1
00:00:04,843 --> 00:00:06,367
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:06,586 --> 00:00:09,571
Ik heb iets voor je meegenomen.
- De Vanishing.

3
00:00:09,711 --> 00:00:12,008
Een vogeltje vertelde me dat het,
het eerste lied bevat.

4
00:00:12,086 --> 00:00:17,118
Een echte Siren zingt het eerste lied
naar diegene die ze wil verbannen.

5
00:00:20,187 --> 00:00:21,499
Wat was dat in Godsnaam?

6
00:00:21,874 --> 00:00:26,187
Zo kon ik je Chi opzuigen en het ongeluk overleven.
- Je kunt elke Fae zijn die je aanraakt.

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,719
Wat doe je hier, Jack?
- Laat mijn dochter met rust.

8
00:00:30,187 --> 00:00:33,031
De mijne verraadde mij,
waarom zou Bo niet hetzelfde doen?

9
00:00:33,383 --> 00:00:34,656
Vader weet het beter.

10
00:00:44,266 --> 00:00:48,469
Sorry.
- Het geeft niet, ik moet er nog aan wenen.

11
00:00:52,071 --> 00:00:54,946
Kunnen we praten over...
- Hoe gaat het tussen jou en je vader?

12
00:00:56,750 --> 00:00:59,336
Je bedoelt Jack?
- Ja, hij ook.

13
00:01:03,555 --> 00:01:04,688
Wat kan ik zeggen.

14
00:01:05,907 --> 00:01:09,866
Hij redde het leven van Mark,
hielp me om van Zee af te komen.

15
00:01:11,916 --> 00:01:13,025
Het is verwarrend.

16
00:01:14,260 --> 00:01:17,865
Ooit gehoord van: "Om je vijand
te kennen, moet je hem worden?"

17
00:01:20,115 --> 00:01:21,381
Dat zal moeilijk worden.

18
00:01:22,169 --> 00:01:23,521
Ik ken Jack amper.

19
00:01:24,255 --> 00:01:25,576
Misschien is dat het probleem.

20
00:01:28,493 --> 00:01:29,603
Tamsin.

21
00:01:30,814 --> 00:01:33,071
Daar ben je.

22
00:01:34,931 --> 00:01:36,806
Je had me gebeld?
Over een brief?

23
00:01:37,384 --> 00:01:38,926
Klopt. De brief.

24
00:01:40,955 --> 00:01:42,479
Hij lag hier.

25
00:01:43,937 --> 00:01:47,445
Ik wil eigenlijk even met je praten.

26
00:01:48,235 --> 00:01:49,903
Trick zei dat je ergens naartoe ging?

27
00:01:50,986 --> 00:01:54,343
Moet ik even helpen zoeken, gaat het wat sneller.

28
00:01:54,559 --> 00:01:56,694
Brownie? Het zijn de Rocky Toad.

29
00:01:57,912 --> 00:02:00,787
Nee, dank je.

30
00:02:01,855 --> 00:02:06,560
Ik geloof dat dat...

31
00:02:06,703 --> 00:02:07,887
mijn brief is.

32
00:02:13,381 --> 00:02:14,768
Van wie is die?

33
00:02:15,087 --> 00:02:17,731
Niemand.

34
00:02:19,241 --> 00:02:20,452
Wat is dit?

35
00:02:21,545 --> 00:02:22,741
Je volledige betaling.

36
00:02:23,350 --> 00:02:27,005
Je hebt me geleverd waar ik om vroeg,
een deugdzame maar wellustige meid...

37
00:02:27,180 --> 00:02:28,671
ogen beide bruin en blauw.

38
00:02:29,079 --> 00:02:30,649
Geef het niet in een keer uit.

39
00:02:32,345 --> 00:02:35,040
Ik wil je geld niet.
Ik had die deal nooit moeten sluiten.

40
00:02:35,790 --> 00:02:39,516
Ik dacht dat je het geld wel kon gebruiken
voor je reis. Je was altijd al een wegloper.

