﻿1
00:00:25,792 --> 00:00:28,853
Het gaat niet schreeuwen als je het neerschiet?

2
00:00:29,504 --> 00:00:31,254
Nee, man.

3
00:00:31,255 --> 00:00:32,648
Hou je kop.

4
00:00:34,967 --> 00:00:36,885
Mitch! Kerel.

5
00:00:36,886 --> 00:00:38,988
Doe eens rustig.

6
00:00:39,054 --> 00:00:41,515
Blijf  hier. Ik ga naar het stroompje.

7
00:00:41,516 --> 00:00:44,076
Daar kunnen er een paar
zitten om te drinken.

8
00:00:44,143 --> 00:00:46,645
Elk een kant op?

9
00:00:46,646 --> 00:00:48,689
Stop met praten, Man

10
00:00:51,942 --> 00:00:57,256
En onthoud, zie je iets,
schiet dan ook iets.

11
00:01:36,975 --> 00:01:41,768
Vertaald door STEKiE

12
00:02:04,265 --> 00:02:07,409
Morgen. Ik heb de post voor je.

13
00:02:09,353 --> 00:02:12,414
Ja. Ik wilde het net halen.

14
00:02:15,944 --> 00:02:17,628
Koffie? Ik kan...

15
00:02:18,153 --> 00:02:20,422
koffie gaan maken? Goed.

16
00:02:23,492 --> 00:02:27,746
Ik had nog geen tijd...

17
00:02:27,747 --> 00:02:29,289
voor planten en post en zooi.

18
00:02:29,290 --> 00:02:33,752
Ik had het de laatste
tijd zo druk met werk,

19
00:02:33,753 --> 00:02:36,421
Ik had gewoon de
tijd niet, weet je.

20
00:02:36,422 --> 00:02:39,424
Weet je, normaal is het fijn.

21
00:02:39,425 --> 00:02:42,010
Je weet wel, als, dit leuke,
schattig klein huisje,

22
00:02:42,011 --> 00:02:45,179
maar, net als, met werk
en alles, ik heb...

23
00:02:45,180 --> 00:02:46,932
Geen tijd. Ja.

24
00:02:46,933 --> 00:02:50,435
Ik weet niet hoe ik moet
zeggen wat ik wil zeggen,

25
00:02:50,436 --> 00:02:52,162
dus zeg ik het maar gewoon.

26
00:02:53,689 --> 00:02:54,999
Ik moet je uit je huis zetten.

27
00:03:02,406 --> 00:03:03,632
Wat? Nee.

28
00:03:03,699 --> 00:03:08,745
Seans bedrijf gaf ons
dit... zijn... dit huis.

29
00:03:08,746 --> 00:03:11,599
als onderdeel van het
pakket, en ik moet

30
00:03:16,629 --> 00:03:20,007
Kut, ze hebben deze
aanmaningen gestuurd

31
00:03:20,008 --> 00:03:24,594
en I-Ik heb er eigenlijk nooit
aandacht aan geschonken.

32
00:03:24,595 --> 00:03:26,262
Ik had het zo...

33
00:03:26,263 --> 00:03:27,639
Ik zal... Geef maar.

34
00:03:27,640 --> 00:03:30,159
...druk met werk en alles.

35
00:03:32,144 --> 00:03:34,246
Vic, moeten we ons zorgen maken om je?

36
00:03:39,151 --> 00:03:41,528
Ik heb jou huis gezien.

37
00:03:41,529 --> 00:03:44,447
Je hebt me daar.

38
00:03:44,448 --> 00:03:48,094
Ik heb wat dozen meegenomen.
Ik help je verhuizen.

39
00:03:48,786 --> 00:03:50,054
Vandaag?

40
00:03:51,622 --> 00:03:54,224
Goed. Natuurlijk, het is
het is ontruimings- dag.

41
00:04:09,682 --> 00:04:11,200
Ik ben vroeg.

42
00:04:12,977 --> 00:04:16,646
Dit bureau is leeg,
Maar ik kan... ergens anders zitten.

43
00:04:16,647 --> 00:04:19,440
Oh, nee, nee, nee, dat is jou bureau.

44
00:04:25,447 --> 00:04:27,216
Kan ik wat doen?

45
00:04:28,200 --> 00:04:31,703
...het is ontruimings- dag.

46
00:04:31,704 --> 00:04:36,058
Er is alleen veel papier werk.

47
00:04:36,125 --> 00:04:38,310
Weet je...

48
00:04:39,169 --> 00:04:41,480
Ik wil graag helpen.

49
00:04:41,547 --> 00:04:45,400
Het is vrij moeilijk.

50
00:04:46,010 --> 00:04:47,945
Goed dan.

51
00:04:50,848 --> 00:04:53,993
Ik zit... hier.

52
00:04:55,519 --> 00:04:57,997
Ik zal...

53
00:05:03,152 --> 00:05:05,295
We willen iets aangeven.

54
00:05:05,362 --> 00:05:06,380
misdaad rapport?

55
00:05:06,447 --> 00:05:10,342
Niet echt. We hebben...zagen
iets tijdens het jagen.

56
00:05:10,409 --> 00:05:12,928
Pak jij deze maar.

57
00:05:12,995 --> 00:05:15,014
Kom binnen, jongens,

58
00:05:15,748 --> 00:05:17,266
Goed, pak een stoel.

59
00:05:17,332 --> 00:05:19,143
Kom zo bij jullie.

60
00:05:24,339 --> 00:05:27,759
Is er een formulier of zo,
wat ik ze moet laten invullen.

61
00:05:27,760 --> 00:05:31,155
Alle formulieren zijn
in de kaart-catalogus kamer.

62
00:05:33,307 --> 00:05:34,408
Dus...

63
00:05:35,309 --> 00:05:36,577
Ja. Daar.

64
00:05:40,189 --> 00:05:44,543
Hij moest schieten als hij wat hoorde,
en dat was precies wat hij deed.

65
00:05:45,736 --> 00:05:47,671
Ik dacht dat het een hert was.

66
00:05:47,738 --> 00:05:50,674
En toen zag je het meisje...
nadat je vuurde?

67
00:05:52,160 --> 00:05:54,077
Goed, hoe zag ze er uit?

68
00:05:54,078 --> 00:05:58,140
Indiaan. ....inheemse Amerikaanse

69
00:05:59,875 --> 00:06:05,755
ze had een blauw topje aan,
met bloemen...denk ik,

70
00:06:05,756 --> 00:06:08,859
....en geen broekje.

71
00:06:10,094 --> 00:06:13,387
Alleen een shirt en ondergoed?

72
00:06:13,388 --> 00:06:14,514
Geen broekje, geen shirt

73
00:06:14,515 --> 00:06:18,827
Nadat ik vuurde, schreeuwde
ze niet, of zo.

74
00:06:18,894 --> 00:06:23,582
En toen ze me zag ging ze er vandoor..

75
00:06:23,649 --> 00:06:26,109
Ik denk niet dat ze gewond was.

76
00:06:26,110 --> 00:06:29,880
Maar... Ik wilde het zeker weten.

77
00:06:29,947 --> 00:06:31,673
Je hebt 1 1 2 niet gebeld?

78
00:06:31,740 --> 00:06:33,175
We zijn 1 1 2.

79
00:06:33,242 --> 00:06:34,492
We hebben het gemeld bij
de jagers vereniging.

80
00:06:34,493 --> 00:06:37,846
En die verwezen ons door naar jullie.

81
00:06:37,913 --> 00:06:42,143
Goed, kan je laten zien
waar het is gebeurd?

82
00:06:42,210 --> 00:06:43,352
Ja, man.

83
00:06:45,629 --> 00:06:50,151
Ja. Laat eens zien. Het was ongeveer...
Ongeveer daar.

84
00:06:50,218 --> 00:06:52,736
Precies, op die plek. Ja.

85
00:06:52,803 --> 00:06:54,071
Okay, bedankt jongens.

86
00:06:54,138 --> 00:06:56,931
We laten jullie weten als
er iemand opduikt, Bedankt.

87
00:06:56,932 --> 00:06:58,284
Deze kant op.

