1
00:00:49,498 --> 00:00:50,938
Wat is er?
2
00:00:51,942 --> 00:00:53,682
Was dat een kind?
3
00:01:01,815 --> 00:01:03,494
Blijf staan.
4
00:01:04,064 --> 00:01:05,642
Blijf staan.
5
00:01:06,240 --> 00:01:09,119
Het is goed.
Ik doe niets.
6
00:01:11,417 --> 00:01:12,924
Niet wegrennen.
- Kanzo?
7
00:01:12,950 --> 00:01:15,815
Ik haal jullie wel in.
- Drie km verderop vliegen Clam drones.
8
00:01:15,840 --> 00:01:17,735
Weet ik, ik red me wel.
9
00:01:18,635 --> 00:01:20,006
Ga maar.
10
00:01:23,103 --> 00:01:24,509
Wat doe jij hier?
11
00:01:26,525 --> 00:01:28,181
Ben je verdwaald?
12
00:01:32,440 --> 00:01:33,855
Blijf staan.
13
00:01:34,830 --> 00:01:36,455
Verroer je niet.
14
00:01:41,658 --> 00:01:45,001
Ik scan de grond even.
Volgens mij krijgen we gezelschap.
15
00:01:46,413 --> 00:01:48,517
Weet je wat handmijnen zijn?
16
00:01:51,361 --> 00:01:54,306
In dat geval weet je dat je
je niet mag verroeren.
17
00:01:55,171 --> 00:01:56,451
Goed?
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,240
Ooit een handmijn gezien?
19
00:02:03,554 --> 00:02:04,854
Waar?
20
00:02:17,090 --> 00:02:19,457
Het is goed.
21
00:02:21,066 --> 00:02:22,949
Alles komt...
22
00:02:57,000 --> 00:02:58,470
Help.
23
00:03:00,445 --> 00:03:01,985
Alsjeblieft.
24
00:03:03,120 --> 00:03:04,375
Help.
25
00:03:05,387 --> 00:03:06,667
Help.
26
00:03:13,040 --> 00:03:15,922
Je hebt een kans van één op 1000
om het te overleven.
27
00:03:16,625 --> 00:03:20,495
Je gaat het volgende doen.
Vergeet de 1000 en concentreer je op de één.
28
00:03:21,043 --> 00:03:22,391
Pak hem op.
29
00:03:23,874 --> 00:03:27,061
Ik zei dat je hem op moet pakken.
30
00:03:34,892 --> 00:03:37,940
Ik ben 15 meter van je vandaan.
Zie je me?
31
00:03:41,400 --> 00:03:44,535
Het apparaat in je hand
creëert een akoestische baan...
32
00:03:45,134 --> 00:03:47,610
zodat wij kunnen praten.
Begrijp je dat?
33
00:03:48,520 --> 00:03:49,835
Wie ben jij?
34
00:03:49,861 --> 00:03:53,892
Gewoon een passant die op zoek is naar
een boekenwinkel. Doe ik dat goed?
35
00:03:54,080 --> 00:03:56,821
Dit is geen boekenwinkel.
- Nee, dit is een oorlog.
36
00:03:56,915 --> 00:03:59,575
En aan de techniek te zien
een erg oude oorlog.
37
00:03:59,900 --> 00:04:02,564
Welke oorlog is dit?
Ik haal ze altijd door elkaar.
38
00:04:03,478 --> 00:04:06,462
Gewoon de oorlog.
- Welke planeet ben ik?
39
00:04:07,258 --> 00:04:09,889
Ik snap niet wat je bedoelt.
- Ik ook niet.
40
00:04:09,915 --> 00:04:12,174
Dat probeer ik altijd,
open minded noemen ze dat.
41
00:04:12,371 --> 00:04:15,872
Je moet een besluit nemen.
42
00:04:16,410 --> 00:04:19,442
Een besluit?
- Je moet besluiten dat je het overleeft.
43
00:04:20,059 --> 00:04:22,590
Overleven is een keus,
kies daar nu voor.
44
00:04:23,676 --> 00:04:26,020
Als ik beweeg grijpen ze me.
45
00:04:26,920 --> 00:04:30,615
Ik zei dat je een kans
van één op 1000 hebt.
46
00:04:30,703 --> 00:04:32,803
Maar meer heb je er niet nodig.
47
00:04:36,509 --> 00:04:38,236
Hoe heet je?
48
00:04:39,604 --> 00:04:44,580
Heb vertrouwen in de toekomst.
Stel jezelf voor.
49
00:04:44,720 --> 00:04:48,140
Vertel me hoe de jongen heet
die vandaag niet gaat sterven.
50
00:04:50,800 --> 00:04:52,000
Davros.
51
00:04:52,666 --> 00:04:54,366
Ik heet Davros.
52
00:04:58,931 --> 00:05:01,712
Hallo?
Ben je er nog?
53
00:05:03,141 --> 00:05:05,259
Help me, alsjeblieft.
54
00:05:06,240 --> 00:05:09,376
Je zei dat ik het zou overleven,
dat je me zou helpen.
55
00:05:10,560 --> 00:05:12,130
Help.
56
00:05:38,068 --> 00:05:44,168
Vertaling: Mr.Mister
www.Addic7ed.com
57
00:06:19,880 --> 00:06:22,606
Wij zijn Kolonie Sarff.
58
00:06:23,765 --> 00:06:25,460
We komen jullie...
59
00:06:25,891 --> 00:06:27,411
pijn doen.
60
00:06:35,608 --> 00:06:38,967
Waar is de Doctor?
61
00:06:48,892 --> 00:06:52,152
Waar is de Doctor?
62
00:07:05,680 --> 00:07:09,812
Waar is de Doctor?
63
00:07:15,080 --> 00:07:17,877
Zend het onderregiment
in beide sectoren uit.
64
00:07:18,085 --> 00:07:21,178
Zoveel zelfmoordmanen
mogen we niet negeren.
65
00:07:23,116 --> 00:07:25,780
Blijkbaar is de beveiliging lek.
66
00:07:26,360 --> 00:07:28,672
Ik zal niet vragen hoe u
binnen bent gekomen.
67
00:07:28,969 --> 00:07:33,547
Maar ik eis wel dat u zegt
wat u komt doen, Kolonie Sarff.
68
00:07:34,040 --> 00:07:37,540
Waar is de Doctor?
69
00:07:40,090 --> 00:07:43,160
Ik heb geen idee.
70
00:07:44,730 --> 00:07:49,055
Hij is niet onze zorg, en die
van uw werkgever al helemaal niet.
71
00:07:49,080 --> 00:07:52,855
We hebben de Doctor nodig.
72
00:07:52,940 --> 00:07:54,235
Waarvoor?
73
00:07:54,495 --> 00:07:58,180
Kolonie Sarff, u moet het vertellen.