41
00:02:41,047 --> 00:02:43,500
Er is een ding wat ik niet snap.
- Seks?

42
00:02:44,297 --> 00:02:48,601
Waarom een krijger zoals jij erop staat
om haar potentie zo te verkwanselen.

43
00:02:50,429 --> 00:02:52,405
En dat zegt een man in een cel.

44
00:02:54,171 --> 00:02:56,850
Met de juiste invloeden, kun je
echt een speciaal iemand worden.

45
00:02:57,469 --> 00:02:58,684
Loop naar de hel.

46
00:02:59,570 --> 00:03:05,469
Jij moet legers leiden, niet janken omdat de coole
kinderen je niet uitnodigen voor een feestje.

47
00:03:09,781 --> 00:03:11,148
Alstublieft.

48
00:03:13,369 --> 00:03:17,038
Welkom bij Koop-u-Burrito, waar u ons
vertelt hoe we hem moeten maken.

49
00:03:17,221 --> 00:03:20,657
Ik ben u serveerster Stacey.
Mag ik de chalupa adviseren?

50
00:03:21,930 --> 00:03:25,852
Ik wil eigenlijk de: "ik hoorde dat je hier werkte,
maar moet het eerst zien en dan geloven"'.

51
00:03:26,149 --> 00:03:27,602
Alsof dit niet jouw schuld is.

52
00:03:28,141 --> 00:03:30,899
Toen je me tegenhield om
die lekkere dokters ziel...

53
00:03:31,274 --> 00:03:33,328
Dat je Freyja's ziel bezit is je eigen schuld.

54
00:03:34,638 --> 00:03:36,597
Maar achteraf gezien was dat geen goed idee.

55
00:03:37,113 --> 00:03:41,308
Als ik je nu vertel dat ik Valhalla in balans kan
brengen en je in een goed blaadje bij Freyja krijg?

56
00:03:41,641 --> 00:03:44,039
Begin daar de volgende keer dan mee.

57
00:03:44,633 --> 00:03:45,882
Stan, ik neem ontslag.

58
00:03:46,516 --> 00:03:50,453
En ik loog.
Ik ga het je vrouw wel vertellen.

59
00:03:51,732 --> 00:03:52,966
De burrito's.

60
00:04:02,039 --> 00:04:03,511
Wiens ziel gaan we pakken?

61
00:04:04,180 --> 00:04:06,313
Je hebt iemand nodig waar de Succubus om geeft?

62
00:04:07,260 --> 00:04:09,450
Wat dacht je van haar vader?
- Hades?

63
00:04:10,234 --> 00:04:12,335
Ik geloof dat mijn onderbroek vol zit.

64
00:04:18,158 --> 00:04:21,498
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Lost Girl S05E10: Like Father, Like Daughter

65
00:04:22,623 --> 00:04:24,534
Vertaling: Aubry & Dream ~ Controle: Scarlett

66
00:04:25,389 --> 00:04:29,435
Volgens mijn research en geloof me, research
is alles wat ik nog doe tegenwoordig.

67
00:04:30,068 --> 00:04:34,068
De laatste keer dat Hades kwetsbaar was, was
de keer dat hij naar Tartarus werd verbannen.

68
00:04:34,640 --> 00:04:35,885
Wat gebeurde er?

69
00:04:36,226 --> 00:04:38,688
Na de slag der giganten, Zeus en Poseidon...

70
00:04:39,960 --> 00:04:41,891
deelden de buit van de aarde met Hades.

71
00:04:42,163 --> 00:04:45,303
Zeus kreeg de lucht, Poseidon het water.

72
00:04:46,381 --> 00:04:50,932
En Hades trok aan het kortste eind,
hij kreeg toezicht over de onderwereld.

73
00:04:51,349 --> 00:04:55,068
Klinkt als onzin, Hades is een
grote speler, niet een of ander sulletje.