88
00:07:04,732 --> 00:07:08,085
Welkom bij het opwindende
leven van een agent in Absaroka.

89
00:07:13,365 --> 00:07:15,825
Standing Bear, Ik heb een
goede advocaat nodig.

90
00:07:15,826 --> 00:07:17,928
Kan je me in contact
brengen met Cady Longmire?

91
00:07:18,662 --> 00:07:20,413
Graag zelfs.

92
00:07:26,879 --> 00:07:28,981
Wat is er?

93
00:07:30,340 --> 00:07:33,861
Ik heb je hulp nodig.

94
00:07:35,096 --> 00:07:39,658
Een buur van ons, Gabriella
Langton, is aangevallen.

95
00:07:41,476 --> 00:07:42,977
Waar is ze? Is alles goed?

96
00:07:42,978 --> 00:07:45,789
Ze is buiten in mijn auto.
Ze wilde niet binnen komen.

97
00:07:47,275 --> 00:07:50,151
Ze rende naar ons huis nadat
ze de hele nacht buiten was.

98
00:07:50,152 --> 00:07:52,195
Ze was bijna bloot en in shock.

99
00:07:52,196 --> 00:07:54,131
Wat is er gebeurd?

100
00:07:54,198 --> 00:07:55,883
Ze is verkracht.

101
00:07:58,535 --> 00:07:59,911
Okay, dank je.

102
00:07:59,912 --> 00:08:02,289
Zelfs het Crossroads Motel
is vol geboekt.

103
00:08:02,290 --> 00:08:06,584
Dat is de vijfde met alleen overnachting
die vol zit vanwege het casino.

104
00:08:06,585 --> 00:08:08,878
Weet je wat, ik ga
zelf wel even kijken.

105
00:08:08,879 --> 00:08:09,796
Waarom?

106
00:08:09,797 --> 00:08:13,567
Iemand heeft me verteld dat oog in oog
beter is dan telefonisch contact.

107
00:08:20,849 --> 00:08:24,102
Cady is in je kantoor. We zijn
hier met May Stillwater.

108
00:08:24,103 --> 00:08:26,205
Is de dochter van  May in de problemen?

109
00:08:26,981 --> 00:08:28,999
Haar dochter niet nee.

110
00:08:46,541 --> 00:08:49,836
Sheriff, dit is Gab... Gabriella.

111
00:08:49,837 --> 00:08:53,256
Maar we noemen haar Gab
sinds ze een klein meisje was.

112
00:08:53,257 --> 00:08:55,192
Ze was een kletsmajoor.

113
00:08:55,259 --> 00:09:00,197
Altijd vol met verhalen
en grapjes.

114
00:09:04,352 --> 00:09:06,412
Dit is Sheriff Longmire.

115
00:09:10,024 --> 00:09:11,833
Hoi, daar, Gab.

116
00:09:14,069 --> 00:09:19,300
Ze groeide op in de zelfde straat,
dus ik ken haar al heel, heel lang.

117
00:09:19,367 --> 00:09:21,343
En ik was haar coach op school.

118
00:09:22,995 --> 00:09:25,764
Ze kon kei hard schieten.

119
00:09:30,211 --> 00:09:35,065
Van ochtend vroeg kwam ze bij ons
nadat ze de hele nacht buiten was.

120
00:09:37,551 --> 00:09:43,740
Ze vertelde mijn dochter Lilly
dat... ze was verkracht.

121
00:09:45,351 --> 00:09:46,994
Gab, ben je gewond?

122
00:09:53,442 --> 00:09:56,527
May, heb je haar naar het
ziekenhuis of een dokter gebracht?

123
00:09:56,528 --> 00:09:59,423
Ja, het eerste wat ik deed was haar naar
de dokter op het reservaat brengen.

124
00:09:59,489 --> 00:10:03,552
En daarna zijn we naar Henry gegaan omdat
we een goede advocaat moeten hebben.

125
00:10:05,913 --> 00:10:07,889
En nu zijn we hier.

126
00:10:23,764 --> 00:10:26,450
Gab,kan je me vertellen wat
er is gebeurd vannacht?

127
00:10:34,733 --> 00:10:38,712
Weet je, wat er ook gebeurd is...
het is niet jou schuld.

128
00:10:43,367 --> 00:10:46,261
Kende je de persoon die dit deed?

129
00:10:54,336 --> 00:10:56,480
Kan je me vertellen hoe hij er uit ziet?

130
00:10:59,591 --> 00:11:04,405
Gab, alles wat jij je kan
herinneren zal ons helpen.

131
00:11:07,391 --> 00:11:09,868
Ik denk dat hij een baard had.

132
00:11:10,478 --> 00:11:13,414
Kan je me vertellen of het
een indiaan was, of blank...

133
00:11:13,481 --> 00:11:14,831
Blank.

134
00:11:19,653 --> 00:11:20,921
Waar is het gebeurd?

135
00:11:20,988 --> 00:11:23,757
Ze was op een soort feestje zei ze.

136
00:11:30,289 --> 00:11:33,058
Kende je iemand op dat feestje?

137
00:11:39,923 --> 00:11:41,942
Waar was dat feestje?

138
00:11:47,681 --> 00:11:49,199
Buiten.

139
00:11:50,934 --> 00:11:52,744
Op het reservaat ergens.

140
00:11:56,023 --> 00:11:58,750
We hadden een kampvuur.

141
00:11:58,817 --> 00:12:01,711
Weet je het zeker dat het
op het reservaat was?

142
00:12:03,071 --> 00:12:05,006
Denk ik wel.

143
00:12:13,081 --> 00:12:15,725
Gab, is er een reden dat je
niet naar huis bent gegaan?

144
00:12:18,753 --> 00:12:21,607
Is er een reden waarom je het
niet tegen je moeder hebt verteld?

145
00:12:29,223 --> 00:12:31,533
Ik had het aan niemand moeten vertellen.

146
00:12:34,811 --> 00:12:36,037
Wat denk je?

147
00:12:37,647 --> 00:12:40,358
Ik ben niet bevoegd op
het reservaat, liefje

148
00:12:40,359 --> 00:12:43,069
Op basis van wat we gehoord
hebben kunnen we er niets mee.

149
00:12:43,070 --> 00:12:45,446
Nee, Kan ik ook niet.

150
00:12:45,447 --> 00:12:48,800
Maar ik kan een federale aanklager
zoeken die dat wel kan.

151
00:12:48,867 --> 00:12:51,803
Ik moet alleen bewijs van het
misdrijf zien te vinden voor de FBI.

152
00:12:51,870 --> 00:12:53,972
Pap, Ik heb een onderzoeker nodig.

153
00:12:54,039 --> 00:12:56,082
Sheriff, sorry dat ik stoor.

154
00:12:56,083 --> 00:12:59,186
Er is aangifte gedaan die lijkt op
wat er met dat meisje is gebeurd.

155
00:12:59,253 --> 00:13:02,213
Twee jagers hebben een half
naakt meisje gezien in het bos.

156
00:13:02,214 --> 00:13:05,400
Ze zou een blauw hemd met bloemen
aan hebben, net als het meisje,

157
00:13:05,467 --> 00:13:07,594
Waar waren ze toen ze haar zagen?

158
00:13:17,563 --> 00:13:20,356
Dat is niet op het reservaat. Gab
Is niet verkracht op het reservaat.

159
00:13:20,357 --> 00:13:22,083
Ik ga het onderzoeken als mijn eigen zaak.

160
00:13:22,150 --> 00:13:26,613
Cady, wij gaan naar de
kliniek op het reservaat.

161
00:13:26,614 --> 00:13:29,073
en kijken of er bewijs
is dat ons kan helpen.

162
00:13:29,074 --> 00:13:32,034
Zach, jij en Ferg gaan naar de plek
waar ze voor het eerst is gezien.

163
00:13:32,035 --> 00:13:34,012
Met de twee jagers die haar zagen.

164
00:13:34,079 --> 00:13:37,391
Kijk of je kan vinden waar het is gebeurd.

165
00:13:37,458 --> 00:13:38,767
We gaan, Punk.

166
00:13:50,178 --> 00:13:52,822
Dank God voor Gab dat ze
naar de kliniek is gegaan.