74
00:07:59,764 --> 00:08:02,869
Waarom heeft Davros de Doctor nodig?
75
00:08:26,613 --> 00:08:30,880
Welkom, Kolonie Sarff.
Wij zijn de zusterschap van Karn.
76
00:08:30,960 --> 00:08:35,755
Als u onze wereld niet meteen verlaat
zullen wij u villen.
77
00:08:36,868 --> 00:08:39,215
Waar is de Doctor?
78
00:08:39,240 --> 00:08:42,575
Waar hij altijd is.
Vlak achter je...
79
00:08:43,107 --> 00:08:44,919
maar één stap vooruit.
80
00:08:45,200 --> 00:08:48,775
Wees voorzichtig als je
de Doctor zoekt, Kolonie Sarff...
81
00:08:48,800 --> 00:08:51,643
of hij is het laatste dat je vindt.
82
00:08:52,120 --> 00:08:56,775
Davros, schepper van de Daleks
duistere heer van Skaro.
83
00:08:57,002 --> 00:09:00,565
Wat is er met hem?
- Davros is stervende.
84
00:09:00,714 --> 00:09:02,682
Davros is antiek.
85
00:09:03,073 --> 00:09:05,375
Hij had eeuwen terug al moeten vergaan.
86
00:09:05,400 --> 00:09:10,050
Hij heeft een bericht voor de Doctor.
- Geef die dan aan mij door.
87
00:09:14,772 --> 00:09:16,882
Jouw krachten betekenen hier niets.
88
00:09:17,139 --> 00:09:19,335
Vertel me wat het is en vertrek.
89
00:09:20,726 --> 00:09:22,495
Zeg tegen de Doctor...
90
00:09:22,937 --> 00:09:24,895
dat Davros het weet.
91
00:09:25,335 --> 00:09:28,100
Davros herinnert het zich.
92
00:09:30,160 --> 00:09:35,380
Zeg hem dat hij Davros
nog één keer onder ogen moet zien.
93
00:09:42,560 --> 00:09:44,400
Davros weet het.
94
00:09:45,004 --> 00:09:47,325
Davros herinnert het zich.
95
00:09:50,698 --> 00:09:51,898
Doctor?
96
00:09:53,106 --> 00:09:54,820
Wat heb je gedaan?
97
00:09:56,799 --> 00:09:58,486
Doctor...
98
00:10:01,440 --> 00:10:03,090
Doctor...
99
00:10:06,234 --> 00:10:08,937
Doctor...
100
00:10:20,480 --> 00:10:23,222
U droomt, heer Davros.
101
00:10:23,609 --> 00:10:24,909
Nee.
102
00:10:26,167 --> 00:10:30,019
Ik anticipeer.
103
00:10:30,659 --> 00:10:32,894
Hij is onvindbaar.
104
00:10:33,107 --> 00:10:35,349
Natuurlijk niet.
105
00:10:35,755 --> 00:10:38,654
Hij heeft een zwakke plek.
106
00:10:39,474 --> 00:10:41,630
Als je de Doctor zoekt ...
107
00:10:42,000 --> 00:10:45,117
begin je bij zijn vrienden.
108
00:10:52,445 --> 00:10:54,215
Krijg ik hem na school terug?
109
00:10:55,763 --> 00:10:57,731
Hoe weet je welke van jou is?
110
00:11:00,376 --> 00:11:01,471
Goed.
111
00:11:02,095 --> 00:11:05,196
Waar was ik gebleven?
Jane Austen.
112
00:11:05,337 --> 00:11:08,215
Geweldig schrijfster,
briljant komisch waarnemer...
113
00:11:08,241 --> 00:11:11,491
en onder ons,
een geweldig kusser.
114
00:11:15,380 --> 00:11:16,637
Juffrouw?
115
00:11:17,442 --> 00:11:18,758
Juffrouw?
116
00:11:19,680 --> 00:11:21,020
Juffrouw?
117
00:11:23,694 --> 00:11:25,490
Gaat het goed met haar?
118
00:11:33,118 --> 00:11:34,875
Zet je telefoon aan.
119
00:11:38,380 --> 00:11:40,555
Nieuwssites en Twitter.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,762
Twitter?
- Hashtag...
121
00:11:44,861 --> 00:11:46,615
DeVliegtuigenHangenStil.
122
00:11:46,640 --> 00:11:50,840
Er komen berichten dat vliegtuigen
ogenschijnlijk stil hangen in de lucht.
123
00:11:50,866 --> 00:11:55,161
Beelden van passagiersvliegtuigen die hoog
in de lucht tot stilstand zijn gekomen.
124
00:11:55,187 --> 00:11:58,598
Ms Oswald, telefoon in mijn kantoor.
- Dat zal UNIT wel zijn.
125
00:11:58,624 --> 00:12:02,036
Ze hebben u nodig, ze wilden me
doorverbinden met de premier.
126
00:12:02,062 --> 00:12:05,162
Mr Dunlop, het spijt me.
Ik moet de rest van de dag vrij nemen...
127
00:12:05,188 --> 00:12:08,087
vanwege privéomstandigheden.
128
00:12:11,991 --> 00:12:16,535
Ik kom eraan.
Stuur geen helikopter. Denk eens na.
129
00:12:16,560 --> 00:12:21,810
Pogingen tot communicatie met de vliegtuigen,
bemanning of inzittenden zijn mislukt.
130
00:12:24,738 --> 00:12:28,144
Familieleden over de hele wereld
houden nachtwakes.
131
00:12:30,400 --> 00:12:33,735
Ondertussen komen berichten binnen
uit Caracas, Tel Aviv, Beijing...
132
00:12:33,760 --> 00:12:36,855
Het lijkt alsof het
over de hele wereld gebeurt.
133
00:12:36,880 --> 00:12:39,840
De vliegtuigen reageren niet.
Geen enkele.
134
00:12:40,722 --> 00:12:43,058
Totale radiostilte.
Ik moet gaan.
135
00:12:43,886 --> 00:12:46,335
Zeg tegen de president
dat ik hem terug bel.
136
00:12:46,863 --> 00:12:50,105
Hij neemt zijn telefoon niet op.
- We weten nog niet genoeg.
137
00:12:50,308 --> 00:12:52,581
Hij stelt roddels niet op prijs.
- Roddels?
138
00:12:52,636 --> 00:12:57,050
Hoeveel vliegtuigen?
- Er zijn 4165 vliegtuigen in de lucht.
139
00:12:57,076 --> 00:12:59,823
Dat zijn heel veel passagiers.
- En ook veel brandstof.
140
00:12:59,893 --> 00:13:02,362
Mijn god, inderdaad.
141
00:13:05,033 --> 00:13:07,851
Wat kan je doen met 4000 vliegende bommen?
142
00:13:08,971 --> 00:13:12,854
Er zijn momenteel 439 kerncentrales actief.
143
00:13:12,979 --> 00:13:14,214
Wat nog meer?