74
00:04:55,490 --> 00:04:58,161
Wat doet zij hier?
- Je kent Stacey nog wel?

75
00:04:59,193 --> 00:05:00,419
Freyja's rechterhand?

76
00:05:01,146 --> 00:05:04,732
Je hebt patat in je haar.

77
00:05:05,114 --> 00:05:07,293
De Ouden stonden nu niet
bekend om hun eerlijkheid.

78
00:05:07,457 --> 00:05:09,043
Is er een kans dat Hades is opgelicht?

79
00:05:09,465 --> 00:05:11,887
Er zijn geruchten dat Zeus Hades heeft bedonderd.

80
00:05:12,187 --> 00:05:15,444
Dat Hades werd verleid om aan
het kortste eind te trekken...

81
00:05:16,202 --> 00:05:18,452
door een vrouw met een ketting van verleiding.

82
00:05:19,748 --> 00:05:21,279
Het heet de Brísingamen.

83
00:05:24,006 --> 00:05:25,920
Freyja.
- Dank je, Trick.

84
00:05:26,412 --> 00:05:27,912
Waar zijn jullie twee mee bezig?

85
00:05:30,131 --> 00:05:33,802
Niets, gewoon wat info inwinnen.
Maak je geen zorgen.

86
00:05:39,059 --> 00:05:40,786
Makkelijker gezegd dan gedaan.

87
00:05:42,616 --> 00:05:46,733
Ik kan niet geloven dat Freyja haar snuisterijen
heeft gebruikt om Hades naar de hel te verleiden.

88
00:05:47,255 --> 00:05:49,974
Ze lokte hem al eens naar beneden,
ze doet het nog wel een keer.

89
00:05:50,556 --> 00:05:53,077
Wij moeten naar de poort van Valhalla gaan. Nu.

90
00:05:53,375 --> 00:05:56,181
Tamsin. Wij moeten praten.

91
00:05:57,882 --> 00:05:59,140
Kom op, een drankje.

92
00:06:02,087 --> 00:06:05,126
Ik weet dat het wat ongemakkelijk is
en dat je niet blij bent, maar zij?

93
00:06:06,259 --> 00:06:07,986
Stacey is mijn Valkyrie-zus.

94
00:06:08,640 --> 00:06:10,859
Wij hebben een band.
Ze begrijpt me.

95
00:06:12,109 --> 00:06:15,351
Er is iets met je aan de hand en ik
stop niet voor dat je het me vertelt.

96
00:06:15,583 --> 00:06:18,614
Lauren.
Het lekt.

97
00:06:20,457 --> 00:06:22,379
Het lijkt erop dat je vriendin je nodig heeft.

98
00:06:23,168 --> 00:06:24,824
Je hebt nooit gezegd dat ik zou lekken.

99
00:06:24,925 --> 00:06:27,359
Klopt, ik zei dat mensen
eigenaardigheden zouden hebben.

100
00:06:27,483 --> 00:06:29,272
Nou, ik ben er klaar mee.

101
00:06:30,029 --> 00:06:33,864
Maak me weer Fae. Nu.
- Oké, jullie, genoeg gekibbel.

102
00:06:34,012 --> 00:06:36,501
Zie je dit? Dat is een leeftijdsvlek.

103
00:06:36,677 --> 00:06:41,539
Ik kan haar geen Fae maken als ik niet kan testen
en ik kan niet testen als ze dat niet toestaat.

104
00:06:41,901 --> 00:06:43,658
Genoeg, in jullie hoeken.

105
00:06:53,390 --> 00:06:55,023
Ik voel me niet lekker, Lauren.

106
00:06:56,949 --> 00:06:59,867
Hoe bedoel je? Dat heb je niet gezegd.
- Je liet me ook niet uitpraten.

107
00:07:00,637 --> 00:07:04,588
Evony, als je weer Fae wilt zijn,
Lauren moet nog meer testen doen...