167
00:13:52,889 --> 00:13:56,350
Met een verkrachtings- kit
hebben we misschien wat bewijs.

168
00:13:56,351 --> 00:14:00,163
Dat is goed, zoveel
informatie gaf ze ons niet.

169
00:14:02,274 --> 00:14:05,025
Geef haar een beetje tijd.
Als ze klaar is, zal ze...

170
00:14:05,026 --> 00:14:07,128
Als ze er ooit klaar voor is.

171
00:14:08,572 --> 00:14:10,257
Je deed het heel goed bij haar.

172
00:14:12,242 --> 00:14:14,803
Als ze al met iemand praat,
dan is het jou.

173
00:14:17,998 --> 00:14:20,333
Wat wil je met die dozen?

174
00:14:20,334 --> 00:14:23,628
Vic is uitgezet. Ik help haar verhuizen.

175
00:14:26,006 --> 00:14:28,132
En Sean dan?

176
00:14:28,133 --> 00:14:30,902
Vic en Sean zijn gescheiden

177
00:14:34,348 --> 00:14:35,865
Gaat het met haar?

178
00:14:36,475 --> 00:14:38,559
Ik wilde je vragen of ze,

179
00:14:38,560 --> 00:14:42,163
...dat Vic in je logeer kamer
terecht kan, tijdelijk.

180
00:14:45,025 --> 00:14:48,819
..Vreemd

181
00:14:48,820 --> 00:14:51,238
....dat zou heel vreemd voelen.

182
00:14:53,867 --> 00:14:55,451
Kan ze niet in een hotel?

183
00:14:55,452 --> 00:14:58,639
Dat probeerde ze ook maar die
zitten door het casino vol, dus...

184
00:14:58,706 --> 00:15:00,098
En bij jou?

185
00:15:06,921 --> 00:15:10,841
Ik wilde wachten, weet je,
voor een echte dokter.

186
00:15:10,842 --> 00:15:13,194
maar Gab was ver heen.

187
00:15:13,261 --> 00:15:14,345
Ze wilde niet wachten.

188
00:15:14,346 --> 00:15:18,116
En ik moest iets doen van May, dus...

189
00:15:24,606 --> 00:15:27,900
...Dus heb ik mijn best gedaan.

190
00:15:27,901 --> 00:15:29,777
Maar...

191
00:15:29,778 --> 00:15:31,254
Maar wat?

192
00:15:31,863 --> 00:15:34,549
Ze had zich al gedoucht
toen ze hier kwam.

193
00:15:34,616 --> 00:15:38,411
En ze schaamde zich zo, je weet wel?

194
00:15:38,412 --> 00:15:41,372
Ze wilde niet dat ik iets deed.
Ze wilde alleen maar naar huis.

195
00:15:41,373 --> 00:15:44,041
Het was zo moeilijk.

196
00:15:44,042 --> 00:15:46,960
En de kliniek heeft geen
verkrachting kits, dus...

197
00:15:46,961 --> 00:15:48,313
Wat?

198
00:15:49,631 --> 00:15:51,692
We doen wat we kunnen
met dat wat we hebben.

199
00:15:51,759 --> 00:15:53,259
Ik weet wat te doen...

200
00:15:53,260 --> 00:15:58,114
...alle procedures dat je moet
doen bij dit soort situaties.

201
00:15:58,181 --> 00:16:02,851
Ik dacht ik heb alles gedaan,
maar... nadat ze weg was,

202
00:16:02,852 --> 00:16:07,815
Realiseerde ik me dat ze zich had moeten
uitkleden op een wit vel papier.

203
00:16:07,816 --> 00:16:12,528
Om eventueel haar of ander
bewijs te verzamelen.

204
00:16:12,529 --> 00:16:16,550
Heb je iets van bewijs kunnen vinden?

205
00:16:20,912 --> 00:16:24,915
Maar ik ben zeker...
zeker dat het verkrachting is.

206
00:16:24,916 --> 00:16:26,852
Dat houd niet in de rechtszaal.

207
00:16:26,918 --> 00:16:28,127
Het spijt me.

208
00:16:28,128 --> 00:16:30,337
Ik heb mijn best
gedaan met wat ik.....

209
00:16:32,132 --> 00:16:33,942
Ze was zo bang, weet je

210
00:16:38,680 --> 00:16:41,348
Weet je het zeker dat
hier vandaan kwam kwam?

211
00:16:41,349 --> 00:16:42,784
Zo goed als zeker.

212
00:16:49,023 --> 00:16:51,776
Heb je meisje gevonden?

213
00:16:51,777 --> 00:16:54,194
Ik ben niet geautoriseerd om
je die informatie te geven.

214
00:16:54,195 --> 00:16:55,756
Ben ik in moeilijkheden?

215
00:16:56,490 --> 00:16:58,049
Zou dat moeten dan?

216
00:16:59,451 --> 00:17:02,136
Lijkt alsof iemand een leuk
feestje gehad heeft hier.

217
00:17:11,212 --> 00:17:15,859
Je zei dat het meisje een
blauwe shirt aan had toch?

218
00:17:18,679 --> 00:17:20,220
Met bloemen?

219
00:17:22,974 --> 00:17:24,242
Wat ben je aan het doen?

220
00:17:25,727 --> 00:17:27,687
Je mag daar niet naar binnen gaan

221
00:17:27,688 --> 00:17:29,122
Waarom niet?

222
00:17:29,981 --> 00:17:31,458
Laat me die kaart eens zien?

223
00:17:33,694 --> 00:17:35,336
Zie je dit?

224
00:17:37,322 --> 00:17:40,508
Dit alles is reservaat.

225
00:17:41,660 --> 00:17:44,972
We hebben achter het hek geen zeggenschap.

226
00:17:59,427 --> 00:18:01,321
Ze ligt nu.

227
00:18:02,222 --> 00:18:05,366
Ik blijf bij haar totdat
haar moeder terug komt.

228
00:18:09,855 --> 00:18:11,564
Ik kan bij je blijven?

229
00:18:11,565 --> 00:18:13,750
Is al goed Standing Bear.

230
00:18:17,153 --> 00:18:18,922
Doen we hier wel goed aan?

231
00:18:20,156 --> 00:18:22,717
Het is onze plicht om te helpen.

232
00:18:23,785 --> 00:18:27,830
Ik zou graag dat ze er wat mee gaat doen.

233
00:18:27,831 --> 00:18:30,017
Je zag haar net bij Walt.

234
00:18:30,709 --> 00:18:32,143
Ze is...

235
00:18:34,880 --> 00:18:37,315
Ze wil het liefst alles zo
snel mogelijk vergeten.

236
00:18:38,592 --> 00:18:40,944
En wie ben ik om me er mee te bemoeien?
Ik ben haar moeder niet.

237
00:18:44,472 --> 00:18:47,349
Het zijn allemaal onze kinderen.

238
00:18:47,350 --> 00:18:49,786
Alles moet uit de kast voor gerechtigheid.

239
00:18:51,939 --> 00:18:53,959
Denk nog maar eens aan wat met
je eigen dochter is gebeurd.

240
00:18:57,235 --> 00:19:00,129
Gab heeft hulp nodig om
haar geest te herstellen

241
00:19:01,990 --> 00:19:05,385
Er is een zweettent bij Walsh Road...

242
00:19:06,077 --> 00:19:08,930
voor vrouwen en meisjes die...
beschadigt zijn.

243
00:19:10,373 --> 00:19:12,350
Vind elke derde zondag plaats.

244
00:19:13,334 --> 00:19:14,877
Een zweettent

245
00:19:14,878 --> 00:19:16,063
Alleen voor dit?

246
00:19:17,338 --> 00:19:19,524
Hoelang is die er al?

247
00:19:23,971 --> 00:19:26,280
Altijd al.

248
00:19:43,072 --> 00:19:46,342
Ze hebben net de wet veranderd laatst.
Ze hadden bij me kunnen komen.

249
00:19:48,620 --> 00:19:50,847
Nee, dat kon niet.

