1
00:00:01,162 --> 00:00:02,536
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,687 --> 00:00:06,370
Mijn vaders geheim
is in deze kamer.

3
00:00:06,518 --> 00:00:09,185
Achter Loeb aangaan is zelfmoord.

4
00:00:09,334 --> 00:00:12,941
De verkeerde plek op het verkeerde moment.
- Je bent een schande, Loeb.

5
00:00:13,091 --> 00:00:15,610
Wat is zwart, wit en rood?
Stop met zo praten.

6
00:00:17,195 --> 00:00:18,977
Waarom heb je je moeder vermoord?

7
00:00:21,370 --> 00:00:23,647
Jason Lennon heeft je ouders vermoord.

8
00:00:23,798 --> 00:00:25,633
Dat heb jij niet gedaan.
- Jawel.

9
00:00:27,777 --> 00:00:29,423
Vaarwel, Fish.

10
00:00:33,541 --> 00:00:36,154
Ik ben de koning van Gotham.

11
00:00:36,404 --> 00:00:38,108
Wat is het, denk je?

12
00:00:57,681 --> 00:00:59,129
Goeie genade.

13
00:01:04,117 --> 00:01:05,526
Nee, wacht.

14
00:01:24,346 --> 00:01:27,451
Er zijn een miljoen mogelijke combinaties.

15
00:01:36,227 --> 00:01:38,327
EEN MAAND LATER

16
00:03:00,122 --> 00:03:03,666
Drink het helemaal op.
- Dank u, meester.

17
00:03:13,937 --> 00:03:15,124
Ga nu.

18
00:03:18,762 --> 00:03:21,562
Kom op. Doorrijden.

19
00:03:28,756 --> 00:03:31,432
Ik ben Zaardon.

20
00:03:32,519 --> 00:03:34,792
De Zielenoogster.

21
00:03:35,986 --> 00:03:38,948
Stomme slaven, jullie kunnen niet ontsnappen.

22
00:03:39,464 --> 00:03:41,465
Laat de wapens vallen.

23
00:03:47,465 --> 00:03:48,776
Jij...

24
00:03:52,141 --> 00:03:55,440
Jouw primitieve wapens
kunnen mij geen pijn doen.

25
00:03:56,255 --> 00:03:58,791
Bereid je voor om te sterven, insect.

26
00:04:00,865 --> 00:04:05,400
Luister, ik wil je niet neerschieten.
Te veel papierwerk.

27
00:04:05,550 --> 00:04:07,391
Dus leg het zwaard maar neer.

28
00:04:21,316 --> 00:04:23,442
Blijf liggen.

29
00:04:27,560 --> 00:04:30,229
Alles goed? Drukke dienst?
- Je bent laat.

30
00:04:30,379 --> 00:04:33,379
Rustig. Wat is jouw probleem, man?

31
00:04:40,020 --> 00:04:41,470
Slecht idee.

32
00:04:46,311 --> 00:04:50,676
Hoe kan dit? Zaardon dronk het drakenbloed
uit de kelk van de meester.

33
00:04:50,996 --> 00:04:53,246
'Zar-don'...
Schrijf je dat zoals het klinkt?

34
00:04:53,394 --> 00:04:56,323
Twee a's.
- Goed genoeg.

35
00:04:56,473 --> 00:05:00,734
Stuurt gij mij naar de gevangenis?
- Nee, jij hoort in Arkham thuis.

36
00:05:02,084 --> 00:05:03,850
Luister goed, Gor-don.

37
00:05:04,001 --> 00:05:07,750
Je hebt misschien deze slag gewonnen,
maar de oorlog is pas net begonnen.

38
00:05:07,901 --> 00:05:11,152
De meester zal de hel op je loslaten.

39
00:05:13,473 --> 00:05:15,474
Er komen duistere dagen aan.

40
00:05:16,226 --> 00:05:18,085
Bedankt voor de waarschuwing.

41
00:05:27,320 --> 00:05:28,474
Ed.

42
00:05:29,771 --> 00:05:32,084
Gaat het?
- Uitstekend.

43
00:05:33,072 --> 00:05:38,477
<i>Officier Gordon 23611
naar de hoofdinspecteur.</i>

44
00:05:39,768 --> 00:05:42,476
Ik moet gaan. Later.

45
00:05:48,244 --> 00:05:49,970
Hij is weg. Rustig maar.

46
00:05:50,970 --> 00:05:55,269
Allememaggies, kijk jou nou toch.
Iedereen denkt dat je gek wordt.

47
00:05:55,968 --> 00:05:59,478
Ik word nerveus als je tegen me praat
waar andere mensen bij zijn.

48
00:05:59,914 --> 00:06:01,609
Stop daarmee.

49
00:06:01,760 --> 00:06:05,033
Waarmee?
- Met dat. Mij nadoen.

50
00:06:05,183 --> 00:06:08,576
Kerel, het is een spiegel,
zo werken die dingen.

51
00:06:09,579 --> 00:06:11,479
Weet je wat we nodig hebben?

52
00:06:11,773 --> 00:06:14,725
Wat wij nodig hebben is...

53
00:06:14,875 --> 00:06:17,330
wat meer plezier.

54
00:06:17,480 --> 00:06:19,274
Wat romantiek.

55
00:06:19,424 --> 00:06:22,180
Stop, ik weet waar dit heen gaat.

56
00:06:22,815 --> 00:06:25,998
Ik heb het je al gezegd,
laat Ms Kringle met rust.

57
00:06:26,147 --> 00:06:28,771
Stel je voor, liggend in onze armen.

58
00:06:28,922 --> 00:06:31,482
Grote ogen die naar ons kijken.

59
00:06:31,719 --> 00:06:34,695
Zacht, bevend vlees.

60
00:06:34,845 --> 00:06:36,482
Wees stil.

61
00:06:44,140 --> 00:06:49,667
Het is een simpele vraag.
Heb je officier Franks aangeraakt?

62
00:06:49,818 --> 00:06:52,334
Ja, dat heb ik gedaan.

63
00:06:55,907 --> 00:06:59,836
Vanaf je eerste dag was je al
een onruststoker.

64
00:06:59,986 --> 00:07:03,685
Ik had gehoopt dat je door de demotie
ontslag zou nemen.

65
00:07:03,834 --> 00:07:06,356
Het werkte bij Bullock.

66
00:07:06,507 --> 00:07:09,506
Maar je hebt net een overtreding
op sectie 12 opgebiecht.