108
00:07:05,621 --> 00:07:08,160
Geen naalden meer. Ik haat naalden.

109
00:07:15,154 --> 00:07:16,654
Misschien kan ik je daarmee helpen.

110
00:07:29,788 --> 00:07:30,959
Kijk.

111
00:07:34,659 --> 00:07:36,999
Ben je klaar om nog wat testen te doen, dokter?

112
00:07:38,896 --> 00:07:40,196
Dank je.

113
00:07:41,536 --> 00:07:44,786
Ik kan niet geloven dat de bezwering niet
heeft gewerkt. Stomme Valhalla-poort.

114
00:07:44,927 --> 00:07:48,567
Misschien heb je het verkeerd gezegd.
- Tuurlijk. Ik had een voldoende in Noors.

115
00:07:49,434 --> 00:07:51,669
Precies.
- Misschien is de ingang verplaatst.

116
00:07:52,821 --> 00:07:55,141
Stacey. Het is een poort. Die verplaatsen niet.

117
00:07:55,426 --> 00:07:58,766
Misschien zijn we wel verbannen.
Dit is erger dan gedumpt worden door een sms'je.

118
00:07:59,293 --> 00:08:03,184
Wat moeten we nu doen?
Ik ga niet terug naar Koop-u-Burrito.

119
00:08:04,926 --> 00:08:07,449
Maar goed dat ik om hulp heb gebeld.
- Hulp wat?

120
00:08:09,681 --> 00:08:13,884
Waar zijn jullie twee idioten mee bezig?
- Je hebt Acacia gebeld? Waarom?

121
00:08:15,339 --> 00:08:19,128
Dit is je noodgeval?
- Ik zei: 'dringende situatie'.

122
00:08:20,206 --> 00:08:22,045
Ga je me nog vertellen waar dit om gaat?

123
00:08:23,108 --> 00:08:26,660
We hebben Freyja nodig om Jack, Hades
weer terug naar Tartarus te lokken.

124
00:08:28,952 --> 00:08:31,412
Ik had het moeten weten, dit gaat over Bo.
- Niet waar.

125
00:08:31,584 --> 00:08:33,053
Ik wist het.
- Dat is het niet.

126
00:08:33,414 --> 00:08:34,851
Ik ben in orde.

127
00:08:37,312 --> 00:08:41,207
Ik heb je hulp nodig.
- Sorry, V-meiden. Ik heb een andere opdracht.

128
00:08:43,925 --> 00:08:47,892
Hoe komen we nu in Valhalla?
- Ze zag er goed uit. Zal ze botox gebruiken?

129
00:08:48,448 --> 00:08:50,741
Ze is sinds school geen dag verouderd.

130
00:08:51,665 --> 00:08:56,168
School. De enige andere plek op aarde
met een opening naar Valhalla.

131
00:09:03,490 --> 00:09:08,596
De meid die hoogst waarschijnlijk terug zou komen.
- Deze plek was vroeger de bom.

132
00:09:09,309 --> 00:09:10,410
Erop inderdaad.

133
00:09:11,399 --> 00:09:12,832
Lang leve Valkyrie High.

134
00:09:15,978 --> 00:09:17,611
Lang leve Valkyrie High.

135
00:09:20,997 --> 00:09:24,443
Hoi, Tamsin. Heb je gisteravond nog gestudeerd?
- Moet je dat nog vragen?

136
00:09:24,758 --> 00:09:26,722
Ik heb mijn flashkaarten een kleurtab gegeven.

137
00:09:27,840 --> 00:09:31,371
Stacey, kleurtabjes betekent verschillende kleuren.
- Maar ik hou van roze.

138
00:09:31,416 --> 00:09:35,182
Ik hoorde dat de nieuwe lerares
een vriendin van de directrice is.

139
00:09:35,216 --> 00:09:37,822
Ik hoorde dat ze echte gevechten heeft gevochten.