250
00:19:50,914 --> 00:19:55,292
Een blanke verkracht een inheemse op het
reservaat en het is de man of vriend,

251
00:19:55,293 --> 00:19:58,438
het is in mijn rechtsgebied.
- Hij is een vreemde.

252
00:20:02,926 --> 00:20:06,029
Het gebeurde op het reservaat,
dus kan jij niets doen.

253
00:20:06,095 --> 00:20:10,057
De verkrachter is blank en een
vreemde dus kan ik ook niets doen.

254
00:20:10,058 --> 00:20:12,786
Niemand van ons beide zou
dus iets kunnen doen.

255
00:20:12,853 --> 00:20:15,663
Cady gaat er mee naar
een federale aanklager.

256
00:20:15,730 --> 00:20:17,791
Dan wens ik haar veel geluk.

257
00:20:19,567 --> 00:20:21,986
Ik vertelde Cady dat ik haar ga helpen.

258
00:20:21,987 --> 00:20:23,737
Ze zal niet opgeven.

259
00:20:23,738 --> 00:20:27,425
Ze is...Ze is nogal koppig over zo iets.

260
00:20:28,702 --> 00:20:33,056
Ze zal met  bewijs moeten komen, willen
ze er over nadenken om iets te beginnen.

261
00:20:34,457 --> 00:20:41,522
Weet je... we zouden elkaar moeten benoemen

262
00:20:42,340 --> 00:20:48,155
zodat we beide zeggenschap hebben op onze
districten, om de horizon te verbreden.

263
00:20:49,222 --> 00:20:52,224
Als ik je zeggenschap
geef op het reservaat,

264
00:20:52,225 --> 00:20:55,978
Moeten we verzamelen wat we
kunnen in twee weken tijd.

265
00:20:55,979 --> 00:20:59,415
Dat hebben ze namelijk nodig om
mij op straat te schoppen dan.

266
00:21:23,090 --> 00:21:25,358
Wie laat er nou een25$ fiche achter?

267
00:21:28,511 --> 00:21:30,571
Blanken.

268
00:21:42,483 --> 00:21:44,234
Het is goed, Nighthorse vind het goed.

269
00:21:44,235 --> 00:21:47,529
dat ik toegang heb tot
de beveiligings- video's

270
00:21:47,530 --> 00:21:48,655
Malachi wacht op ons.

271
00:21:48,656 --> 00:21:50,950
Heb je verteld dat ik er bij was?

272
00:21:50,951 --> 00:21:52,426
Ik ben niet gek.

273
00:21:55,080 --> 00:21:56,681
Hey, Matty.

274
00:21:59,751 --> 00:22:01,728
Dus, Turner and Hooch,

275
00:22:01,795 --> 00:22:05,606
Ik moet jullie de video's laten
zien van afgelopen nacht?

276
00:22:05,673 --> 00:22:07,883
Aan mij ja.

277
00:22:07,884 --> 00:22:09,610
Ik hobbel mee.

278
00:22:10,720 --> 00:22:12,262
We zoeken een slachtoffer.

279
00:22:12,263 --> 00:22:14,615
We moet weten of ze hier
was en met wie ze was.

280
00:22:14,682 --> 00:22:19,037
Weet wel dat ik Nighthorse heb verteld
dat er een dwangbevel moet komen.

281
00:22:19,104 --> 00:22:21,647
Maar hij is een softie, dus...

282
00:22:21,648 --> 00:22:23,083
Stop, Malachi.

283
00:22:23,150 --> 00:22:25,293
Stop hier. Die daar

284
00:22:26,778 --> 00:22:28,255
Even terug graag.

285
00:22:29,114 --> 00:22:31,925
Daar. Ken die kerels?

286
00:22:34,368 --> 00:22:35,595
Misschien?

287
00:22:37,122 --> 00:22:38,723
Wie zijn ze?

288
00:22:40,667 --> 00:22:42,417
Jij bent de snuggere, zoek het zelf uit

289
00:22:42,418 --> 00:22:45,212
Stop die onzin, Malachi. Vertel het gewoon.

290
00:22:45,213 --> 00:22:51,844
Mathias, Ik geloof dat jij één van mijn
jongens hebt gearresteerd... Curtis...

291
00:22:51,845 --> 00:22:53,613
een paar dagen geleden.

292
00:22:53,680 --> 00:22:56,074
Hij heeft het niet gedaan.

293
00:22:57,475 --> 00:22:59,493
Curtis was dronken en
was niet te handhaven.

294
00:22:59,560 --> 00:23:01,788
Daar verschillen we van mening.

295
00:23:04,565 --> 00:23:07,543
Als ik hem vrij laat?
vertel jij dan wie ze zijn?

296
00:23:13,741 --> 00:23:19,013
Ja, ze werken op het olieveld in Odin.

297
00:23:19,080 --> 00:23:21,057
Besteden hun vrije dagen hier.

298
00:23:22,000 --> 00:23:24,852
Vinden dobbelen leuk, en houden van poker.

299
00:23:24,919 --> 00:23:28,630
Ik kan ze voor je afdrukken als je dat wil.

300
00:23:28,631 --> 00:23:31,901
jij bemoeid je met dingen
die je niet aangaan.

301
00:23:31,968 --> 00:23:33,385
Linda, Ik wil alleen maar helpen.

302
00:23:33,386 --> 00:23:35,595
Als er iets zou gebeuren met
Lilly zou ik dat ook willen.

303
00:23:35,596 --> 00:23:37,490
Dan bemoei ik me met mijn eigen zaken.

304
00:23:38,641 --> 00:23:42,120
Mij dochter zit getraumatiseerd binnen
door wat ze van jou moest doen.

305
00:23:43,479 --> 00:23:46,023
Mvr. Langton, Ik ben Sherif Longmire.

306
00:23:46,024 --> 00:23:49,044
Wat doe je hier? Ik dacht dat
Mathias degene is die zich hier...

307
00:23:49,110 --> 00:23:51,361
Mathias werken samen
aan deze zaak.

308
00:23:51,362 --> 00:23:53,405
Mvr. Stillwater probeert
alleen maar te helpen.

309
00:23:53,406 --> 00:23:55,574
Gab en ik hebben geen hulp nodig.

310
00:23:55,575 --> 00:23:58,744
Mvr. Langton, we willen die vent vinden.
We willen gerechtigheid voor uw dochter.

311
00:23:58,745 --> 00:24:04,750
Ga... Ga naar binnen en kijk naar mijn
dochter, opgekruld op de bank,

312
00:24:04,751 --> 00:24:10,089
trilt als een blad aan de
boom,te bang om wat te zeggen.

313
00:24:10,090 --> 00:24:14,068
En dan denken jullie dat
er nog gerechtigheid is?

314
00:24:15,887 --> 00:24:17,905
Ga, je hoorde me.

315
00:24:19,432 --> 00:24:20,908
Ga je gang maar.

316
00:24:55,302 --> 00:24:57,928
Ik begrijp dat je in het
casino was gisteravond?

317
00:24:57,929 --> 00:25:00,513
Het casino?
- Nee, Ik was niet in het casino.

318
00:25:00,514 --> 00:25:03,743
Gab... deze zijn gemaakt van
de beveiligings- camera's.

319
00:25:03,810 --> 00:25:07,038
Je kan me nog geen dubbeltje betalen aan huur,

320
00:25:07,105 --> 00:25:09,564
en je gooit wel geld in die machines?

321
00:25:09,565 --> 00:25:11,667
Waar haal je het geld vandaan, Gabriella?

322
00:25:11,734 --> 00:25:14,486
Mvr. Langton, alstublieft.
- Ze kan maar geen baan vinden,

323
00:25:14,487 --> 00:25:16,113
dus blijft ze maar hier.

324
00:25:16,114 --> 00:25:21,469
En aangezien ik me uit de naad
werk met het schrobben van wc's.

325
00:25:21,535 --> 00:25:24,013
gaat zij uit en smijt met geld?

326
00:25:24,080 --> 00:25:25,181
En liegt er over?

327
00:25:25,248 --> 00:25:29,518
Mvr. Langton, May, mag ik een
minuutje allen zijn met Gab?

328
00:25:29,585 --> 00:25:31,396
Kom op.