144
00:13:14,240 --> 00:13:17,855
Geen idee.
Breuklijnen, aardbeving, een tsunami?
145
00:13:17,881 --> 00:13:21,576
Ik draai nu de simulaties.
- Dus het is een aanval?
146
00:13:21,600 --> 00:13:23,635
Wat voor aanval wordt aangekondigd?
147
00:13:23,989 --> 00:13:27,443
Waarom zou je laten zien wat je kan?
Waarom doe je het niet gewoon?
148
00:13:27,732 --> 00:13:30,495
Wat is er met de vliegtuigen gebeurd?
Wat zeggen de piloten?
149
00:13:30,521 --> 00:13:35,588
We kunnen hen niet bereiken.
- De vliegtuigen zijn stil gezet.
150
00:13:35,620 --> 00:13:37,088
Stil gezet in de tijd.
151
00:13:37,114 --> 00:13:41,666
Excuseer mijn sci-fi kennis, maar dit is
onmogelijk met menselijke techniek.
152
00:13:42,200 --> 00:13:44,035
We hebben de Doctor nodig.
153
00:13:44,090 --> 00:13:47,524
We kunnen hem niet bellen en zomaar
wat uitkramen, dan wordt hij chagrijnig.
154
00:13:47,550 --> 00:13:49,418
Wat hebben we?
Wat weten we?
155
00:13:49,902 --> 00:13:54,456
Het is geen aanval of invasie. Daarbij
krijg je niet eerst een waarschuwing.
156
00:13:56,000 --> 00:13:57,855
Iemand wil onze aandacht.
157
00:13:57,880 --> 00:14:01,028
Iemand bedreigt ons zodat we luisteren.
158
00:14:02,723 --> 00:14:05,215
We hebben een bericht.
Het Doctorkanaal.
159
00:14:05,545 --> 00:14:06,745
Pardon?
160
00:14:06,771 --> 00:14:10,417
Hij gebruikt hem nooit.
Hij is vast vergeten dat het bestaat.
161
00:14:10,443 --> 00:14:11,975
Wie is het dan?
162
00:14:12,060 --> 00:14:15,382
Het wordt ontcijferd.
Volgens mij is het een tekstbericht.
163
00:14:15,408 --> 00:14:17,919
Een sms?
Dan is het sowieso de Doctor niet.
164
00:14:19,759 --> 00:14:21,540
Je bent zo knap.
165
00:14:21,800 --> 00:14:23,503
Heb je nog meer?
166
00:14:24,424 --> 00:14:25,964
Komt eraan.
167
00:14:26,539 --> 00:14:28,199
Ik ben ondersteboven van je.
168
00:14:31,712 --> 00:14:34,610
Hé Missy, jij bent zo knap.
Ik ben ondersteboven van je.
169
00:14:38,268 --> 00:14:41,721
Vandaag spreek ik jullie toe vanuit
het vierkante raam.
170
00:14:41,747 --> 00:14:46,338
Wat was dat? Hoe deed ze dat?
- Een soort mentale projectie, ofzo.
171
00:14:47,197 --> 00:14:48,790
Geweldig, bedankt.
172
00:14:48,947 --> 00:14:52,517
Direct ter zake. Niet dood, terug,
verrassing, niet belangrijk.
173
00:14:52,821 --> 00:14:56,428
Ik ben op een schattig plein
in één van jullie warme landen.
174
00:14:56,454 --> 00:15:00,493
Er waait een zacht oostelijk windje,
deze koffie stijgt naar mijn hoofd...
175
00:15:00,519 --> 00:15:02,434
en ik heb acht snipers nodig.
176
00:15:02,479 --> 00:15:03,684
Acht wat?
177
00:15:03,710 --> 00:15:05,652
Drie voor elk hart
en twee voor mijn hersenstam.
178
00:15:05,678 --> 00:15:07,848
Je moet me uitschakelen
voor ik kan regenereren.
179
00:15:07,889 --> 00:15:09,801
Hoe snel kan je hier zijn?
180
00:15:09,827 --> 00:15:13,334
Ik zal een pad voor je vliegtuig vrijmaken.
- Waarom heb je snipers nodig?
181
00:15:13,383 --> 00:15:16,586
Omdat ze zich dan pas
veilig genoeg voelt om met me te praten.
182
00:15:16,612 --> 00:15:18,688
Zullen we 16 uur doen?
183
00:15:41,183 --> 00:15:42,423
Brutaal.
184
00:16:30,153 --> 00:16:31,559
Kom maar.
185
00:16:38,676 --> 00:16:40,526
Hoe is het met je vriendje?
186
00:16:41,160 --> 00:16:43,450
Nog steeds ontzettend dood, gok ik.
187
00:16:43,837 --> 00:16:45,184
Inderdaad.
188
00:16:46,094 --> 00:16:49,294
Hoe kan jij nog leven?
- De dood is voor andere mensen, lieverd.
189
00:16:49,334 --> 00:16:53,215
Wil je in de schaduw zitten?
Ik weet dat mensen verbranden.
190
00:17:06,178 --> 00:17:07,378
Beter?
191
00:17:08,881 --> 00:17:11,623
Ik verwacht dat je contact
met hem hebt gezocht.
192
00:17:11,724 --> 00:17:14,498
Je moet weten,
dat ik hem ook niet kan vinden.
193
00:17:14,847 --> 00:17:16,587
Niemand kan hem vinden.
194
00:17:17,442 --> 00:17:19,075
Dat gebeurt weleens.
195
00:17:19,811 --> 00:17:21,855
Niet zoals nu.
196
00:17:29,040 --> 00:17:30,815
Dit is een biechtwijzer.
197
00:17:31,188 --> 00:17:34,055
Een wat?
- Jullie noemen het een testament.
198
00:17:34,213 --> 00:17:39,523
Het testament van de Tijdheer, bekend als de
Doctor, volgens aloude traditie bezorgd...
199
00:17:40,556 --> 00:17:44,507
bij zijn beste vriend.
De vooravond van zijn laatste dag.
200
00:17:51,955 --> 00:17:53,477
Wat doe je?
201
00:17:53,986 --> 00:17:56,944
Je zei...
- Nee. Hij is bij mij bezorgd.
202
00:17:56,970 --> 00:17:58,889
Bij jou?
- Natuurlijk bij mij.
203
00:17:58,915 --> 00:18:00,704
Wat heb jij ermee te maken?
Ik ben zijn vriendin.
204
00:18:00,730 --> 00:18:03,025
Jij bent...
- Wat ben ik?
205
00:18:05,128 --> 00:18:06,998
Zie je dat stelletje?
206
00:18:07,824 --> 00:18:09,520
Jij bent de puppy.
207
00:18:10,872 --> 00:18:13,942
Sinds wanneer geef jij iets om de Doctor?
- Sinds altijd.