140
00:09:37,981 --> 00:09:41,074
Valkyries vechten geen echte gevechten.
- Dat is wat ik heb gehoord.

141
00:09:41,207 --> 00:09:44,207
Ik hoorde dat ze de beste van haar klas was.
- Net als wat ik ga worden.

142
00:09:44,483 --> 00:09:49,467
Nadat ik de Valedictorian heb gewonnen, ga ik...
- "Mijn plek innemen naast Freyja in Valhalla."

143
00:09:49,725 --> 00:09:51,523
Dat weten we, Tamsin.

144
00:09:52,635 --> 00:09:55,924
Denken jullie dat me dat niet lukt?
Of zijn jullie jaloers?

145
00:09:57,872 --> 00:09:59,026
Wat doe je?

146
00:10:03,574 --> 00:10:07,980
Geen idee. Sorry.
- We moeten naar de klas.

147
00:10:16,519 --> 00:10:21,073
Het stinkt hier als een Woodstock potpourri potje.
Ik heb er Jimi in gedaan.

148
00:10:22,098 --> 00:10:23,285
Hendrix.

149
00:10:24,047 --> 00:10:25,986
Hoelang is deze plek al gesloten?

150
00:10:26,436 --> 00:10:27,541
Jaren.

151
00:10:28,174 --> 00:10:32,369
Het ging bergafwaarts nadat je weet wel...
- Geef mij hier niet de schuld van.

152
00:10:32,597 --> 00:10:35,112
Kom er voor uit, oké?
Je bent een legende.

153
00:10:38,518 --> 00:10:39,947
Het is waarschijnlijk een wasbeer.

154
00:10:40,765 --> 00:10:45,480
Deze plek had altijd al een patent op griezelig.
- Het had een etiquetteklas en een gym-team.

155
00:10:46,960 --> 00:10:48,342
Herinner je het echt niet meer?

156
00:10:48,764 --> 00:10:51,350
Ik herinner me dat ik wilde
slagen, zodat ik hier vandaan kon.

157
00:11:11,862 --> 00:11:12,962
Ga maar zitten.

158
00:11:15,311 --> 00:11:18,858
Na een intensieve zoektocht
voor een waardige kandidaat...

159
00:11:19,076 --> 00:11:21,522
hebben we eindelijk een
nieuwe instructeur gevonden.

160
00:11:22,072 --> 00:11:24,361
Je zult haar eerlijk maar streng vinden.

161
00:11:25,294 --> 00:11:28,715
Ze was een collega van jullie ondergetekende
toen ik hier op Valkyrie Academie zat.

162
00:11:29,106 --> 00:11:31,286
Heet haar welkom, meesteres Acacia.

163
00:11:38,573 --> 00:11:42,409
Als je vragen hebt stel ze maar
aan het klassenhoofd Tamsin.

164
00:11:46,815 --> 00:11:48,449
Goed, klas.

165
00:11:50,173 --> 00:11:52,665
Waar zijn jullie gebleven?

166
00:11:54,181 --> 00:11:57,590
Hoofdstuk negen. Het toedienen van palliatieve
zorg aan een ziel op het slagveld.

167
00:12:06,132 --> 00:12:11,403
"De essentie van een Valkyrie haar
slagveldzorg voor de gevallen soldaat."

168
00:12:17,710 --> 00:12:20,503
Is een van jullie ooit op een slagveld geweest?

169
00:12:22,500 --> 00:12:23,609
Zeker niet.

170
00:12:23,726 --> 00:12:27,561
Maar mochten we er ooit komen, dan hebben we de
middelen om de gewonde soldaat te verzorgen.

171
00:12:28,335 --> 00:12:31,948
Je bedoelt dat je de middelen hebt
om de soldaat zijn ziel te gebruiken.

172
00:12:32,359 --> 00:12:38,162
Nee, de taak van een Valkyrie is om de ziel
van een gevallen strijder naar Valhalla te brengen.