67
00:07:09,657 --> 00:07:12,020
Direct ontslag is verplicht.

68
00:07:14,668 --> 00:07:17,360
Commissaris, dit is niet rechtvaardig.

69
00:07:17,511 --> 00:07:20,017
Officier Frank is niet gewond geraakt...

70
00:07:20,168 --> 00:07:24,819
en officier Gordon heeft op uitmuntende wijze
een gijzeling onschadelijk gemaakt.

71
00:07:24,970 --> 00:07:27,815
Bedankt voor uw invoer.
De feiten spreken voor zich.

72
00:07:27,965 --> 00:07:32,206
Volgens de feiten verdient hij lof,
niet een ontslag.

73
00:07:32,356 --> 00:07:35,772
U laat nonsenspolitiek...
- Dat is genoeg, mevrouwtje.

74
00:07:36,257 --> 00:07:37,852
Neem officier...

75
00:07:38,711 --> 00:07:42,619
Meneer Gordons badge en wapen.
Dat is een bevel.

76
00:07:49,198 --> 00:07:51,769
Prima. Laat het gaan.

77
00:07:53,918 --> 00:07:55,042
Bedankt nog.

78
00:07:57,921 --> 00:08:00,169
Het was een eer om voor u te mogen werken.

79
00:08:01,539 --> 00:08:03,905
Dit is beter zo.

80
00:08:04,901 --> 00:08:08,745
Sommige mensen kunnen
gewoon geen agenten zijn.

81
00:08:19,412 --> 00:08:21,411
Ik zei dat ik je zou breken.

82
00:08:23,828 --> 00:08:25,530
Dat ga ik doen.

83
00:08:45,271 --> 00:08:48,434
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S02E01 ~ Damned If You Do

84
00:08:49,175 --> 00:08:52,526
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
Controle: SwagBoy

85
00:08:53,749 --> 00:08:57,325
Wat heb je tegen Loeb gezegd?
Werd je boos?

86
00:08:57,476 --> 00:09:00,112
Ik was het niet eens met zijn besluit.

87
00:09:01,160 --> 00:09:06,314
Kom op, je weet dat ik details wil horen.
- Ik zei dat ik hem zou breken.

88
00:09:06,465 --> 00:09:10,896
Op figuurlijke wijze.
- Je bent knallend weggegaan.

89
00:09:12,471 --> 00:09:14,796
Misschien is het beter zo.

90
00:09:16,847 --> 00:09:19,290
Dat zei Loeb ook.

91
00:09:19,816 --> 00:09:24,738
Ik had gewoon weg moeten lopen,
maar ik haat het dat ik moet stoppen.

92
00:09:25,773 --> 00:09:30,377
Je bent niet gestopt, maar ontslagen.
Wat kun je daaraan doen?

93
00:09:30,898 --> 00:09:32,496
Er zijn dingen die ik kan doen.

94
00:09:33,451 --> 00:09:37,851
Je kan wettelijk gezien toch niets meer?
- Dat klopt.

95
00:09:41,546 --> 00:09:44,872
Je wilt zo graag een agent zijn,
dat je de wet wilt breken?

96
00:09:45,022 --> 00:09:47,287
Een beetje buigen, ja.

97
00:09:49,903 --> 00:09:53,887
Je bent blij dat ik ontslagen ben, hè?
- Je hebt me door.

98
00:09:56,619 --> 00:09:59,320
Maar alleen omdat ik weet
dat je nooit zult stoppen.

99
00:09:59,471 --> 00:10:02,165
En dat vind ik geweldig aan je.

100
00:10:02,317 --> 00:10:05,196
Maar ze willen dat je het verkeer leidt.

101
00:10:05,348 --> 00:10:07,399
Waarom blijf je je hoofd stoten?

102
00:10:07,551 --> 00:10:09,614
Ik ben een agent, Lee.

103
00:10:11,232 --> 00:10:13,219
Ik ben een agent.

104
00:10:22,504 --> 00:10:24,731
Hoi, schoonheid. Ik ben Jerome.

105
00:10:24,881 --> 00:10:26,495
Doorlopen, rooie.

106
00:10:26,645 --> 00:10:30,100
Ik probeer beleefd te zijn.
Waarom zit je hier?

107
00:10:30,250 --> 00:10:32,172
Het vermoorden van mijn ouders.

108
00:10:33,764 --> 00:10:36,956
Ik ook.
Nou... moeders dan.

109
00:10:37,719 --> 00:10:39,633
Bevrijdend, hè?

110
00:10:40,665 --> 00:10:42,259
Zo'n kick.

111
00:10:43,260 --> 00:10:44,560
Goed, dan.

112
00:10:44,710 --> 00:10:49,114
Zie je de grote knappe vent die naar je
staart alsof je een lekker kippetje bent?

113
00:10:49,265 --> 00:10:52,118
Richard Sionis. Hij is een miljonair.

114
00:10:52,268 --> 00:10:56,122
Heeft z'n eigen vliegtuig.
En een boot met een jacuzzi.

115
00:10:56,272 --> 00:10:59,837
En hij vermoordde 25 mensen voor de lol.

116
00:10:59,987 --> 00:11:03,760
Dus?
- Hij vindt je leuk.

117
00:11:04,235 --> 00:11:08,280
Hij wil je vriend zijn.
- Even denken. Nee.

118
00:11:09,240 --> 00:11:11,887
Een meid heeft hierbinnen
een goede vriend nodig.

119
00:11:13,225 --> 00:11:17,763
De bewakers boeit het niets.
Slechte dingen gebeuren bij slechte mensen.

120
00:11:17,913 --> 00:11:20,142
En die gebeuren constant.

121
00:11:20,292 --> 00:11:22,380
Constant.

122
00:11:23,293 --> 00:11:25,145
Hé, jij.

123
00:11:25,845 --> 00:11:28,149
Hallo? Kale?

124
00:11:28,299 --> 00:11:31,969
Hier zo. Ja. Kom hier.

125
00:11:45,776 --> 00:11:47,677
Ik ben Barbara.

126
00:11:48,642 --> 00:11:51,316
Wil je mijn vriend zijn?
- Ja.

127
00:11:51,848 --> 00:11:55,664
Als iemand me pijn wil doen...

128
00:11:56,323 --> 00:11:58,825
bescherm je me dan?
- Ja.

129
00:11:59,349 --> 00:12:01,327
Hartstikke bedankt.

130
00:12:02,328 --> 00:12:03,678
Schatje.