329
00:25:31,462 --> 00:25:35,316
Wat ga ik nog meer uitvinden?...,
dat je hagel nieuwe laarzen draagt?

330
00:25:35,383 --> 00:25:36,317
Linda. Kom op!

331
00:25:37,718 --> 00:25:39,112
Ik heb en borrel nodig.

332
00:25:55,403 --> 00:25:59,673
staat de man die jou
verkrachte op deze foto?

333
00:26:06,831 --> 00:26:08,516
Kan je hem aanwijzen?

334
00:26:29,270 --> 00:26:31,289
Dus er waren twee?

335
00:26:34,567 --> 00:26:37,545
Je weet zeker dat het deze twee waren?

336
00:27:01,594 --> 00:27:04,155
Ik blijf achter, voor als
er iemand vandoor gaat

337
00:27:14,523 --> 00:27:16,334
Waar kan ik die twee vinden?

338
00:27:18,986 --> 00:27:20,588
Wat is dit man?!

339
00:27:22,073 --> 00:27:24,008
Ik ga je het nog een keer vragen.

340
00:27:24,075 --> 00:27:27,136
Waar kan ik die twee vinden?
- Ze zijn daar binnen..

341
00:27:33,709 --> 00:27:35,269
Sheriff hier!

342
00:27:37,922 --> 00:27:39,232
Wie ben jij?

343
00:27:41,759 --> 00:27:42,902
Ga van me af, man.

344
00:27:45,430 --> 00:27:47,532
Hier komen.

345
00:27:48,266 --> 00:27:50,410
Op staan! Sta verdomme op!

346
00:27:50,477 --> 00:27:51,937
Sta verdomme op!
- Gloeiende?

347
00:27:51,978 --> 00:27:54,622
Op staan!

348
00:27:54,688 --> 00:27:56,416
Niet verroeren.

349
00:27:56,483 --> 00:27:57,584
Hou je kop.

350
00:27:57,650 --> 00:27:58,751
Heb je hem?
- Heb hem.

351
00:27:58,818 --> 00:28:00,628
Er uit.

352
00:28:00,694 --> 00:28:02,171
Er uit. Goed, We gaan

353
00:28:08,328 --> 00:28:10,763
Ferg, telefoon.

354
00:28:20,798 --> 00:28:24,843
Hey, Punk, we hebben twee verdachten vast..

355
00:28:24,844 --> 00:28:27,929
Ik hou ze vast totdat jij met
de aanklager gepraat hebt.

356
00:28:27,930 --> 00:28:29,365
Ja. Sterkte.

357
00:28:46,949 --> 00:28:48,676
Sheriff Longmire.

358
00:28:50,036 --> 00:28:52,704
Walker Browning. Ik heb gehoord dat een
paar van jongens gearresteerd hebt?

359
00:28:52,705 --> 00:28:55,475
Ik ben hier om te kijken
wat er aan de hand is.

360
00:28:55,542 --> 00:28:57,250
Werk je voor het olie bedrijf?

361
00:28:57,251 --> 00:29:00,480
Ik ben de woordvoerder tot
hun advocaten hier zijn.

362
00:29:01,464 --> 00:29:03,882
je hoeft niet te gaan, schatje.

363
00:29:03,883 --> 00:29:06,777
We kunnen beide makkelijk
op dat kleine bedje.

364
00:29:06,844 --> 00:29:10,096
Jij houd je vuile bek! Hoor je me?!

365
00:29:10,097 --> 00:29:11,348
Hoor je me?!

366
00:29:11,349 --> 00:29:13,951
Ja, Ja, man. Ik hoor je wel.

367
00:29:22,485 --> 00:29:25,028
Sheriff, dit zijn goede jongens.

368
00:29:25,029 --> 00:29:27,906
Geen drugs, geen strafblad en
altijd op tijd op het werk.

369
00:29:27,907 --> 00:29:29,342
Ze doen heel goed hun werk.

370
00:29:29,950 --> 00:29:33,721
Als ze éénmaal met verlof zijn,
natuurlijk, dan willen ze lol maken.

371
00:29:33,746 --> 00:29:36,373
Even wat stoom afblazen.
Je weet hoe dat gaat.

372
00:29:36,374 --> 00:29:38,476
Maar verkrachten? Je houd me voor de gek.

373
00:29:39,335 --> 00:29:42,254
En waar zou dat gebeurd zijn?

374
00:29:42,255 --> 00:29:46,651
Bij een feestje in de bossen,
dicht bij...

375
00:29:46,717 --> 00:29:48,927
Dichtbij Eberwine
Creek. Ik ken die plek.

376
00:29:48,928 --> 00:29:51,739
Ze maken dan een vuurtje
daar en hebben een feestje.

377
00:29:51,805 --> 00:29:55,951
Ze kunnen dan een beetje lawaai maken met
vuurwerk en al dat soort onzin.

378
00:29:58,729 --> 00:30:02,791
Die plek is toch op het reservaat toch?

379
00:30:05,069 --> 00:30:06,170
Dat klopt.

380
00:30:07,780 --> 00:30:10,449
Dus, zo ver als het weet

381
00:30:10,450 --> 00:30:14,094
heeft alleen de stam-politie
zeggenschap op het reservaat.

382
00:30:14,161 --> 00:30:21,185
Ik hou ze vast... die jongens van jou...
totdat de federale aanklager hier is..

383
00:30:23,087 --> 00:30:24,630
De FBI?

384
00:30:24,631 --> 00:30:25,898
Verdomme!

385
00:30:30,261 --> 00:30:33,155
Dan zal je wel duidelijk
bewijs tegen ze hebben dan.

386
00:30:35,808 --> 00:30:37,368
Gloeiende Godver!

387
00:30:38,394 --> 00:30:41,247
Goed, ik ben trots op mijn jongens.

388
00:30:43,065 --> 00:30:44,833
Gloeiende godver!

389
00:30:50,781 --> 00:30:52,966
Kijk, als ze dit echt gedaan hebben

390
00:30:55,620 --> 00:30:57,430
berecht ze dan ook maar.

391
00:31:06,797 --> 00:31:10,467
Mvr. Longmire, omdat er geen
verkrachtings tests zijn gedaan

392
00:31:10,468 --> 00:31:13,720
en er geen DNA bewijs is, plus dat het
slachtoffer niet betrouwbaar overkomt,

393
00:31:13,721 --> 00:31:16,616
maakt het al onmogelijk om het te proberen.

394
00:31:16,683 --> 00:31:20,644
Ik wou dat het anders was, we kunnen
geen geld steken in een verloren zaak.

395
00:31:20,645 --> 00:31:23,790
Gab verdient meer.
Die vrouwen verdienen meer.

396
00:31:23,856 --> 00:31:27,442
Mvr. Longmire, eerder dit jaar, is de
wet "geweld tegen vrouwen" aangenomen.

397
00:31:27,443 --> 00:31:29,277
Als Gabriella's aanvaller
haar vriend is...

398
00:31:29,278 --> 00:31:32,840
Ze kende haar verkrachters niet.
Het ware 2 vreemden.

399
00:31:33,449 --> 00:31:34,366
Twee?

400
00:31:34,367 --> 00:31:36,868
Gab is verkracht door twee
verschillende mannen, Mvr. Bradley...

401
00:31:36,869 --> 00:31:39,954
door olie-platform
arbeiders op en feestje.

402
00:31:39,955 --> 00:31:41,140
Olie-platform arbeiders?

403
00:31:43,125 --> 00:31:46,520
Ik had de zelfde situatie
in Noord Dakota.

404
00:31:46,587 --> 00:31:49,756
Gasten van de Bakken schalie gas velden
verkrachten meisjes van het reservaat.

405
00:31:49,757 --> 00:31:51,692
omdat ze wisten dat
ze er mee weg kwamen.

406
00:31:51,759 --> 00:31:54,594
Mvr. Bradley, als die gasten dat weten

407
00:31:54,595 --> 00:31:58,616
worden ze nooit tegen gehouden,
en zullen door blijven gaan.