173
00:12:40,349 --> 00:12:45,430
Als ik je nu vertel, dat de ware rol van
een Valkyrie is niet die van een verzorgster...

174
00:12:46,445 --> 00:12:50,937
maar het onderscheppen van de soldaten
in strijd en help de oorlog te winnen.

175
00:12:51,890 --> 00:12:54,772
U heeft het over twijfel.
- Inderdaad.

176
00:12:56,821 --> 00:12:58,641
Het is ons verboden om daarover te spreken.

177
00:13:08,337 --> 00:13:12,720
Dames, gooi deze maar weg.

178
00:13:15,990 --> 00:13:19,416
We beginnen met de basis, het leren
van de kunst van de twijfel.

179
00:13:22,226 --> 00:13:25,148
Ik geloof niet dat directrice Freyja
blij is met wat u gedaan heeft...

180
00:13:25,275 --> 00:13:26,797
Ik ben bang dat het...
- Bang?

181
00:13:28,390 --> 00:13:31,437
Angst is de vijand van een Valkyrie.

182
00:13:32,749 --> 00:13:36,304
Een echte Valkyrie is dapper, open...

183
00:13:37,209 --> 00:13:38,405
trots.

184
00:13:39,109 --> 00:13:41,323
Als je daar niet in geïnteresseerd bent...

185
00:13:41,734 --> 00:13:44,527
er staat een school voor
schoonheidsspecialiste even verderop.

186
00:13:47,660 --> 00:13:49,043
Dat was het voor vandaag.

187
00:13:58,290 --> 00:14:00,126
Ik dacht dat je wel een pauze kon gebruiken.

188
00:14:00,571 --> 00:14:03,812
En ze neemt een smoothie mee.
Hoe wist je dat?

189
00:14:04,110 --> 00:14:07,454
Laat ik het zo zeggen, je
bedgesprekjes zijn zeer informatief.

190
00:14:10,053 --> 00:14:11,252
Drukke dag, Dr Lewis?

191
00:14:11,467 --> 00:14:14,013
Eigenlijk erg rustig.
Ik wacht op de testresultaten van Evony.

192
00:14:14,271 --> 00:14:17,075
Het viel me op dat je haar
niet over je eigen situatie hebt verteld.

193
00:14:17,638 --> 00:14:21,830
Ik vond het slim om m'n geleider capaciteiten
verborgen te houden totdat zij is terug veranderd.

194
00:14:22,184 --> 00:14:24,450
Sinds wanneer was haar terug veranderen je plan?

195
00:14:26,131 --> 00:14:30,701
Waarom ben je hier?
- Wat? Ik ben geïnteresseerd in wat je doet.

196
00:14:32,689 --> 00:14:37,245
Of meer speciaal, wat doe ik
met een ouderlijke insluiting.

197
00:14:37,515 --> 00:14:40,452
Je bent hier voor Jack.
- Ken je vijand, toch?

198
00:14:42,588 --> 00:14:45,018
Sorry dat ik stoor, Dr Lewis.
Het is belangrijk.

199
00:14:46,862 --> 00:14:48,049
Wat is er?

200
00:14:50,209 --> 00:14:51,557
Lauren, wat is er mis?

201
00:14:52,850 --> 00:14:54,596
Het zijn de testresultaten van Evony.

202
00:14:58,475 --> 00:15:00,779
Wat bedoel je met: je bent echt ziek?

203
00:15:01,801 --> 00:15:02,934
Wat is er mis met me?

204
00:15:03,684 --> 00:15:06,191
Volgens dit, veel.

205
00:15:06,996 --> 00:15:09,810
Is dit niet heel erg klote voor me.

206
00:15:10,564 --> 00:15:14,448
Er is een kans dat als ik je weer naar Fae
verander, het je toestand verergerd.

207
00:15:17,619 --> 00:15:19,073
Wat zegt ze?

208
00:15:21,909 --> 00:15:23,811
Weer Fae worden...