131
00:12:08,946 --> 00:12:11,911
Nu heb ik een vriend.
- Jij bent stout.

132
00:12:12,061 --> 00:12:14,789
Ja, dus maak maar een broodje voor me.

133
00:12:16,213 --> 00:12:20,105
Jouw vriend is een gorilla.
Mijn vriend runt de boel hier.

134
00:12:20,255 --> 00:12:24,594
En hij kan dingen voor je regelen
wat anderen niet kunnen.

135
00:12:25,920 --> 00:12:29,473
Zoals?
- Wat je maar nodig hebt.

136
00:12:30,237 --> 00:12:31,765
Een telefoon.

137
00:12:36,610 --> 00:12:42,360
Ogden Barker. Heeft nog 70 openstaan
en nog eens 250 aan rente.

138
00:12:42,923 --> 00:12:44,564
Hij is het Falcone verschuldigd.

139
00:12:44,714 --> 00:12:47,677
Falcone is er niet meer,
dus zijn schuld ook niet.

140
00:12:47,828 --> 00:12:51,956
We willen niet dat hij dat zegt.
Wat als iedereen dat zou zeggen?

141
00:12:52,107 --> 00:12:53,499
Totale anarchie.

142
00:12:54,547 --> 00:12:55,879
Wat is er?

143
00:12:59,124 --> 00:13:00,932
Uitstekend.

144
00:13:01,975 --> 00:13:04,753
Jim. Kom binnen.

145
00:13:11,707 --> 00:13:15,211
Mijn goeie ouwe vriend.
- We moeten praten.

146
00:13:18,085 --> 00:13:19,713
Laat ons alleen.

147
00:13:24,930 --> 00:13:28,361
Selina. Jezelf omhoog aan het werken?

148
00:13:28,722 --> 00:13:31,648
Dat probeer ik.
- Is ze niet lief?

149
00:13:32,148 --> 00:13:34,551
Alsof je een kat in huis hebt.

150
00:13:35,174 --> 00:13:37,340
Maar dan zonder dode muizen.

151
00:13:39,190 --> 00:13:42,887
Ik kom je om een gunst vragen.
Die ben je me verschuldigd.

152
00:13:43,801 --> 00:13:45,703
Is dat zo?

153
00:13:46,304 --> 00:13:49,270
Ik wil je altijd graag helpen,
maar ik weet niet...

154
00:13:49,420 --> 00:13:52,259
Het ziekenhuis. Ik redde je
van Maroni's mannen.

155
00:13:52,409 --> 00:13:56,744
Maar ik was daar omdat je me arresteerde.
- Voor poging tot moord.

156
00:13:57,617 --> 00:14:01,918
Waarom liet ik je ook alweer gaan?
- Goede vriendschap.

157
00:14:02,680 --> 00:14:07,018
Ik zou zeggen dat we gelijk staan,
maar laten we niet kibbelen.

158
00:14:07,507 --> 00:14:10,991
Ik ben zo blij dat je me om hulp komt vragen.

159
00:14:11,142 --> 00:14:16,021
Je antwoord is ja. Je wens wordt vervuld.
- Je weet nog niet wat die is.

160
00:14:17,636 --> 00:14:21,049
Je wilt dat Loeb ontslagen wordt,
en je oude baan terug, toch?

161
00:14:22,768 --> 00:14:24,068
Ja.

162
00:14:24,632 --> 00:14:28,621
Voor een goede vriend als jij
kan dat geregeld worden.

163
00:14:28,773 --> 00:14:30,885
Als je zeker weet dat je dat wilt.

164
00:14:31,550 --> 00:14:34,464
Ik weet het zeker.
- Mag ik vragen waarom?

165
00:14:35,364 --> 00:14:38,469
Politiewerk in Gotham is zo'n ondankbare baan.

166
00:14:38,706 --> 00:14:41,785
Goed pensioen.
- Wat vindt Lee ervan?

167
00:14:43,060 --> 00:14:44,261
Wie?

168
00:14:46,504 --> 00:14:48,293
Ga je helpen of niet?

169
00:14:48,443 --> 00:14:51,744
Rustig maar, ik zei toch
dat ik zou helpen.

170
00:14:52,768 --> 00:14:55,395
Hij heeft zo'n kort lontje.

171
00:14:55,787 --> 00:14:57,193
Graag gedaan.

172
00:14:57,696 --> 00:14:59,672
Terwijl ik erover denk...

173
00:14:59,938 --> 00:15:03,544
kun je misschien iets kleins
terug doen voor mij.

174
00:15:03,695 --> 00:15:06,243
Ik weet hoe erg je het vindt
om iemand iets schuldig te zijn.

175
00:15:08,983 --> 00:15:13,298
Ik heb een klein geschil
met een vriend van me.

176
00:15:13,448 --> 00:15:14,886
Ogden Barker.

177
00:15:15,035 --> 00:15:19,510
Je hebt een overredende persoonlijkheid.
Misschien kun jij met hem praten.

178
00:15:25,831 --> 00:15:27,672
Moet ik een schuld voor je inlossen?

179
00:15:27,748 --> 00:15:31,551
Ik wil dat je bewijst
dat onze vriendschap echt is.

180
00:15:31,876 --> 00:15:36,341
Gebaseerd op vertrouwen en eerlijkheid.
- Dat is wel zo eerlijk.

181
00:15:39,583 --> 00:15:43,988
Nee, sorry. Ik kan je niet helpen.
Gefeliciteerd met je succes.

182
00:15:44,514 --> 00:15:47,518
Gedraag je, Selina.
- Altijd.

183
00:15:47,967 --> 00:15:51,181
Zeg nu geen nee, Jim.
Slaap er een nachtje over.

184
00:15:59,431 --> 00:16:03,668
Penguin, de GCPD en deze stad
kunnen allemaal de kolere krijgen.

185
00:16:03,699 --> 00:16:06,598
Amen. Je doet het juiste, broeder.

186
00:16:06,669 --> 00:16:09,844
Loop er gewoon van weg, Jim.
- Jij zou toch hetzelfde doen?

187
00:16:10,644 --> 00:16:14,120
Ik zou de duivel nog liever dienen,
maar dat ben ik.

188
00:16:14,170 --> 00:16:17,130
Jij bent een moralist.
Je zou nooit voor Penguin kunnen werken.

189
00:16:17,172 --> 00:16:19,082
De schaamte zou aan je blijven knagen.