208
00:18:13,968 --> 00:18:15,263
Sinds de Cloister Oorlogen.
209
00:18:15,289 --> 00:18:18,077
Sinds de nacht dat hij de maan
en de vrouw van de president stal.
210
00:18:18,103 --> 00:18:20,314
Sinds hij een klein meisje was.
211
00:18:20,800 --> 00:18:23,353
Eentje is een leugen,
kan je raden welke?
212
00:18:23,378 --> 00:18:27,282
Hij is je vriend niet. Je wil hem vermoorden.
- Hij wil mij vermoorden.
213
00:18:27,846 --> 00:18:31,034
Zo sms'en we.
Dat doen we al een eeuwigheid.
214
00:18:31,322 --> 00:18:33,719
Ware liefde.
- Doe niet zo walgelijk.
215
00:18:33,744 --> 00:18:35,398
We zijn Tijdheren, geen beesten.
216
00:18:35,423 --> 00:18:40,468
Probeer boven de voortplantingswaanzin
van je voedselketen te staan...
217
00:18:40,493 --> 00:18:42,173
om de vriendschap te zien.
218
00:18:43,313 --> 00:18:45,923
Vriendschap ouder dan jouw beschaving,
219
00:18:46,907 --> 00:18:49,086
en oneindig veel ingewikkelder.
220
00:18:50,477 --> 00:18:54,196
Dus de Doctor is je beste vriend
en jij bent op het rechte pad?
221
00:18:54,280 --> 00:18:55,756
Het rechte pad?
222
00:19:01,440 --> 00:19:03,635
Niet schieten.
223
00:19:03,944 --> 00:19:06,799
Aan de ring gezien, was hij getrouwd.
224
00:19:07,434 --> 00:19:11,893
En aangezien er wat kwijl
op zijn jas zat had hij een gezin.
225
00:19:12,802 --> 00:19:15,559
Nee, ik ben niet op het rechte pad.
226
00:19:16,751 --> 00:19:18,292
Niet schieten.
227
00:19:18,538 --> 00:19:21,481
Ik ben lekker op dreef.
Bedankt voor die extra mensen.
228
00:19:21,942 --> 00:19:24,472
Stop.
Hou op met mensen neerschieten.
229
00:19:24,498 --> 00:19:26,852
Jij daar, op je knieën.
230
00:19:26,878 --> 00:19:30,683
Een mooie afscheidsselfie voor je kinderen.
- Missy, stop ermee.
231
00:19:31,776 --> 00:19:34,269
Zeg iets aardigs.
- Nee.
232
00:19:34,690 --> 00:19:38,630
Ik vermoord iedereen op het plein.
- Begin dan maar met mij.
233
00:19:39,078 --> 00:19:42,935
En dan?
Jij hebt mijn hulp nodig.
234
00:19:42,960 --> 00:19:45,906
Omdat de Doctor in gevaar is.
- Overtuig me.
235
00:19:46,013 --> 00:19:47,867
Hoe?
- Laat de vliegtuigen gaan.
236
00:19:48,304 --> 00:19:49,554
Die houden me in leven.
237
00:19:49,580 --> 00:19:51,680
Er staan één, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht...
238
00:19:51,705 --> 00:19:55,135
ondeugende snipers klaar om me te doden.
- Op mijn bevel.
239
00:19:55,160 --> 00:19:57,837
Je beste vriend is in gevaar,
laat zien dat je om hem geeft.
240
00:19:57,863 --> 00:19:59,931
Overtuig me.
241
00:20:12,737 --> 00:20:14,987
De vliegtuigen bewegen weer.
242
00:20:15,508 --> 00:20:18,420
Het was een simpele tijdstop.
243
00:20:18,674 --> 00:20:20,169
Een trucje.
244
00:20:20,433 --> 00:20:22,800
Ik had er toch niets mee kunnen doen.
245
00:20:24,138 --> 00:20:26,683
Wat staat erin?
- Waarin?
246
00:20:27,247 --> 00:20:28,872
Zijn biecht.
247
00:20:29,332 --> 00:20:31,850
Het opent pas als hij dood is.
248
00:20:32,222 --> 00:20:33,932
Dan gaat hij dus niet open.
249
00:20:37,804 --> 00:20:39,005
Vraagje.
250
00:20:39,030 --> 00:20:41,562
Als de Doctor nog één nacht te leven heeft...
251
00:20:41,873 --> 00:20:44,095
als hij zeker weet dat zijn leven
ten einde komt...
252
00:20:44,120 --> 00:20:47,535
waar in de ruimte en tijd,
zou hij dan heen gaan?
253
00:20:47,650 --> 00:20:49,030
Hierheen.
254
00:20:50,927 --> 00:20:54,302
Natuurlijk naar de Aarde.
Maar waar en wanneer?
255
00:21:00,160 --> 00:21:02,089
Het algoritme voorspelt...
256
00:21:02,115 --> 00:21:05,417
op basis van crisissituaties, afwijkingen,
anachronismen en sleutelwoorden.
257
00:21:05,443 --> 00:21:07,738
Zoals?
- Blauwe kist, dokter...
258
00:21:10,472 --> 00:21:13,921
Daar gaan we.
San Martino, Troje, meerdere in New York.
259
00:21:13,946 --> 00:21:17,877
En drie mogelijke versies van Atlantis.
260
00:21:17,909 --> 00:21:19,582
Het is makkelijker dan je denkt.
261
00:21:19,607 --> 00:21:22,880
De Doctor maakt veel lawaai
en houdt van een grootse entree.
262
00:21:23,909 --> 00:21:26,794
Welke moeten we hebben?
Waar is hij?
263
00:21:30,400 --> 00:21:35,453
Hoe hoort een Tijdheer te sterven?
- Met meditatie, boetedoening en acceptatie.
264
00:21:35,478 --> 00:21:38,535
Beschouwing van het geheel.
- Mooi, bedankt.
265
00:21:38,560 --> 00:21:40,775
Verander het algoritme,
verwijder de crisissituaties.
266
00:21:40,800 --> 00:21:43,974
Waar is het meeste lawaai,
zonder dat er een crisis is?
267
00:21:45,022 --> 00:21:46,795
We zoeken een feestje.
268
00:21:57,006 --> 00:21:58,496
Daar is hij.
269
00:22:00,188 --> 00:22:04,038
'Ga niet gewillig de goede nacht in.'
- Heel goed meisje.
270
00:22:09,829 --> 00:22:12,102
Nog een keer, mama.
271
00:22:12,681 --> 00:22:15,545
Vortex manipulatoren,
die van jou volgt die van mij.
272
00:22:15,571 --> 00:22:18,169
Goedkoop en beroerd tijdreizen.
273
00:22:18,195 --> 00:22:20,803
Bied mij heeft hoofd, tovenaar.
274
00:22:21,170 --> 00:22:22,455
Bied me het hoofd.