209
00:15:29,442 --> 00:15:31,043
Kan je dood worden.

210
00:15:32,434 --> 00:15:33,536
Direct.

211
00:15:36,501 --> 00:15:37,623
Wat?

212
00:15:42,850 --> 00:15:43,994
Nee, ik...

213
00:15:44,670 --> 00:15:46,180
Je kunt mij niet helpen?

214
00:15:46,576 --> 00:15:50,295
Als het om andere ziektes gaat weet ik
waar ik mee te maken heb. Maar hiermee...

215
00:15:51,251 --> 00:15:53,946
weet ik het niet.
- Nou, ik wel.

216
00:15:55,014 --> 00:15:56,400
Ik kijk naar Lifetime.

217
00:15:57,922 --> 00:15:59,120
Raak me niet aan.

218
00:16:00,360 --> 00:16:01,692
Ik heb je hulp niet nodig.

219
00:16:02,340 --> 00:16:04,530
Ik heb niemands hulp nodig.
Ik ben de Morrigan.

220
00:16:14,687 --> 00:16:15,898
Dat was ik.

221
00:16:16,266 --> 00:16:19,160
Het spijt me heel erg.
- Ik zei, raak me niet aan.

222
00:16:25,485 --> 00:16:28,539
Waarom heb je me niet naar Fae
veranderd toen je de kans had?

223
00:16:30,500 --> 00:16:32,524
Want ik wilde het serum testen.

224
00:16:33,026 --> 00:16:34,748
Om zeker te zijn dat het veilig is.

225
00:16:37,764 --> 00:16:38,915
Getest?

226
00:16:41,163 --> 00:16:42,272
Op wie?

227
00:16:45,338 --> 00:16:48,103
Je zou denken dat je een poort
naar Valhalla niet kan missen.

228
00:16:48,673 --> 00:16:50,595
Maar dat zei ik ook over genitale wratten.

229
00:16:55,738 --> 00:16:58,706
Tam-Tam?
Ik geloof niet dat we alleen zijn.

230
00:17:00,004 --> 00:17:02,089
Laten we dat ding vinden,
zodat we hier weg kunnen.

231
00:17:02,613 --> 00:17:04,550
Hij moet hier ergens zitten.

232
00:17:13,419 --> 00:17:15,270
Wat is er?
- Een vergissing.

233
00:17:19,255 --> 00:17:20,451
Ik weet het zeker.

234
00:17:22,302 --> 00:17:24,636
Ik heb nog nooit een onvoldoende
voor een opstel gehad.

235
00:17:25,245 --> 00:17:26,409
Geen vergissing.

236
00:17:26,794 --> 00:17:30,113
De opdracht was om de rol van
een Valkyrie te beschrijven.

237
00:17:30,538 --> 00:17:36,019
Wat je schreef bevatte geen individualiteit, geen
innerlijke waarheden, geen persoonlijke angsten.

238
00:17:40,050 --> 00:17:43,113
Wil je zeggen dat je grootste angst
het behalen van een onvoldoende is?

239
00:17:44,395 --> 00:17:49,429
Ik wil niet nog een lange essay lezen
over het troosten van gesneuvelde soldaten.

240
00:17:51,516 --> 00:17:55,070
Als je de waarheid zou wil
schrijven, jouw waarheid...

241
00:17:56,039 --> 00:17:58,406
dat is iets wat ik wel zou willen lezen.

242
00:17:59,604 --> 00:18:03,112
Ik weet alleen niet wat u bedoelt.
- Klinkt alsof iemand een begeleider nodig heeft.

243
00:18:05,159 --> 00:18:07,885
Ik heb geen begeleider nodig.
Dat ben ik.

244
00:18:09,580 --> 00:18:11,020
Dan zijn we hier klaar.

245
00:18:15,756 --> 00:18:19,829
Als het klassenhoofd me wil excuseren,
ik heb een afspraak met de directrice.