190
00:16:23,449 --> 00:16:25,971
Rustig aan, zuiper.

191
00:16:26,532 --> 00:16:30,471
Doe je niet mee?
- Ik ben 32 dagen nuchter.

192
00:16:30,672 --> 00:16:33,711
32 dagen, hè?
- Het was niet moeilijk.

193
00:16:33,737 --> 00:16:36,603
Na m'n ontslag was ik zo gestopt met drinken.

194
00:16:36,754 --> 00:16:40,128
Het is het werk, Jim.
Het maakt ons boos en hard.

195
00:16:40,228 --> 00:16:43,492
Dat klopt.
- Het is moeilijk om weg te gaan, maar het kan.

196
00:16:43,518 --> 00:16:45,807
Ik kon gewoon die penning niet meer dragen.

197
00:16:46,181 --> 00:16:49,270
Kijk nou eens naar me.
Ik ben nuchter.

198
00:16:49,295 --> 00:16:54,624
Ik heb een vrouw die geen hekel aan me heeft.
Ik woon in een huis en slaap 's nachts.

199
00:16:55,013 --> 00:16:57,212
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.

200
00:16:57,838 --> 00:16:59,384
Proost op het burgerleven.

201
00:17:11,281 --> 00:17:13,066
Ik ben trots op je, broeder.

202
00:17:14,856 --> 00:17:16,684
Ik moet weg.

203
00:17:25,924 --> 00:17:30,526
Het spijt me enorm dat ik de deur
zo laat open deed, meneer. Vreemd.

204
00:17:31,050 --> 00:17:34,001
Normaal klinkt er een zoemer
als een auto het hek passeert.

205
00:17:34,026 --> 00:17:37,676
Ik ben komen lopen.
Jullie zijn vuil. Wat hebben jullie gedaan?

206
00:17:37,827 --> 00:17:41,201
Ik denk dat je wat belangrijks te melden hebt?
- Ja.

207
00:17:42,826 --> 00:17:45,026
Ik ben bij de GCPD ontslagen.

208
00:17:45,761 --> 00:17:48,927
Ik kan mijn belofte niet nakomen
en wilde mijn excuses aanbieden.

209
00:17:49,202 --> 00:17:53,449
Natuurlijk accepteer ik je excuses,
maar je had hier niet naartoe hoeven lopen.

210
00:17:53,600 --> 00:17:55,215
Je had ook kunnen bellen.

211
00:17:56,417 --> 00:17:57,679
Ik had frisse lucht nodig.

212
00:17:57,729 --> 00:18:00,480
Er is geen hoop voor een terugkeer, meneer?
- Nee.

213
00:18:02,029 --> 00:18:06,477
Er is een manier, maar die is te vreselijk.

214
00:18:07,740 --> 00:18:12,031
Dan moet ik een schuld voor Penguin innen,
om onze vriendschap te bewijzen.

215
00:18:14,618 --> 00:18:18,580
Maar dat kun je niet doen,
omdat het een slechte man is.

216
00:18:19,555 --> 00:18:21,420
En de taak is vernederend.

217
00:18:26,295 --> 00:18:29,102
Je zou de moordenaars van mijn ouders vinden.

218
00:18:29,533 --> 00:18:33,444
Je zou voor gerechtigheid vechten.
De GCPD opschonen.

219
00:18:34,374 --> 00:18:36,934
Gotham veranderen.
- Dat hoopte ik echt.

220
00:18:37,036 --> 00:18:40,884
Bij de GCPD zou je goede dingen
kunnen blijven doen, maar eerst...

221
00:18:41,035 --> 00:18:43,486
moet je iets vreselijks doen.

222
00:18:43,637 --> 00:18:47,063
En jouw persoonlijke eer verbiedt dat.
- Ja.

223
00:18:49,937 --> 00:18:55,686
Offer je het algemeen belang niet op
voor je waardigheid en eigenwaarde?

224
00:18:55,838 --> 00:19:00,176
Voor ijdelheid?
- Rustig, meneer Bruce. Denk aan uw manieren.

225
00:19:00,213 --> 00:19:03,785
Hij kwam hier om het te bespreken, Alfred.
Ik stel gewoon een vraag.

226
00:19:04,146 --> 00:19:08,764
Soms zal de juiste manier,
ook een vreselijke zijn.

227
00:19:09,654 --> 00:19:11,938
Soms kan het gewoon niet op de juiste manier.

228
00:19:12,040 --> 00:19:17,040
Hij heeft met dingen te maken
die u niet begrijpt, omdat u een kind bent.

229
00:19:17,240 --> 00:19:21,040
Ik begrijp inderdaad nog niet alles, Alfred.

230
00:19:22,124 --> 00:19:24,415
Vergeef me als ik je beledigd heb, Jim.

231
00:19:26,830 --> 00:19:30,104
Het geeft niet.

232
00:19:31,117 --> 00:19:33,368
Ik zal u uitlaten, meneer.

233
00:20:16,475 --> 00:20:17,750
Bekijk het maar.

234
00:20:34,478 --> 00:20:38,376
Volgens Jerome kan jij een telefoon regelen.
- Ik probeer mijn vrienden te helpen.

235
00:20:38,478 --> 00:20:40,690
Wat doen je vrienden voor jou?

236
00:20:42,029 --> 00:20:45,479
Dat ligt eraan hoe graag...

237
00:20:45,814 --> 00:20:49,359
je een telefoon wilt.

238
00:21:09,481 --> 00:21:11,083
Blijf staan.

239
00:21:11,504 --> 00:21:13,440
Ogden Barker.

240
00:21:13,685 --> 00:21:15,713
Van Penguin moest ik met je praten.

241
00:21:15,934 --> 00:21:22,079
Verdomme, ik maakte me even zorgen.
Ik ken jou, jij bent Jim Gordon.

242
00:21:22,105 --> 00:21:27,621
Agent. Je zou een ijskoude klootzak zijn.
Maar nu ben je Penguins bitch?

243
00:21:27,834 --> 00:21:31,653
Wie kan je tegenwoordig nog vertrouwen?
- Hij wil zijn geld.

244
00:21:31,815 --> 00:21:35,910
Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Nee.
Don Falcone betaal ik.

245
00:21:35,947 --> 00:21:39,086
Maar die kleine dwerg geef ik niets.

246
00:21:39,487 --> 00:21:43,388
Geen cent.
- Falcone is met pensioen. Tijden veranderen.

247
00:21:43,509 --> 00:21:46,135
Penguin is nu de baas.
- Echt niet.