275
00:22:22,481 --> 00:22:25,679
Je zult wel moeten kotsen, of niet?
276
00:22:25,817 --> 00:22:29,255
Volgens jou is de Doctor hier.
- Hoe vinden we hem?
277
00:22:29,280 --> 00:22:31,495
Waar moeten we op letten?
- Afwijkingen.
278
00:22:31,520 --> 00:22:34,205
De geringste, onopvallendste...
279
00:22:36,960 --> 00:22:39,336
afwijking.
280
00:23:29,907 --> 00:23:32,290
Gast.
Wat is dat?
281
00:23:32,528 --> 00:23:34,448
Jij wilde een hellebaardgevecht.
282
00:23:36,262 --> 00:23:38,281
Kom op.
283
00:23:38,307 --> 00:23:41,277
Over een paar honderd jaar
is dat ontzettend grappig.
284
00:23:41,391 --> 00:23:42,821
Hij komt langzaam binnen.
285
00:23:42,846 --> 00:23:45,385
Een muziekinstrument is geen hellebaard.
- Klopt.
286
00:23:45,455 --> 00:23:49,930
En een narcis is geen slagzwaard,
maar toch heb ik de vorige ronde gewonnen.
287
00:23:51,824 --> 00:23:54,774
Wat vind je van mijn tank?
Geen zorgen, hij is niet geladen.
288
00:23:55,097 --> 00:23:58,370
Ik vind het niks.
- Ik ook niet, hij is voor mijn vissen.
289
00:23:59,272 --> 00:24:02,616
Je vissen?
- Die ik online heb besteld.
290
00:24:04,198 --> 00:24:07,415
Kom op.
Vissen, tank?
291
00:24:07,440 --> 00:24:12,078
Dit is over een paar honderd jaar hilarisch,
dus blijf nog even hangen.
292
00:24:12,104 --> 00:24:14,135
Wat is er aan de hand?
Zo doet hij nooit.
293
00:24:14,160 --> 00:24:16,558
Je bent echt nieuw, of niet?
294
00:24:18,370 --> 00:24:20,415
Wacht, kon hij ons horen?
295
00:24:20,948 --> 00:24:22,753
Hij weet toch niet dat we er zijn?
296
00:24:37,640 --> 00:24:39,095
Opletten, allemaal.
297
00:24:39,280 --> 00:24:43,176
Ik ben hier al de hele dag
en het was fantastisch.
298
00:24:43,202 --> 00:24:45,100
Je bent hier al drie weken.
299
00:24:46,800 --> 00:24:48,318
Drie weken?
300
00:24:49,859 --> 00:24:51,750
Dan moet ik vast naar bed.
301
00:24:52,440 --> 00:24:56,495
We hebben flink gefeest.
302
00:24:56,768 --> 00:24:58,471
Ik heb een put gegraven...
303
00:24:58,596 --> 00:25:02,748
met een eersteklas,
kindvriendelijk bezoekerscentrum.
304
00:25:02,774 --> 00:25:07,469
Ik heb magnifieke wiskundeles gegeven
op een leuke maar relevante manier.
305
00:25:07,574 --> 00:25:12,356
En ik heb het woord 'gast'
een paar eeuwen eerder geïntroduceerd.
306
00:25:12,382 --> 00:25:14,855
Laat eens horen.
- Gast.
307
00:25:14,880 --> 00:25:17,735
Ben je een renaissance...
- Gast.
308
00:25:17,760 --> 00:25:19,935
Ben je een middeleeuwse...
- Gast.
309
00:25:19,960 --> 00:25:22,335
Ik ben een drakendodende...
- Gast.
310
00:25:22,360 --> 00:25:24,779
Wij zijn de jonge...
- Gasten.
311
00:25:24,805 --> 00:25:28,298
Heel mooi.
Maar ik heb triest nieuws, gasten.
312
00:25:28,837 --> 00:25:30,657
Vanavond moet ik jullie verlaten.
313
00:25:31,338 --> 00:25:34,357
Maar voordat ik dat doe...
314
00:25:34,958 --> 00:25:38,848
wil ik jullie voorstellen
aan een paar vrienden.
315
00:25:50,520 --> 00:25:54,295
Hoe wist je dat ik hier was? Zag je me?
- Wanneer zie ik je niet?
316
00:25:54,762 --> 00:25:58,145
Eén gezicht in dat grote publiek?
- Was er een publiek?
317
00:25:58,171 --> 00:26:01,850
Sinds wanneer ben jij charmant?
Wie van ons gaat dood?
318
00:26:10,108 --> 00:26:12,785
En nu knuffel je ook al,
ik kan het niet meer bijhouden.
319
00:26:12,811 --> 00:26:16,842
Je weet wat ze zeggen. Met een knuffel
kan je je gezicht goed verbergen.
320
00:26:19,569 --> 00:26:22,600
Zo'n feest had ik niet verwacht.
Wat is er aan de hand?
321
00:26:23,899 --> 00:26:27,360
Zo ben jij niet.
- Gisteren had ik alleen een vlinderdas om.
322
00:26:27,560 --> 00:26:30,415
De dag ervoor een lange sjaal.
323
00:26:30,862 --> 00:26:34,330
Het is mijn feestje
en alles van mij is uitgenodigd.
324
00:26:40,397 --> 00:26:42,532
Wat ben jij in godsnaam van plan?
325
00:26:42,886 --> 00:26:46,393
Het is de boze stiefmoeder.
Sissen.
326
00:26:49,995 --> 00:26:54,666
Blijkbaar denk je dat je morgen gaat sterven.
- Daar heb ik goed nieuws over.
327
00:26:55,082 --> 00:26:57,058
Het is nog vandaag.
- Goeie.
328
00:27:02,673 --> 00:27:04,368
Weer een knikker?
329
00:27:04,689 --> 00:27:09,009
Heb je weer een knikker ingeslikt?
Die mag je niet inslikken.
330
00:27:21,504 --> 00:27:23,918
Je vrienden hebben me bij je gebracht.
331
00:27:24,581 --> 00:27:28,465
Je gaat met me mee.
- Welk leger gaat daarvoor zorgen?
332
00:27:45,859 --> 00:27:49,562
Niemand hier sterft.
Begrijp je dat?
333
00:27:51,367 --> 00:27:54,295
Davros, schepper van de Daleks...
334
00:27:54,320 --> 00:27:57,687
duistere heer van Skaro, is stervende.
335
00:27:57,960 --> 00:27:59,389
Dat hoorde ik.
336
00:27:59,477 --> 00:28:03,031
Hij wil je nog eens spreken
voor hij overlijdt.
337
00:28:03,195 --> 00:28:05,984
Dan doe je niemand hier iets aan.
Helemaal niemand.
338
00:28:06,010 --> 00:28:08,085
Is dat duidelijk?