408
00:31:58,683 --> 00:32:02,143
Maar als de federale aanklager zich er
mee bemoeid, ook al komt er geen rechtszaak

409
00:32:02,144 --> 00:32:03,746
kan dat afschrikwekkend overkomen.

410
00:32:05,231 --> 00:32:08,334
Ze weten dan dat er
consequenties aan zitten.

411
00:32:11,195 --> 00:32:12,779
Dit is echt goed, pap

412
00:32:12,780 --> 00:32:14,656
Ik denk dat ze er over na denkt
om de zaak op te pakken.

413
00:32:14,657 --> 00:32:16,592
Ik bedoel maar, dit is echt heel goed.

414
00:32:18,285 --> 00:32:20,763
Maar Gab zal haar eerst
moeten ontmoeten.

415
00:32:20,788 --> 00:32:24,207
Ze zal alles van haar willen
weten over deze zaak.

416
00:32:24,208 --> 00:32:28,646
En hopelijk kan Gab haar de
nodige informatie geven.

417
00:32:29,714 --> 00:32:33,633
De aanklager zal ook een verpleegster
meebrengen, die gespecialiseerd is,

418
00:32:33,634 --> 00:32:36,553
omdat ze een verkrachtingstest
na 72 uur nog kunnen uitvoeren

419
00:32:36,554 --> 00:32:38,054
die nog steeds ontvankelijk
is in de rechtbank.

420
00:32:38,055 --> 00:32:40,073
Dan moet ze dit alles opnieuw
weer doormaken?

421
00:32:41,183 --> 00:32:42,892
Er is geen andere weg.

422
00:32:42,893 --> 00:32:45,329
De reservaat kliniek heeft niks gedaan.

423
00:32:47,565 --> 00:32:51,919
En misschien dat jij Gab kan overhalen.

424
00:32:51,985 --> 00:32:53,170
Ik?

425
00:32:53,237 --> 00:32:55,071
Normaal zou ik zeggen dat
een vrouw het moet doen,

426
00:32:55,072 --> 00:33:01,053
Maar bij haar? jij bent de enige
die tot haar door dringt.

427
00:33:02,830 --> 00:33:04,431
Je doet het heel goed met haar pap.

428
00:33:05,374 --> 00:33:07,518
Je behandeld haar zoals je mij behandeld.

429
00:33:10,003 --> 00:33:13,858
Ik ging er altijd van uit dat je
hard moest zijn voor je baan.

430
00:33:15,342 --> 00:33:19,488
Nooit bij me opgekomen dat
je...gewoon jezelf bent

431
00:33:29,022 --> 00:33:33,252
Ik heb er over gedacht. Het lijkt
me leuk dat Vic bij me logeert.

432
00:33:46,123 --> 00:33:47,915
Ze is weg!

433
00:33:47,916 --> 00:33:49,685
Mvr. Langton, doe even rustig.

434
00:33:49,752 --> 00:33:52,253
Jij! jij hebt haar bang gemaakt.

435
00:33:52,254 --> 00:33:54,339
Ze is weg gelopen!
- Gab is weg?

436
00:33:54,340 --> 00:33:55,816
Natuurlijk is ze weg.

437
00:33:55,883 --> 00:33:57,843
Jullie hebben haar weg gejaagd.

438
00:33:57,844 --> 00:34:01,262
Ze is doodsbang als jullie
haar weer komen lastigvallen.

439
00:34:01,263 --> 00:34:02,889
Mvr. Langton, Wat is er gebeurd?

440
00:34:02,890 --> 00:34:07,954
We zouden elkaar ontmoeten bij de
Blind Tiger, maar kwam niet opdagen.

441
00:34:08,020 --> 00:34:10,330
En omdat ze geen telefoon heeft
kon ik haar niet bellen.

442
00:34:10,397 --> 00:34:14,961
Ik kwam hier en Mvr Langton zei dat
ze een uur eerder was vertrokken.

443
00:34:16,945 --> 00:34:19,214
En kom niet meer terug.

444
00:34:19,281 --> 00:34:21,508
We zijn klaar met jullie.

445
00:34:41,345 --> 00:34:43,697
Cady heeft een federale aanklager gevonden.

446
00:34:44,891 --> 00:34:47,141
We kunnen het slachtoffer niet vinden.

447
00:34:47,142 --> 00:34:49,101
Ik heb je hulp nodig Henry.

448
00:34:49,102 --> 00:34:51,354
Ik zal een vervanger zoeken
en kom er dan aan...

449
00:34:51,355 --> 00:34:53,791
Het is geen verrassing
dat ze is weg gelopen.

450
00:34:55,234 --> 00:34:57,795
Ze weet dat er geen gerechtigheid komt.

451
00:35:03,826 --> 00:35:06,870
Olifant tegen. Suquamish, 1978,

452
00:35:06,871 --> 00:35:11,123
de stam alle rechten afgenomen
om niet-indianen te kunnen arresteren.

453
00:35:11,124 --> 00:35:15,062
Ik denk dat jullie bang waren
dat we jullie gingen scalperen.

454
00:35:15,671 --> 00:35:17,129
Maar de macht was aan jullie.

455
00:35:17,130 --> 00:35:18,941
Niet de juiste macht, Walter.

456
00:35:19,007 --> 00:35:23,487
Als een blanke je de wet voorschrijft,
moet je letten op de valkuilen.

457
00:35:23,554 --> 00:35:27,724
Ze vonden uit dat als een
blanke stom genoeg was

458
00:35:27,725 --> 00:35:33,080
om met een indiaanse te trouwen,
moet hij de consequenties ondervinden.

459
00:35:33,146 --> 00:35:36,900
Maar alle andere niet-inheemse
blijven beschermd,

460
00:35:36,901 --> 00:35:39,419
dus zijn we weer waar we begonnen.

461
00:35:39,486 --> 00:35:40,695
We zijn niet waar we...

462
00:35:40,696 --> 00:35:43,448
Jij heb alleen maar een meisje beschaamd.

463
00:35:43,449 --> 00:35:45,217
en er voor gezorgd dat een
moeder haar kind kwijt is.

464
00:35:45,284 --> 00:35:48,261
Toen ik het nog voor het zeggen
had was er nog gerechtigheid..

465
00:35:52,499 --> 00:35:56,687
Hank... je kan geen vrij krijgen.

466
00:35:56,754 --> 00:35:58,939
Je hebt al te weinig uren geraaid.

467
00:36:14,772 --> 00:36:17,207
Je vader had er met je over gehad toch?

468
00:36:17,274 --> 00:36:18,584
Dat klopt, dat klopt

469
00:36:18,651 --> 00:36:21,670
Het is goed, kom binnen.

470
00:36:23,656 --> 00:36:25,448
Kom binnen, kom binnen. Ze het daar maar neer.

471
00:36:25,449 --> 00:36:27,467
- Goed.
- Daar maar.

472
00:36:33,624 --> 00:36:37,937
... Het spijt me echt.

473
00:36:38,004 --> 00:36:43,609
Mijn vader vertelde dat je...
over de scheiding.

474
00:36:45,260 --> 00:36:47,863
Dat.

475
00:36:52,852 --> 00:36:55,436
...Dit is de logeer kamer...

476
00:36:55,437 --> 00:36:57,605
Goed.
- ...daar slaap jij.

477
00:36:58,607 --> 00:36:59,875
Super.

478
00:37:01,735 --> 00:37:05,714
Bedankt. Alleen, ... totdat
er een hotelkamer vrij is.

479
00:37:05,781 --> 00:37:09,617
Blijf zolang je wil, echt.

480
00:37:09,618 --> 00:37:13,305
Absaroka kan hard zijn voor
ons, alleenstaande vrouwen.

481
00:37:13,372 --> 00:37:15,182
Ja.

482
00:37:16,750 --> 00:37:19,186
Heb je wat in huis? Zal ik?...

483
00:37:19,252 --> 00:37:21,688
Kom op.

484
00:37:31,682 --> 00:37:34,183
Sorry, ik probeerde ze tegen te houden.

485
00:37:34,184 --> 00:37:36,686
Gab is niet weggelopen, ze is ontvoerd.

486
00:37:36,687 --> 00:37:40,248
Linda vond deze losgeld-nota
in haar brievenbus vanmorgen.