248
00:21:46,209 --> 00:21:49,186
Die freak houdt het geen jaar uit.
- Onderschat hem niet.

249
00:21:49,224 --> 00:21:51,631
Nu is het advies?
- Ik probeer aardig te zijn.

250
00:21:51,782 --> 00:21:55,300
Laten we het oplossen.
- Dat doen we niet.

251
00:21:55,908 --> 00:21:57,058
Ga weg.

252
00:21:59,826 --> 00:22:03,908
Ga weg voordat ik je in elkaar sla, klootzak.

253
00:22:04,492 --> 00:22:07,728
Hoeveel geld heb je daar?
Het lijkt veel.

254
00:22:07,830 --> 00:22:10,915
Wat is jouw probleem?
- Niets, geef me het geld.

255
00:22:11,153 --> 00:22:13,493
En als ik een kogel in je kop schiet?

256
00:22:15,729 --> 00:22:17,704
Ik tel tot drie.

257
00:22:17,855 --> 00:22:20,181
Je bent gek.
- Eén.

258
00:22:26,960 --> 00:22:30,063
Doe het geld in de zak. Doe het.

259
00:22:38,421 --> 00:22:41,220
Pak hem.

260
00:22:53,286 --> 00:22:54,498
Stop, dief.

261
00:23:01,238 --> 00:23:02,699
Aan de kant.

262
00:23:20,602 --> 00:23:21,728
Hé, agent.

263
00:23:46,133 --> 00:23:49,133
Kunstmest? Wat bent u van plan?

264
00:23:50,036 --> 00:23:54,109
Ik dacht dat het duidelijk was
voor iemand met jouw inzicht.

265
00:23:58,045 --> 00:24:02,218
Ik ga mijn eigen advies opvolgen.
Soms is de vreselijke manier ook de juiste.

266
00:24:02,249 --> 00:24:05,563
Maar een bom in huis?
U vindt dat grappig, of niet?

267
00:24:05,594 --> 00:24:08,914
Ik wilde het zeggen.
Ik zou het als een fait accompli brengen.

268
00:24:08,947 --> 00:24:14,228
Ga nou niet Frans lopen praten.
U weet zeker niets van bommen af, of wel?

269
00:24:14,266 --> 00:24:18,020
Ik heb een boek gelezen. Het lijkt simpel.
- Een boek.

270
00:24:18,172 --> 00:24:21,739
U blaast uw hoofd eraf
voordat er een deuk in dat ding zit.

271
00:24:22,511 --> 00:24:25,715
Misschien probeert die deur ons iets te zeggen.

272
00:24:25,866 --> 00:24:29,042
Misschien bent u nog niet klaar
voor wat erachter zit.

273
00:24:29,091 --> 00:24:31,193
Misschien moeten we wachten
tot u ouder bent.

274
00:24:31,418 --> 00:24:34,602
Wie weet wat je vader daar
allemaal heeft uitgespookt.

275
00:24:40,778 --> 00:24:42,192
Wat dan?

276
00:24:42,294 --> 00:24:47,297
Dingen die ik een kind niet wil vertellen,
want dat is precies wat u bent.

277
00:24:50,588 --> 00:24:53,391
Ik ga een bom maken om die deur op te blazen.

278
00:24:54,415 --> 00:25:00,912
Je mag me helpen of niet. Wat jij wilt.
Zo niet, dan wil ik wel een kopje thee.

279
00:25:01,658 --> 00:25:08,049
U heeft nog tien zakken daarvan nodig.
Ook drie jerrycans en wat hout.

280
00:25:08,200 --> 00:25:09,727
En een dekzeil.

281
00:25:11,854 --> 00:25:13,532
Ik zal thee zetten.

282
00:25:24,333 --> 00:25:25,771
Uitstekend.

283
00:25:27,334 --> 00:25:30,902
Uitstekend. Het spijt me
dat het uit de hand liep.

284
00:25:31,353 --> 00:25:33,328
Wat een domme man.

285
00:25:34,055 --> 00:25:38,180
Laat maar. Ik zal ervoor zorgen
dat jouw collega's geen onderzoek doen.

286
00:25:38,344 --> 00:25:41,167
Maak je geen zorgen.
- Je wist het.

287
00:25:41,318 --> 00:25:43,484
Je wist dat Ogden kwaad zou worden.

288
00:25:43,635 --> 00:25:47,353
Wat ben jij sluw. Ik had geen idee.
- Hebben we een afspraak?

289
00:25:48,148 --> 00:25:50,849
Zeker.

290
00:26:02,981 --> 00:26:04,370
Gaat het, Jim?

291
00:26:06,330 --> 00:26:09,371
Ja, ik liep te dagdromen.

292
00:26:09,522 --> 00:26:12,175
Wat is er?
- Niets.

293
00:26:19,008 --> 00:26:21,298
<i>Hallo, Jim?</i>

294
00:26:24,159 --> 00:26:26,798
<i>Ben je er nog?
- Ja.</i>

295
00:26:27,035 --> 00:26:29,890
<i>Hoi. Hoe gaat het?</i>

296
00:26:30,003 --> 00:26:33,446
Hoe kom je aan een telefoon?
- Wat maakt dat uit?

297
00:26:33,598 --> 00:26:37,601
We praten eindelijk, dat is het belangrijkste.
- Wat wil je?

298
00:26:37,752 --> 00:26:40,305
Jim, er is een grote fout gemaakt.

299
00:26:41,180 --> 00:26:47,020
Ik heb Lee nooit verteld
dat ik mijn ouders heb vermoord.

300
00:26:47,297 --> 00:26:51,581
Ik heb haar nooit aangevallen.
Ze viel mij aan, Jim.

301
00:26:52,194 --> 00:26:56,417
Ze is krankzinnig.
- Genoeg. Bel niet meer.

302
00:26:57,244 --> 00:26:58,533
Wie was dat?

303
00:27:00,928 --> 00:27:05,251
Een verkoper. Daar word je soms gek van, hè?
- Een verkoper?

304
00:27:12,166 --> 00:27:13,541
Niet doen.

305
00:27:13,692 --> 00:27:15,406
Wat?
- Niet opnemen.

306
00:27:15,437 --> 00:27:17,335
Je maakt me bang, Jim.
- Het is Barbara.