339
00:28:24,214 --> 00:28:28,380
Ben jij zo gevaarlijk, mannetje?
340
00:28:32,126 --> 00:28:35,852
Wil je weten hoe gevaarlijk ik ben?
Davros heeft jou gestuurd.
341
00:28:35,900 --> 00:28:38,720
Jij bent stom genoeg om te komen.
342
00:28:41,079 --> 00:28:44,282
Moet ik daar bang van worden?
Een slangennest in een jurk?
343
00:28:44,513 --> 00:28:47,091
Leg het me eens op een nette manier uit.
344
00:28:48,700 --> 00:28:50,543
Davros is mijn aartsvijand.
345
00:28:51,106 --> 00:28:54,695
Waarom zou ik hem willen spreken?
- Sinds wanneer is Davros je aartsvijand?
346
00:28:54,738 --> 00:28:56,975
Stil.
- Ik krab zijn oog uit.
347
00:28:57,000 --> 00:28:58,980
Davros weet het.
348
00:29:00,360 --> 00:29:02,540
Davros herinnert het zich.
349
00:29:15,762 --> 00:29:17,496
Die is van jou.
350
00:29:20,172 --> 00:29:21,640
Dat was hij.
351
00:29:23,209 --> 00:29:24,484
Was?
352
00:29:24,996 --> 00:29:27,426
Ik heb geen schroevendraaier meer.
353
00:29:30,004 --> 00:29:32,095
Dit heb ik nog nooit gezien.
354
00:29:32,883 --> 00:29:35,570
Doctor, die blik in je ogen.
355
00:29:36,589 --> 00:29:38,948
Wat is dat?
- Schaamte.
356
00:29:42,643 --> 00:29:44,203
Je schaamt je.
357
00:29:48,305 --> 00:29:49,605
Doctor?
358
00:29:51,510 --> 00:29:53,080
Wat heb je gedaan?
359
00:29:54,360 --> 00:29:56,515
Help me, alsjeblieft.
360
00:29:57,545 --> 00:30:01,466
Je zei dat ik het zou overleven,
dat je me zou helpen.
361
00:30:04,564 --> 00:30:05,934
Help.
362
00:30:20,133 --> 00:30:21,711
Is je schip in de lucht?
363
00:30:22,591 --> 00:30:25,966
Het is een val.
- Bereid je voor op teleportatie.
364
00:30:25,992 --> 00:30:27,258
Luister naar me.
365
00:30:27,284 --> 00:30:30,330
Ik herken vallen, ze zijn mijn ding.
Dit is duidelijk een val.
366
00:30:31,219 --> 00:30:33,668
Ik ben klaar.
367
00:30:33,694 --> 00:30:35,867
Je stuurde je biechtwijzer naar mij...
368
00:30:36,034 --> 00:30:39,375
en je gaf een feest van drie weken
voor jezelf. Je weet wat dit is.
369
00:30:39,400 --> 00:30:40,675
Ja.
370
00:30:41,356 --> 00:30:42,926
Vaarwel.
371
00:30:50,892 --> 00:30:52,446
Vaarwel, Clara.
372
00:31:03,916 --> 00:31:06,478
Wij gaan allebei mee.
373
00:31:06,700 --> 00:31:08,853
Nooit van mijn leven.
374
00:31:10,371 --> 00:31:12,725
Wat ben je aan het doen?
- Stemmen.
375
00:31:13,416 --> 00:31:15,548
We zijn een democratie.
376
00:31:16,635 --> 00:31:20,244
We gaan akkoord.
- Nee, ik verbied het.
377
00:31:20,561 --> 00:31:23,249
Nee.
378
00:32:00,049 --> 00:32:03,088
Licht de bevelhebbers in.
Hij is getraceerd.
379
00:32:03,853 --> 00:32:06,415
De Tardis is getraceerd.
380
00:32:06,440 --> 00:32:08,924
De Tardis wordt bemachtigd.
381
00:32:08,950 --> 00:32:11,952
Bemachtig de Tardis.
382
00:32:11,978 --> 00:32:13,945
Bemachtig.
383
00:32:16,644 --> 00:32:19,735
Davros is een oorlogskind
van een oorlog die niet wilde eindigen.
384
00:32:19,761 --> 00:32:23,174
Die 1000 jaar voortduurde
tot niemand de reden meer wist.
385
00:32:23,761 --> 00:32:27,164
Dus creëerde Davros
een nieuw soort strijder.
386
00:32:27,190 --> 00:32:29,518
Eén die zich daar niet druk om zou maken.
387
00:32:29,830 --> 00:32:34,260
Een mutant in een tank
die nooit zou stoppen.
388
00:32:35,400 --> 00:32:38,775
En dat hebben ze nooit gedaan.
- De Daleks?
389
00:32:39,449 --> 00:32:41,549
Hoe bang moet je zijn...
390
00:32:42,840 --> 00:32:47,100
om iedereen van je eigen soort
in een tank te stoppen?
391
00:32:52,519 --> 00:32:54,480
Davros heeft de Daleks gecreëerd.
392
00:32:55,857 --> 00:32:57,769
Maar wie creëerde Davros?
393
00:33:00,895 --> 00:33:03,504
Mooi.
We komen uit hyperspace.
394
00:33:07,720 --> 00:33:09,815
Dus hier is hij terecht gekomen.
395
00:33:09,840 --> 00:33:13,620
Wat is dat?
- Geen idee, een ziekenhuis?
396
00:33:26,891 --> 00:33:30,766
Hoelang hebben we gewacht?
- Wie zal het zeggen?
397
00:33:31,038 --> 00:33:32,981
Dat heb je met ziekenhuizen.
398
00:33:38,922 --> 00:33:42,570
Jij gaat mee.
Jullie blijven hier.
399
00:33:43,110 --> 00:33:44,375
Goed.
400
00:33:49,006 --> 00:33:51,163
Je stuurde Missy je biechtschijf.
401
00:33:53,156 --> 00:33:55,615
We kennen elkaar al heel lang,
ze is net als ik.
402
00:33:55,640 --> 00:33:58,718
Ik bedoelde dat we haar lang geleden
op Aarde hebben zien sterven.
403
00:33:58,744 --> 00:34:02,255
Jij wist dat dat niet echt was,
of erger nog, dat hoopte je.
404
00:34:02,733 --> 00:34:04,319
Hoe dan ook...
405
00:34:05,108 --> 00:34:06,990
Volgens mij heb je gelogen.
406
00:34:08,509 --> 00:34:12,158
Het spijt me.
- Geen excuses, maak het goed.
407
00:34:13,733 --> 00:34:15,273
Kijk eens?
408
00:34:17,099 --> 00:34:19,076
Nu moet je wel terugkomen.
409
00:34:28,800 --> 00:34:32,180
Zwaartekracht.
- Ik weet het.
410
00:34:44,018 --> 00:34:45,697
Zwaartekracht?
- Ja.