487
00:37:40,315 --> 00:37:42,817
Gab komt alleen vrij als

488
00:37:42,818 --> 00:37:45,212
alle beschuldigingen worden ingetrokken.

489
00:37:45,278 --> 00:37:48,256
Ik ben naar May gerend om
me hier naar toe te rijden.

490
00:37:48,323 --> 00:37:50,342
Alstublieft, Sheriff.

491
00:37:50,409 --> 00:37:52,011
Vind mij dochter.

492
00:37:52,078 --> 00:37:56,807
Ms. Langton, Vic zal bij u blijven
mochten ze contact opnemen.

493
00:37:56,874 --> 00:37:59,333
Ik ga niet naar huis terug.

494
00:37:59,334 --> 00:38:01,687
Is goed, Mvr. Langton, je
bent veilig, Ik blijf bij u.

495
00:38:02,379 --> 00:38:04,606
Ik had een half uur geleden
op mijn werk moeten zijn.

496
00:38:04,673 --> 00:38:07,693
Als ik de bus nu niet pak
ben ik een uur te laat.

497
00:38:09,386 --> 00:38:12,447
Vic, ga jij naar het huis van de Langtons
en ga op de uitkijk staan daar.

498
00:38:13,057 --> 00:38:14,741
Wij gaan Gab zoeken.

499
00:38:14,808 --> 00:38:18,204
Linda, ik breng je naar het hotel.
Dan hoef je niet met de bus.

500
00:38:24,818 --> 00:38:26,694
Hebben we wel de juiste daders vast?

501
00:38:26,695 --> 00:38:29,422
of hebben de echte
verkrachters Gab ontvoerd?

502
00:38:36,997 --> 00:38:37,931
We gaan.

503
00:39:15,077 --> 00:39:17,369
Ferg, Zach, spoor ze op.

504
00:39:17,370 --> 00:39:19,848
Kijk waar ze naar toe gaan
of naar wie..

505
00:39:19,915 --> 00:39:22,184
Ik laat Ruby die twee screenen.

506
00:39:23,085 --> 00:39:24,978
Ik ga een andere weg volgen.

507
00:39:31,218 --> 00:39:33,653
Ik kan je niet helpen man.
Ik weet niets.

508
00:39:34,638 --> 00:39:37,074
Ik denk dat je me wel kan helpen eigenlijk.

509
00:39:37,808 --> 00:39:40,077
Je was met Gab bij het casino die nacht.

510
00:39:42,104 --> 00:39:45,898
Ik weet dat Gabs moeder boos was
omdat we bij het casino waren,

511
00:39:45,899 --> 00:39:50,503
maar had ik bij haar moeten wonen
was ik er ook vandoor gegaan.

512
00:39:50,570 --> 00:39:53,840
Gab is er niet vandoor gegaan
Mandy. Ze is ontvoerd.

513
00:39:54,825 --> 00:39:57,261
Ze is waarschijnlijk
ontvoerd door deze twee.

514
00:39:58,204 --> 00:40:00,806
En ik denk dat het de verkrachters zijn.

515
00:40:01,581 --> 00:40:03,976
Je was er niet voor haar
toen ze werd verkracht.

516
00:40:04,043 --> 00:40:07,187
Hoe zou het zijn dat je er voor
haar bent voordat ze vermoord word.

517
00:40:08,005 --> 00:40:09,356
Ik heb Will en Tyler al ontmoet.

518
00:40:09,422 --> 00:40:10,816
Wie zijn die twee?

519
00:40:10,883 --> 00:40:12,776
Ik wil namen.

520
00:40:14,344 --> 00:40:15,570
Ik ken alleen hem.

521
00:40:16,471 --> 00:40:18,264
Ik heb met hem gefeest.

522
00:40:18,265 --> 00:40:20,826
Die andere vent, ken ik niet,
maar het was altijd het zelfde feestje.

523
00:40:20,893 --> 00:40:25,521
Ze kochten drank voor ons, gaven ons
fiches, en we hadden een hoop lol.

524
00:40:25,522 --> 00:40:27,333
Maar Gab had het gehad met die teef,

525
00:40:27,399 --> 00:40:30,710
dus nam ik haar met me mee, en ik
dacht dat ze dan wat lol kon maken.

526
00:40:32,863 --> 00:40:35,948
Die vent heeft Gab met
geen vinger aangeraakt.

527
00:40:35,949 --> 00:40:39,136
Vandaag niet, gisteren niet, Nog nooit.

528
00:40:39,912 --> 00:40:41,680
En dat weet ik zeker.

529
00:40:42,873 --> 00:40:43,974
Waarom zo zeker?

530
00:40:47,211 --> 00:40:49,188
Omdat hij bij mij was.

531
00:40:49,255 --> 00:40:50,480
Waar?

532
00:40:53,092 --> 00:40:54,234
Hier.

533
00:40:54,301 --> 00:40:56,135
In de barakken?

534
00:40:56,136 --> 00:40:57,988
Met acht kerels in één kamer?

535
00:40:58,055 --> 00:41:01,449
Nee, zijn plekje.

536
00:41:02,851 --> 00:41:04,703
Zijn unit.

537
00:41:04,770 --> 00:41:07,980
Zijn opslag unit?

538
00:41:07,981 --> 00:41:09,916
Wanneer was je met hem?

539
00:41:09,983 --> 00:41:12,669
Die nacht tot gisteravond.

540
00:41:12,736 --> 00:41:15,672
Hoe heet die vent?

541
00:41:16,489 --> 00:41:17,590
Weet ik niet.

542
00:41:17,657 --> 00:41:18,717
Weet je dat niet?

543
00:41:19,826 --> 00:41:21,702
Nee, weet ik niet.

544
00:41:21,703 --> 00:41:23,013
En ik wil het ook niet weten.

545
00:41:24,039 --> 00:41:27,416
Mijn moeder zegt dat ik nooit
naar namen moet vragen.

546
00:41:27,417 --> 00:41:29,144
en nu weet ik waarom.

547
00:41:31,297 --> 00:41:33,940
Zie wat er met Gab is gebeurd
nadat ze gepraat heeft.

548
00:41:37,844 --> 00:41:40,739
En niemand die er
wat aan gaat doen.

549
00:41:40,806 --> 00:41:43,033
Wat doe ik hier dan denk je?

550
00:41:46,353 --> 00:41:49,772
Weet je, daarom gebruik ik het liefst
mij eigen auto voor het werk.

551
00:41:49,773 --> 00:41:52,876
Surveilleren gaat super zo.

552
00:41:52,943 --> 00:41:56,129
Het is niet echt de typische
ongemarkeerde auto.

553
00:42:05,038 --> 00:42:07,206
Wat ga je doen?

554
00:42:18,844 --> 00:42:20,303
Wat ga je verdomme doen?!

555
00:42:20,304 --> 00:42:22,388
Ik maak alvast foto's voor
het volgende slachtoffer.

556
00:42:22,389 --> 00:42:26,076
dan kan ze de verkrachter identificeren,
omdat het opnieuw zal gebeuren.

557
00:42:28,020 --> 00:42:29,996
En het zal door één van
deze klootzakken gebeuren.

558
00:42:54,171 --> 00:42:55,105
Mee komen.

559
00:42:55,714 --> 00:42:57,065
Mee komen.

560
00:43:06,808 --> 00:43:09,077
Wat is er gebeurd daar, Ferg?

561
00:43:10,854 --> 00:43:14,582
Sheriff... Ik zal er eerlijk over zijn.

562
00:43:18,111 --> 00:43:20,672
Ik ben niet zo zeker van die nieuwe.

563
00:43:20,739 --> 00:43:22,590
Hij wil veel te graag.

564
00:43:23,658 --> 00:43:28,013
Hij provoceerde die lui,
maakt een video van ze.

565
00:43:28,830 --> 00:43:30,140
En wat deed jij?

566
00:43:30,207 --> 00:43:34,019
Ik wilde me er niet mee bemoeien.

567
00:43:34,086 --> 00:43:35,479
Ik had beter van je verwacht.

568
00:43:35,545 --> 00:43:37,796
Jij ben de agent met ervaring in deze.