307
00:27:17,376 --> 00:27:18,866
<i>Laat een bericht achter.</i>

308
00:27:19,600 --> 00:27:23,292
<i>Hé, vriendinnetje. Raad eens wie dit is?</i>

309
00:27:23,443 --> 00:27:26,344
<i>Sorry dat ik je ben misgelopen. Jammer hè?</i>

310
00:27:26,658 --> 00:27:31,226
Ik wilde alleen zeggen dat ik hoop
dat je een pijnlijke dood sterft, trut.

311
00:27:32,215 --> 00:27:33,454
<i>Dag.</i>

312
00:27:36,105 --> 00:27:38,657
Gezellig.
- Luister.

313
00:27:39,496 --> 00:27:41,650
Ze zit veilig in Arkham.
Ze kan je niets doen.

314
00:27:41,687 --> 00:27:45,432
Weet ik.
Ze is een ziek persoon die verdriet zaait.

315
00:27:46,999 --> 00:27:51,304
Ze kan doodvallen.
Laten we gelukkig zijn. Ergens heen gaan.

316
00:27:51,469 --> 00:27:57,151
We laten ons niet wegjagen door een gekke vrouw.
- Waarom niet? Trots? Nou en.

317
00:27:57,201 --> 00:28:01,031
We kunnen weggaan en nooit terugkomen.
Wat houdt ons hier?

318
00:28:03,055 --> 00:28:06,083
Ik kan niet weg.
- Waarom niet?

319
00:28:08,686 --> 00:28:10,248
Ik heb iets ergs gedaan.

320
00:28:15,398 --> 00:28:17,100
Ik heb iets ergs gedaan.

321
00:28:48,885 --> 00:28:50,137
Hallo.

322
00:28:54,963 --> 00:28:57,109
Heb je pindakaas in huis?

323
00:28:58,177 --> 00:28:59,535
Wat?

324
00:29:04,914 --> 00:29:08,241
Pindakaas. Het liefst smeuïg.

325
00:29:08,542 --> 00:29:11,844
Bewakers, help.

326
00:29:15,858 --> 00:29:18,461
Hoi, baas.

327
00:29:19,461 --> 00:29:21,877
Zullen we een biertje drinken?

328
00:29:37,314 --> 00:29:40,723
Ik zal mijn dilemma met jou delen.

329
00:29:41,154 --> 00:29:42,723
Mag ik?

330
00:29:45,071 --> 00:29:49,345
Ik wil dat je iets voor mij doet,
waarvan ik weet dat je het niet wilt.

331
00:29:49,906 --> 00:29:51,140
Wat is het?

332
00:29:51,291 --> 00:29:54,261
Met de meeste mensen is het geen probleem.

333
00:29:54,412 --> 00:29:59,907
Ik vind hun zwakke plekken
of gebruik geweld of pers ze af.

334
00:30:00,705 --> 00:30:02,146
Maar jij...

335
00:30:03,443 --> 00:30:06,699
bent een man van monniken goedheid.

336
00:30:06,700 --> 00:30:09,156
Ik kan je nergens mee afpersen.

337
00:30:09,430 --> 00:30:13,078
Dus dreigen met geweld
zal alleen maar tegenstand krijgen.

338
00:30:13,229 --> 00:30:14,692
Nee, dat...

339
00:30:14,693 --> 00:30:17,699
Kom op, niet zo bescheiden.

340
00:30:18,263 --> 00:30:21,175
Jij bent heel zeldzaam.

341
00:30:22,604 --> 00:30:25,965
Maar nu sta ik voor een dilemma.

342
00:30:26,677 --> 00:30:29,965
Gezien ik je niet kan overtuigen
om te doen wat ik vraag...

343
00:30:29,989 --> 00:30:33,637
is de enige rationele optie
om je te doden...

344
00:30:33,675 --> 00:30:37,179
en te onderhandelen met je vervanger.

345
00:30:38,030 --> 00:30:41,327
Nu, chef?
- Een moment, Victor.

346
00:30:41,364 --> 00:30:44,085
De commissaris verdient tijd
om dit te verwerken...

347
00:30:45,409 --> 00:30:47,232
en een schietgebedje te doen.

348
00:30:47,256 --> 00:30:49,069
Wat wil je dat ik doe?

349
00:30:49,771 --> 00:30:54,332
Het is verspilde moeite. Je doet het toch niet.
- Vertel het.

350
00:30:57,836 --> 00:31:01,836
Ik wil dat mijn vriend Jim Gordon
weer aangesteld wordt als rechercheur.

351
00:31:02,785 --> 00:31:05,643
Zie je wel. Je haat dat idee.

352
00:31:05,644 --> 00:31:07,643
Nee, ik doe het.

353
00:31:07,644 --> 00:31:10,871
Ik zie dat je niet oprecht bent.

354
00:31:11,420 --> 00:31:15,634
Ook al doe je wat ik zeg,
op een dag...

355
00:31:15,635 --> 00:31:18,806
verander je van gedachten
en keer jij je tegen hem.

356
00:31:20,630 --> 00:31:23,783
Kan ik hem nu doden?
- Nee, maak een tosti voor hem.

357
00:31:23,784 --> 00:31:26,623
Ja, dood hem.
- Wilde gewoon toestemming.

358
00:31:26,624 --> 00:31:29,248
Nee, wacht.
Laten we hier over praten.

359
00:31:29,284 --> 00:31:31,969
Sorry. Slechtste optie.

360
00:31:33,368 --> 00:31:35,742
Tenzij, je...

361
00:31:35,990 --> 00:31:37,964
Nee, daar ben je het nooit mee eens.

362
00:31:37,989 --> 00:31:40,274
Met wat?

363
00:32:04,968 --> 00:32:07,152
Geweldig, bravo.

364
00:32:07,729 --> 00:32:10,542
Het spijt burgemeester James
dat hij er vandaag niet bij kan zijn...

365
00:32:10,581 --> 00:32:13,540
maar hij stuurt een goede vriend in zijn plaats.

366
00:32:13,580 --> 00:32:20,072
Verwelkom de onderscheiden zakenman,
wetenschapper, filantroop...

367
00:32:20,573 --> 00:32:22,570
en de nieuwe voorzitter van ontwikkeling...

368
00:32:22,571 --> 00:32:27,342
bij de Gotham Kamer van Koophandel,
Mr Theo Galavan.

369
00:32:33,346 --> 00:32:35,005
Heel erg bedankt.

370
00:32:35,061 --> 00:32:37,805
Wat een eer dat ik hier vandaag mag zijn...