411
00:34:46,275 --> 00:34:48,311
Weet je wat er mis is met de zwaartekracht?
412
00:34:48,337 --> 00:34:49,928
Nee.
- Niets.
413
00:34:51,605 --> 00:34:53,128
Het is perfect.
414
00:34:53,154 --> 00:34:57,503
Maar in een ruimtestation moet
de zwaartekracht kunstmatig zijn.
415
00:34:57,529 --> 00:35:01,514
Met een koperachtig, sexy geurtje.
416
00:35:02,848 --> 00:35:04,808
Maar dit voelt echt.
417
00:35:05,574 --> 00:35:06,774
Als een planeet.
418
00:35:06,800 --> 00:35:10,054
Hoe kunnen jij en de Doctor vrienden zijn?
- Hoezo niet?
419
00:35:10,087 --> 00:35:12,813
Jullie hebben altijd ruzie.
- Precies.
420
00:35:14,800 --> 00:35:18,354
Weet je wat deze luchtsluis is?
Dat zal ik je zeggen.
421
00:35:19,320 --> 00:35:21,030
Onzin.
- Hoe bedoel je?
422
00:35:21,080 --> 00:35:25,190
Ik bedoel dat vandaag misschien de dag is...
423
00:35:25,240 --> 00:35:28,150
Welke dag?
- De dag dat ik je vermoord.
424
00:35:28,200 --> 00:35:31,513
Wat doe je? Ga je hem openen?
- Natuurlijk.
425
00:35:31,640 --> 00:35:35,155
Dan worden we naar buiten gezogen.
- Wij allebei, daar gaan we.
426
00:35:35,283 --> 00:35:37,002
Laten we samen ontploffen.
427
00:36:27,720 --> 00:36:32,352
Ik keur je nieuwe gezicht goed, Doctor.
428
00:36:33,140 --> 00:36:35,686
Het lijkt veel meer op dat van mij.
429
00:36:37,133 --> 00:36:40,788
Kolonie Sarff, maak de boeien
van onze gast los.
430
00:36:45,320 --> 00:36:47,260
Je kunt ons alleen laten.
431
00:36:49,120 --> 00:36:50,990
Je bent gekomen.
432
00:36:52,480 --> 00:36:56,409
Daar lijkt het op.
- Verwachtte je een val?
433
00:36:57,483 --> 00:36:59,083
Nog steeds.
434
00:37:00,772 --> 00:37:02,920
Waarom ben je dan hier?
435
00:37:03,960 --> 00:37:06,760
Miste je onze gesprekken?
436
00:37:09,770 --> 00:37:14,207
Als je een virus gecreëerd had...
Ik ben hier niet als je gevangene...
437
00:37:14,233 --> 00:37:16,943
Onvoorstelbare krachten,
onbeperkt rijstpudding.
438
00:37:16,969 --> 00:37:19,628
Alles dat we gezien en verloren hebben.
439
00:37:19,654 --> 00:37:23,064
Heb je iemand verteld dat ze misschien
hun familieleden aan het opeten zijn?
440
00:37:23,090 --> 00:37:26,169
Goed, je hebt je punt gemaakt.
- Is dat zo?
441
00:37:26,680 --> 00:37:30,166
Als iemand uit de toekomst,
een kind zou aanwijzen...
442
00:37:30,192 --> 00:37:33,247
en vertelde dat dat kind
voor galg en rad opgroeit.
443
00:37:33,273 --> 00:37:36,849
Dat hij een gewetenloze dictator wordt
die miljoenen levens verwoest.
444
00:37:37,028 --> 00:37:39,350
Zou je dat kind kunnen vermoorden?
445
00:37:39,376 --> 00:37:40,726
Ik snap je punt.
446
00:37:40,893 --> 00:37:44,143
Weet je waarom je gekomen bent?
447
00:37:44,776 --> 00:37:47,254
Uit plichtsbesef.
448
00:37:47,280 --> 00:37:48,830
Of misschien uit schuldgevoel.
449
00:37:48,856 --> 00:37:52,316
En zeker uit schaamte.
450
00:37:53,920 --> 00:37:55,590
Je vleit me.
451
00:37:55,616 --> 00:37:59,936
Jammer.
Het was een beschuldiging.
452
00:38:03,760 --> 00:38:08,771
Ik geloof dat het het beste was
voor het universum...
453
00:38:08,797 --> 00:38:12,670
om de Daleks te creëren.
- Dat heb je helemaal mis.
454
00:38:12,844 --> 00:38:16,030
Deze discussie hebben we al
sinds we elkaar kennen.
455
00:38:16,080 --> 00:38:20,294
Het eindigde in de Tijdoorlog.
- Het overleefde de Tijdoorlog.
456
00:38:20,320 --> 00:38:24,128
Maar het eindigt vanavond.
457
00:38:25,280 --> 00:38:27,070
Daarom ben je hier.
458
00:38:28,662 --> 00:38:32,139
Zo te zien gaan je vrienden
op onderzoek uit.
459
00:38:37,332 --> 00:38:39,075
Warm, of niet?
460
00:38:40,647 --> 00:38:42,575
Voor de diepe ruimte dan.
461
00:38:46,489 --> 00:38:50,230
Wat doe je?
- Voorzichtig lopen.
462
00:39:02,680 --> 00:39:05,000
Is er een vloer?
- Nee.
463
00:39:05,617 --> 00:39:07,250
Er is grond.
464
00:39:08,251 --> 00:39:09,969
Dit is de grond.
465
00:39:14,692 --> 00:39:16,710
We zijn op een planeet.
466
00:39:17,130 --> 00:39:19,575
En dat is geen ruimtestation.
467
00:39:19,849 --> 00:39:21,830
Dat is een gebouw.
468
00:39:22,114 --> 00:39:24,457
En de rest van de planeet...
469
00:39:25,440 --> 00:39:27,910
is volledig onzichtbaar.
- Dat is belachelijk.
470
00:39:27,960 --> 00:39:31,230
Natuurlijk .
Hoe zou je ooit je bril terugvinden?
471
00:39:31,256 --> 00:39:34,326
Of het damestoilet?
En wat als je een lelijkerd zou zoenen?
472
00:39:35,087 --> 00:39:37,852
Tenzij, als je deel uitmaakt
van de atmosfeer...
473
00:39:40,639 --> 00:39:43,423
je synchroniseert met het spectrum.
474
00:39:44,890 --> 00:39:47,328
Waarom zou je een hele planeet verbergen?
475
00:39:47,760 --> 00:39:50,289
Dat hangt van de planeet af, lieverd.
476
00:39:59,911 --> 00:40:02,582
Ze hebben hem weer opgebouwd,
hij is terug.
477
00:40:03,387 --> 00:40:05,973
Wat is er? Wat is het? Waar zijn we?
478
00:40:06,525 --> 00:40:07,865
Skaro.
