:41,634 --> 00:47:44,596
Wat je ook van plan bent, het stinkt.

541
00:47:44,679 --> 00:47:48,182
Bedankt voor de tip.
Kom, we gaan.

542
00:47:52,311 --> 00:47:55,107
Je partner...

543
00:47:57,692 --> 00:48:00,194
...heeft wat overtuiging nodig.

544
00:48:03,656 --> 00:48:09,955
Moncada en Galeano
gingen om 9.20 uur La Catedral in.

545
00:48:11,790 --> 00:48:14,793
Van iedereen die daarna terugkeerde...

546
00:48:17,087 --> 00:48:19,213
Geen Moncada, geen Galeano.

547
00:48:26,220 --> 00:48:30,558
Een dode narco meer of minder
maakte ons niks uit.

548
00:48:30,767 --> 00:48:34,187
Het betekende meer chaos en verwarring
in het Medellínkartel.

549
00:48:35,063 --> 00:48:38,900
Maar wij wilden Pablo
uit die nepgevangenis halen...

550
00:48:38,984 --> 00:48:41,945
...en in een echte gevangenis stoppen.
Niet in een fort...

551
00:48:42,028 --> 00:48:44,864
...waaruit hij zijn vijanden
kon aanpakken.

552
00:48:45,698 --> 00:48:47,200
Weet je het zeker?

553
00:48:47,325 --> 00:48:51,496
We kunnen politiek bedrijven,
of ons werk doen.

554
00:48:52,580 --> 00:48:55,667
We zijn nooit goed geweest
in politiek bedrijven.

555
00:48:57,585 --> 00:48:59,087
Wat vind jij?

556
00:49:04,884 --> 00:49:08,096
Deze foto's zijn een onderzoek waard.

557
00:49:08,930 --> 00:49:11,057
Dat ga ik zeker doen.

558
00:49:16,896 --> 00:49:20,608
Als dit waar is,
komt er veel gedonder van.

559
00:49:28,574 --> 00:49:30,702
Ik ben zo terug.
-Gracias.

560
00:49:32,871 --> 00:49:37,167
President Gaviria kan verrekken.

561
00:49:37,375 --> 00:49:39,085
Noonan kan verrekken.

562
00:49:39,293 --> 00:49:41,337
La Catedral kan verrekken.

563
00:49:43,256 --> 00:49:46,300
En Pablo kan verrekken.

564
00:49:47,755 --> 00:49:51,755
Subtitles by
www.addic7ed.com