371
00:32:37,843 --> 00:32:43,550
om afscheid te nemen van een groots man
en een trouwe dienaar van deze stad.

372
00:32:43,551 --> 00:32:46,973
Wat kan ik zeggen over Gillian Loeb?

373
00:32:50,838 --> 00:32:53,527
Kan er iemand een grappig verhaal vertellen?

374
00:32:54,283 --> 00:32:55,420
Ik heb een goede.

375
00:32:55,970 --> 00:32:59,534
Toen ik studeerde
speelde ik voor het poloteam...

376
00:32:59,535 --> 00:33:01,860
en ik had heel veel pony's.

377
00:33:02,197 --> 00:33:03,557
Gegroet.

378
00:33:04,310 --> 00:33:08,721
Ik ben Zaardon, de Zielenoogster.

379
00:33:09,103 --> 00:33:10,526
Dus ik had die pony's...

380
00:33:11,063 --> 00:33:13,522
Ik ben geadopteerd door deze stad.

381
00:33:13,523 --> 00:33:19,518
Ik woon niet heel lang in Gotham,
maar voel mij erg gewild.

382
00:33:19,519 --> 00:33:25,098
Het doet iets met je, is het niet?

383
00:33:27,094 --> 00:33:29,250
Er is hier magie.

384
00:33:29,860 --> 00:33:31,073
Magie.

385
00:33:31,485 --> 00:33:35,828
En dat komt door helden
zoals Gillian Loeb.

386
00:33:36,340 --> 00:33:40,037
Meneer de commissaris,
bedankt voor uw diensten.

387
00:33:51,433 --> 00:33:53,486
Heel erg bedankt, iedereen.

388
00:33:55,903 --> 00:33:57,648
Ik wens...

389
00:34:02,476 --> 00:34:03,935
commissaris Essen veel geluk toe.

390
00:34:11,867 --> 00:34:15,462
En de maître zegt:
"Ze mogen hier niet komen."

391
00:34:15,463 --> 00:34:18,461
Hoor mij aan, slaven.
Mijn geduld raakt op.

392
00:34:18,462 --> 00:34:21,231
Geef jullie zielen over aan mijn genade.

393
00:34:21,250 --> 00:34:26,454
Of ik zweer bij mijn meester,
ik zal feesten op jullie pijn.

394
00:34:26,455 --> 00:34:29,449
Ik geniet van jullie lijden.

395
00:34:29,450 --> 00:34:32,535
Ik vermorzel jullie als een insect.

396
00:35:00,195 --> 00:35:02,759
<i>Versterking in sector vijf.</i>

397
00:35:16,966 --> 00:35:18,963
Welkom terug, Jim.

398
00:35:18,964 --> 00:35:23,859
Ik weet niet hoe je het deed,
maar ik ben er blij mee.

399
00:35:23,909 --> 00:35:26,206
Hij is een vindingrijk man.

400
00:35:26,357 --> 00:35:27,868
Allebei, gefeliciteerd.

401
00:35:27,881 --> 00:35:30,953
Dank je.
En het is een nieuwe dag, Jim.

402
00:35:30,954 --> 00:35:33,949
We gaan geweldige dingen doen.
- Inderdaad.

403
00:35:41,673 --> 00:35:43,135
Het is een nieuwe dag.

404
00:35:44,621 --> 00:35:46,505
Alles komt goed.
Ik beloof het.

405
00:35:47,506 --> 00:35:50,687
Ik hoop dat het 't waard was.
- Ik ook.

406
00:35:50,933 --> 00:35:52,328
Jim...

407
00:35:53,626 --> 00:35:54,930
Wat is er?

408
00:35:54,931 --> 00:35:57,927
Er was een incident.
Bij Arkham Asylum.

409
00:35:57,928 --> 00:36:01,712
Zes gevangenen zijn ontsnapt.
Barbara Kean was één van hen.

410
00:36:01,736 --> 00:36:02,922
Mijn God.

411
00:36:12,433 --> 00:36:15,930
Wat is dit voor plek?
- Niet Arkham.

412
00:36:16,832 --> 00:36:18,431
Het ziet er goed uit.

413
00:36:19,428 --> 00:36:20,853
Iedereen, welkom.

414
00:36:22,839 --> 00:36:26,411
Ik ben Theo Galavan.
Dit is mijn zus Tabitha.

415
00:36:26,423 --> 00:36:28,921
Kijk dat eens.
Als ik die te pakken krijg...

416
00:36:28,931 --> 00:36:31,081
Ik begrijp het.

417
00:36:31,082 --> 00:36:35,886
Jullie zijn in de war, bang...

418
00:36:36,197 --> 00:36:38,265
een beetje suf, maar ontspan jullie.

419
00:36:38,291 --> 00:36:42,412
Vandaag is de eerste dag
van een prachtige toekomst.

420
00:36:43,099 --> 00:36:45,234
Als je het wilt.
- Wie ben jij?

421
00:36:46,395 --> 00:36:49,555
De vraag is wie zijn jullie?

422
00:36:50,743 --> 00:36:54,302
De wereld ziet criminele gekken.

423
00:36:55,089 --> 00:36:56,578
Ik zie genialiteit.

424
00:36:58,201 --> 00:36:59,950
Charisma.

425
00:37:02,871 --> 00:37:04,396
En macht.

426
00:37:05,970 --> 00:37:07,968
Ik zie macht.

427
00:37:07,969 --> 00:37:09,967
Ja.

428
00:37:09,968 --> 00:37:13,271
Precies, mijn man.
Dat is zo vaag.

429
00:37:13,296 --> 00:37:14,699
Dat ben ik helemaal.

430
00:37:14,700 --> 00:37:17,350
Deze andere gekken, geen idee, maar...

431
00:37:17,387 --> 00:37:20,658
Je zingt mijn liedje.
- Stil, Jerome.

432
00:37:21,169 --> 00:37:22,419
Blijf praten.

433
00:37:25,468 --> 00:37:30,652
Stel jezelf een groep van geniale schurken voor,
zoals jullie...

434
00:37:30,676 --> 00:37:33,562
met elk een unieke kwaliteit.

435
00:37:33,599 --> 00:37:35,473
Samenwerkend als een team.

436
00:37:35,510 --> 00:37:37,734
Stel je de samenwerking voor.

437
00:37:38,032 --> 00:37:39,766
De impact.

438
00:37:40,561 --> 00:37:43,097
Gotham zal trillen voor jullie.