569
00:43:37,797 --> 00:43:41,276
Als jij denkt dat hij fout zit, verwacht
ik van jou dat je hem tegen houd.

570
00:43:41,343 --> 00:43:43,529
Dus, zat Zachary fout?

571
00:43:44,596 --> 00:43:47,491
Moet je aangifte doen
voor ongepast gedrag?

572
00:43:56,608 --> 00:43:59,044
Sheriff, dit moet je zien.

573
00:44:14,876 --> 00:44:19,231
Deze vent hier... is de
vent van de casino foto.

574
00:44:23,927 --> 00:44:27,138
Denk je dat hij één van de
verkrachters is, Sheriff?

575
00:44:27,139 --> 00:44:28,615
Of van de ontvoering?

576
00:44:29,766 --> 00:44:31,743
Weten we vroeg genoeg.

577
00:44:33,061 --> 00:44:36,939
Het was dus doodstil hier binnen.

578
00:44:36,940 --> 00:44:40,485
Linda is nog op haar werk en
Gab is nergens te bekennen.

579
00:44:40,486 --> 00:44:41,777
Waar ben je?

580
00:44:41,778 --> 00:44:43,255
Hammond Storage,

581
00:44:43,322 --> 00:44:48,009
Ik bekijk iets wat ik op de video zag die
Zachery gemaakt heeft bij de barakken.

582
00:44:51,037 --> 00:44:53,831
Als je me verteld wat je zoekt.

583
00:44:53,832 --> 00:44:56,101
Kan ik het makkelijker voor je vinden.

584
00:44:56,168 --> 00:44:58,562
Ik wil alleen even kijken naar de boxen.

585
00:44:58,628 --> 00:45:00,421
die gehuurd worden door olie-werkers.

586
00:45:00,422 --> 00:45:02,482
Waar is de volgende?
- Hier achterin.

587
00:45:22,819 --> 00:45:25,297
Meer van het zelfde.

588
00:45:26,656 --> 00:45:29,509
Wie huurt die? Een ander slot.

589
00:45:33,163 --> 00:45:35,682
Dat is vreemd...ik..

590
00:45:35,748 --> 00:45:39,018
Ik wist niet dat deze
verhuurt was deze maand.

591
00:45:39,085 --> 00:45:41,062
Nummer 11.

592
00:45:41,921 --> 00:45:45,383
Acht... Negen... Tien.

593
00:45:45,384 --> 00:45:47,486
Oh, 11 dit is 'm

594
00:45:56,353 --> 00:45:58,246
Er staat echt  "11" op de sleutel.

595
00:45:58,313 --> 00:45:59,956
dat is ook de sleutel.

596
00:46:06,112 --> 00:46:07,905
Maar het verkeerde slot.

597
00:46:07,906 --> 00:46:09,132
Aan de kant, Bart.

598
00:47:12,387 --> 00:47:15,031
Heeft ze haar ontvoerders gezien?

599
00:47:15,098 --> 00:47:19,101
Nee. er waren er twee met maskers op.

600
00:47:19,102 --> 00:47:20,978
Maar het goeie nieuws is dat
Gab en haar moeder

601
00:47:20,979 --> 00:47:23,122
niet onder druk worden gedwongen
de zaak terug te trekken.

602
00:47:23,189 --> 00:47:25,625
We hebben waarschijnlijk nu een
sterkere zaak dan we ooit hadden.

603
00:47:25,692 --> 00:47:27,151
Waar is Mvr. Langton?

604
00:47:27,152 --> 00:47:28,545
In Gab haar kamer.

605
00:47:32,407 --> 00:47:33,592
Hoe gaat het?

606
00:47:34,409 --> 00:47:36,595
Goed.

607
00:47:36,662 --> 00:47:39,264
Mvr. Langton, het laatste wat we
willen is u onder druk zetten.

608
00:47:39,331 --> 00:47:42,434
De federale aanklager is er klaar voor.

609
00:47:42,501 --> 00:47:43,959
maar niet eerder voordat
ze mat Gab heeft gesproken.

610
00:47:43,960 --> 00:47:46,521
Laat het ons alstublieft weten
als Gab er klaar voor is.

611
00:47:46,588 --> 00:47:50,024
Dat kan ik nu al doen.
Gab gaat niet praten.

612
00:47:51,343 --> 00:47:53,695
Maar als we verder willen met de zaak...

613
00:47:53,761 --> 00:47:56,573
Er is geen zaak. Gab
doet geen aangifte.

614
00:47:56,640 --> 00:47:59,242
De eis is van tafel, ik heb haar gevonden.

615
00:47:59,309 --> 00:48:04,330
Fijn voor je, jij was de reden dat ze
haar ontvoerden in de eerste plaats

616
00:48:04,397 --> 00:48:07,566
de FBI doet bijna nooit
wat in dit soort zaken

617
00:48:07,567 --> 00:48:11,129
Het feit dat ze er over nadenken.
- Betalen ze dan mijn huur ook?

618
00:48:11,196 --> 00:48:13,548
Ik heb namelijk geen gerechtigheid nodig.

619
00:48:13,615 --> 00:48:15,425
Ik heb geld voor huur nodig.

620
00:48:18,995 --> 00:48:22,098
Is er iemand bij u op het
werk geweest met geld?

621
00:48:23,333 --> 00:48:25,769
Bent u betaald om de
aanklacht in te trekken?

622
00:48:26,919 --> 00:48:32,317
een nieuwe telefoon voor u gekocht...
een paar maanden huur?

623
00:48:35,178 --> 00:48:39,449
Er gebeuren een hoop slechte dingen
met vrouwen die hier leven.

624
00:48:41,142 --> 00:48:45,455
Het goede aan alles is dat ze
is verkracht door een blanke.

625
00:48:50,402 --> 00:48:51,860
Je kan dit niet doen.

626
00:48:51,861 --> 00:48:54,988
Jij hebt jou visie over gerechtigheid.

627
00:48:54,989 --> 00:48:56,257
Ik de mijne.

628
00:48:56,324 --> 00:48:57,425
wie heeft jou betaald?

629
00:48:57,492 --> 00:49:02,221
Vrouwen in het reservaat worden
geleerd hun mond te houden.

630
00:49:02,288 --> 00:49:06,976
Dat leerde ik van mijn moeder,
en dat probeer ik Gab bij te brengen.

631
00:49:08,336 --> 00:49:11,630
Bedankt. Allemaal.

632
00:49:11,631 --> 00:49:17,737
Met jullie hulp...weet ze het nu eindelijk.

633
00:49:24,686 --> 00:49:26,078
Goedendag.

634
00:49:29,733 --> 00:49:31,334
en tot ziens.

635
00:49:45,582 --> 00:49:47,893
Dat was kloten.

636
00:51:15,630 --> 00:51:19,966
zoals de geesten je kennen als...

637
00:51:19,967 --> 00:51:22,111
Morning Star.

638
00:51:24,430 --> 00:51:27,241
Een deel van je is weggenomen.

639
00:51:28,560 --> 00:51:33,957
Iemand heeft van je gepakt
wat niet van ze was.

640
00:51:35,942 --> 00:51:40,505
Dat deel zwerft nu...

641
00:51:40,572 --> 00:51:42,632
en is verdwaald.

642
00:51:46,452 --> 00:51:52,141
Je voelt dat je er niet meer bij hoort.

643
00:51:58,381 --> 00:52:02,527
Ik ga daarom dat deel oproepen.

644
00:52:10,727 --> 00:52:14,605
Kom terug, Morning Star.

645
00:52:51,726 --> 00:52:54,286
roep jezelf terug.

646
00:53:12,872 --> 00:53:17,918
Kom terug, Morning Star.

647
00:54:06,342 --> 00:54:07,526
May?

648
00:54:08,928 --> 00:54:10,888
Zo moet het niet eindigen.

649
00:54:10,889 --> 00:54:13,074
Ik ga daar niet in mee.

650
00:54:15,393 --> 00:54:16,786
Waar ga je naar toe?

651
00:54:18,479 --> 00:54:22,708
Ik laat een bericht achter... voor Hector.