479
00:40:08,747 --> 00:40:10,694
Je hebt me naar Skaro gebracht.
480
00:40:10,720 --> 00:40:15,466
Een oude man hoort toch
bij zijn kinderen te zijn als hij sterft?
481
00:40:18,320 --> 00:40:20,141
Wat is Skaro?
482
00:40:21,040 --> 00:40:22,550
Het begin.
483
00:40:23,169 --> 00:40:25,000
Waar alles begonnen is.
484
00:40:26,082 --> 00:40:28,489
Dit is de planeet van de Daleks.
485
00:40:28,962 --> 00:40:30,387
Correct.
486
00:40:34,885 --> 00:40:37,346
Je kunt haar niet helpen, Doctor.
487
00:40:53,133 --> 00:40:56,070
Hoe is de Tardis hier gekomen?
488
00:40:56,096 --> 00:40:59,219
Hij is bemachtigd.
489
00:41:04,338 --> 00:41:06,590
Je kunt hem toch niet openen.
490
00:41:06,870 --> 00:41:08,541
Niets kan de Tardis betreden.
491
00:41:08,909 --> 00:41:12,127
De Tardis wordt niet betreden.
492
00:41:12,266 --> 00:41:15,515
De Tardis wordt vernietigd.
493
00:41:15,541 --> 00:41:18,190
Succes, ze is onverwoestbaar.
494
00:41:18,517 --> 00:41:21,920
Heeft de Doctor dat gezegd? Geloof een man
nooit als het over zijn voertuig gaat.
495
00:41:21,946 --> 00:41:23,743
Wat gaan ze doen?
Vertel het me.
496
00:41:23,769 --> 00:41:26,694
Wie zal het zeggen?
Je weet hoe kinderen zijn.
497
00:41:26,720 --> 00:41:27,920
Daleks.
498
00:41:28,914 --> 00:41:30,469
Opletten.
499
00:41:31,125 --> 00:41:33,547
Niet doen.
500
00:41:33,720 --> 00:41:37,579
Weet je wat dit is?
Wat jullie willen vernietigen?
501
00:41:38,000 --> 00:41:39,454
Dat zal ik zeggen.
502
00:41:40,087 --> 00:41:42,970
Dit is het neusje van de zalm.
503
00:41:43,482 --> 00:41:46,201
Daar weten jullie alles van, of niet?
504
00:41:47,084 --> 00:41:48,990
Dit is een Tardis.
505
00:41:49,185 --> 00:41:52,950
Hiermee kan je overal heen,
alles doen en iedereen vermoorden.
506
00:41:53,000 --> 00:41:57,790
Hiermee kunnen de Daleks
machtiger dan ooit worden.
507
00:42:00,820 --> 00:42:02,906
Je hebt maar één ding nodig.
508
00:42:04,250 --> 00:42:05,620
Niet doen, Missy.
509
00:42:06,211 --> 00:42:09,101
Mij.
Je hebt mij nodig.
510
00:42:09,937 --> 00:42:12,593
Een Tijddame, om te laten zien hoe het werkt.
511
00:42:12,773 --> 00:42:16,790
Met dit ding en met mij
kan alles van jullie zijn.
512
00:42:17,002 --> 00:42:21,702
En kan je alles voor altijd
en eeuwig verbranden.
513
00:42:29,525 --> 00:42:31,665
Of zou je me liever vermoorden?
514
00:42:33,520 --> 00:42:35,870
Maximale vernietiging.
515
00:42:36,129 --> 00:42:37,809
Vernietigen.
516
00:42:41,159 --> 00:42:42,559
Alsjeblieft.
517
00:42:43,880 --> 00:42:46,237
Alsjeblieft, ik smeek je.
518
00:42:46,263 --> 00:42:47,694
Red Clara, alsjeblieft.
519
00:42:47,720 --> 00:42:52,266
Ik heb de Daleks het leven geschonken.
Ik beheers ze niet.
520
00:43:01,344 --> 00:43:02,894
Mijn Clara.
521
00:43:02,920 --> 00:43:07,390
Zie hoe ze met haar spelen.
Ze willen dat ze wegrent.
522
00:43:07,518 --> 00:43:12,308
Dat hebben ze nodig.
Voel je dat, Doctor?
523
00:43:12,680 --> 00:43:15,510
Hun bloed schreeuwt erom.
524
00:43:15,721 --> 00:43:17,790
Moord.
525
00:43:17,900 --> 00:43:24,150
De jager en zijn prooi in de ban
van de extase van de crisis.
526
00:43:24,403 --> 00:43:28,767
Is dat niet het leven in zijn puurste vorm?
527
00:43:44,479 --> 00:43:47,025
Vernietig.
528
00:44:01,304 --> 00:44:03,186
Waarom heb ik jou laten leven?
529
00:44:03,725 --> 00:44:05,885
Medeleven, Doctor.
530
00:44:06,724 --> 00:44:10,830
Dat is altijd je grootste lust geweest.
531
00:44:11,341 --> 00:44:14,590
Laat dit mijn laatste overwinning zijn.
532
00:44:14,640 --> 00:44:19,046
Laat het me één keer horen.
533
00:44:19,977 --> 00:44:24,610
Medeleven is verkeerd.
534
00:44:27,200 --> 00:44:29,150
Vernietig de Tardis.
535
00:44:29,200 --> 00:44:31,350
Vernietigen.
536
00:44:51,766 --> 00:44:53,286
Help.
537
00:44:57,280 --> 00:44:59,750
Je mag me niet achterlaten.
Je hebt het beloofd.
538
00:44:59,995 --> 00:45:02,045
Je zei dat ik een kans had.
539
00:45:05,236 --> 00:45:06,830
Wie ben jij?
540
00:45:08,450 --> 00:45:12,028
Ik snap het niet.
- Hoe kom jij hier?
541
00:45:12,571 --> 00:45:14,239
Uit de toekomst.
542
00:45:15,129 --> 00:45:16,809
Ga je me redden?
543
00:45:17,120 --> 00:45:19,030
Ik ga mijn vriend redden.
544
00:45:19,525 --> 00:45:21,455
Op de enige mogelijke manier.
545
00:45:21,845 --> 00:45:23,515
Uitroeien.
546
00:45:26,319 --> 00:45:32,319
Vertaling: Mr.Mister
www.Addic7ed.com
547
00:45:52,760 --> 00:45:54,065
Stel je voor...
548
00:45:54,387 --> 00:45:59,213
dat je de hartslag
van elke Dalek in je hand hebt.
549
00:46:01,087 --> 00:46:03,787
Massamoord in een ogenblik.
550
00:46:05,892 --> 00:46:09,595
Zoveel steken in de rug met één mes.
551
00:46:09,621 --> 00:46:11,811
Alle lof voor Davros.
552
00:46:12,695 --> 00:46:15,960
Ben je klaar om een god te worden?