439
00:37:43,947 --> 00:37:49,540
Dat klinkt allemaal wel mooi,
maar ik ben geen geniale schurk.

440
00:37:49,904 --> 00:37:51,203
Ik heb alleen...

441
00:37:52,025 --> 00:37:54,446
problemen.

442
00:37:55,080 --> 00:38:01,412
Jij bent wreed en mooi
en hebt verlangens en dat is genoeg.

443
00:38:01,981 --> 00:38:04,063
Kom met me mee, Barbara.

444
00:38:05,127 --> 00:38:07,334
Wat je ook wilt in de wereld...

445
00:38:07,926 --> 00:38:09,539
het is van jou.

446
00:38:09,687 --> 00:38:10,922
Theo?

447
00:38:10,923 --> 00:38:13,645
Zo heet je toch? Theo?

448
00:38:13,682 --> 00:38:15,919
Je grijpt veel te hoog.

449
00:38:15,920 --> 00:38:19,020
Ten eerste, blijf van haar af.

450
00:38:19,045 --> 00:38:22,339
Ten twee, dit magische team?

451
00:38:22,415 --> 00:38:25,913
Ik passeer.
Ik neem geen bevelen aan.

452
00:38:25,914 --> 00:38:29,287
Veel geluk met alles.
Het is een intrigerend concept.

453
00:38:32,458 --> 00:38:34,511
Dit is erg teleurstellend.

454
00:38:36,497 --> 00:38:37,905
Eerlijk spel.

455
00:38:37,906 --> 00:38:41,703
Je wilt een beloning
omdat je ons uit Arkham hebt gehaald?

456
00:38:41,740 --> 00:38:45,152
Ik ben dankbaar.
Klinkt een miljoen goed?

457
00:38:45,188 --> 00:38:46,499
Goed, hè?

458
00:38:46,650 --> 00:38:51,406
Ik kan het vandaag voor je halen,
zodra ik de straat op ga.

459
00:38:51,558 --> 00:38:53,330
Geld is geen probleem.

460
00:38:53,367 --> 00:38:56,893
Ik zag zoveel in jou.

461
00:38:57,890 --> 00:39:00,213
Jaloezie had ik niet verwacht.

462
00:39:00,250 --> 00:39:02,007
Dat brengt altijd roet in het eten.

463
00:39:02,159 --> 00:39:03,524
Je moet gaan.

464
00:39:03,675 --> 00:39:05,222
Tabitha wijst je de weg.

465
00:39:10,281 --> 00:39:11,992
Ms Kean gaat met mij mee.

466
00:39:12,542 --> 00:39:15,334
Ze wil niet gaan waar jij heengaat.

467
00:39:29,995 --> 00:39:31,866
Wil er nog iemand anders weg?

468
00:39:59,974 --> 00:40:04,155
Weet u het echt heel zeker, meneer Bruce?

469
00:40:04,192 --> 00:40:05,841
Ik adviseer...
- Alfred.

470
00:40:06,486 --> 00:40:08,217
Ik moet het weten.

471
00:40:09,840 --> 00:40:11,359
Laten we dit doen.

472
00:40:12,299 --> 00:40:13,837
Natuurlijk, sir.

473
00:40:28,828 --> 00:40:30,952
Ja, we zijn binnen.

474
00:41:27,384 --> 00:41:28,783
<i>"Beste Bruce...</i>

475
00:41:29,481 --> 00:41:32,444
<i>"deze laatste weken
voel ik de dood op mijn hielen...</i>

476
00:41:33,429 --> 00:41:35,218
<i>"waardoor ik je deze brief schrijf.</i>

477
00:41:35,778 --> 00:41:37,301
<i>"Misschien ben ik paranoïde.</i>

478
00:41:37,602 --> 00:41:38,825
<i>"Ik hoop het.</i>

479
00:41:39,636 --> 00:41:42,211
<i>"Hoe dan ook, als je dit leest,
dan ben ik dood...</i>

480
00:41:42,362 --> 00:41:45,773
<i>"en weet je dat de toegangscode BRUCE is.</i>

481
00:41:47,631 --> 00:41:50,768
<i>" Het spijt mij dat ik dit deel
van mijn leven voor jou verborg.</i>

482
00:41:50,769 --> 00:41:53,765
<i>"Want deze plek bestaat vanwege jou.</i>

483
00:41:53,766 --> 00:41:56,423
<i>"Toen ik vader werd,
wilde ik een betere man worden...</i>

484
00:41:56,462 --> 00:41:59,846
<i>"en begon vragen te stellen
over het familiebedrijf.</i>

485
00:41:59,996 --> 00:42:01,531
<i>"Dus hier zijn we.</i>

486
00:42:01,682 --> 00:42:06,548
<i>"Nu ik dit schrijf ben je 12
en een lieve goedhartige jongen.</i>

487
00:42:07,056 --> 00:42:10,433
<i>"Ik weet zeker dat je
ook een goede man zult worden.</i>

488
00:42:10,641 --> 00:42:12,829
<i>"Maar dat is alles wat ik weet.</i>

489
00:42:13,414 --> 00:42:16,358
<i>"Ik weet niet wat er met mij
of je moeder gaat gebeuren...</i>

490
00:42:16,509 --> 00:42:18,746
<i>"of hoe je terecht zult komen.</i>

491
00:42:18,747 --> 00:42:20,997
<i>"Ik weet niet eens hoe oud je bent.</i>

492
00:42:22,529 --> 00:42:25,926
<i>"Dus ik geef je geen vaderlijk advies.</i>

493
00:42:26,990 --> 00:42:28,920
<i>"Alleen dit:</i>

494
00:42:29,440 --> 00:42:33,185
<i>"Je kunt niet het geluk
en de waarheid hebben.</i>

495
00:42:35,298 --> 00:42:36,736
<i>"Je moet kiezen.</i>

496
00:42:44,417 --> 00:42:47,952
<i>"Ik smeek je, mijn zoon,
kies voor geluk.</i>

497
00:42:48,488 --> 00:42:50,076
<i>"Tenzij...</i>

498
00:42:50,450 --> 00:42:53,080
<i>"Tenzij je een roeping voelt.</i>

499
00:42:58,071 --> 00:43:00,288
<i>"Een ware roeping."</i>

500
00:43:15,927 --> 00:43:19,223
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett

501
00:43:19,373 --> 00:43:21,371
Controle: SwagBoy

502
00:43:21,522 --> 00:43:24,519
Download deze ondertitel op
- www.OpenSubtitles.org -