246
00:18:22,759 --> 00:18:24,226
Ik doe het.

247
00:18:25,535 --> 00:18:26,723
Goed.

248
00:18:27,476 --> 00:18:31,078
Ontmoet me op het binnenplein om middernacht.
- Maar de avondklok gaat om negen uur in.

249
00:18:31,943 --> 00:18:36,794
Het lijkt erop dat je een probleem hebt.

250
00:18:45,687 --> 00:18:46,876
Dat is het.

251
00:18:48,529 --> 00:18:50,576
We kunnen het niet vinden omdat 't hier niet is.

252
00:18:51,123 --> 00:18:52,794
Je meent het, Tammy.

253
00:18:53,729 --> 00:18:58,332
Nee, de doorgang naar Valhalla opent alleen
in het bijzijn van een lerares.

254
00:18:58,691 --> 00:19:00,688
Er zijn hier geen leraren.

255
00:19:01,862 --> 00:19:03,838
Dan is het maar goed dat ik ben gekomen.

256
00:19:04,207 --> 00:19:06,857
Je bent terug.
- Nee. Wacht, wat doe je hier?

257
00:19:07,200 --> 00:19:10,606
Ik dacht dat je wel iemand kon gebruiken
om je van je kamikazemissie te redden.

258
00:19:11,261 --> 00:19:13,417
Dus je brengt ons naar Valhalla?

259
00:19:14,613 --> 00:19:17,953
De waarheid is meiden, het zal niks helpen.

260
00:19:19,005 --> 00:19:20,153
Freyja is dood.

261
00:19:25,988 --> 00:19:27,184
Dood?

262
00:19:27,785 --> 00:19:29,059
Freyja is Dood?

263
00:19:29,714 --> 00:19:32,035
Is ze leeg gebloed?
Gestikt in een gehaktbal?

264
00:19:32,753 --> 00:19:34,269
Ik weet echt niet wat er is gebeurd.

265
00:19:35,302 --> 00:19:39,266
Het punt is dat je iemand anders nodig
hebt om Hades naar Tartarus te lokken.

266
00:19:42,313 --> 00:19:43,446
Dus je doet mee?

267
00:19:43,750 --> 00:19:46,786
Als we besluiten hiermee door te
gaan, moeten we het stil houden.

268
00:19:47,242 --> 00:19:50,124
Het tussen ons houden.
- Mijn erewoord.

269
00:20:03,482 --> 00:20:05,716
Is het echt nodig om elkaar zo laat te ontmoeten?

270
00:20:07,379 --> 00:20:09,628
Ik ben onder de indruk dat je bent gekomen.

271
00:20:11,836 --> 00:20:13,437
Ik houd mij altijd aan mijn woord.

272
00:20:16,218 --> 00:20:21,654
Voordat we beginnen, moet je weten dat
sommigen mijn leermethodes 'orthodox' vinden.

273
00:20:21,945 --> 00:20:23,060
Zijn ze dat dan niet?

274
00:20:23,928 --> 00:20:27,103
Veel van onze tradities zijn
verdrongen in het verleden.

275
00:20:27,715 --> 00:20:31,643
Maar we kregen het geschenk van twijfel
met een reden.

276
00:20:31,949 --> 00:20:34,131
Om soldaten te troosten op het slagveld.

277
00:20:35,316 --> 00:20:39,493
Ons vermogen om bij mensen hun
onzekerheden te zien kunnen kalmeren.

278
00:20:40,061 --> 00:20:42,757
Maar het kan ook als wapen worden gebruikt.

279
00:20:43,571 --> 00:20:47,077
Om legers uit te buiten en oorlogen te winnen.

280
00:20:47,821 --> 00:20:49,837
Ik kan je de oude manieren leren.

281
00:20:50,705 --> 00:20:56,783
Maar eerst moet je me je woord geven
dat deze lessen geheim blijven.

282
00:21:00,961 --> 00:21:03,438
Ik beloof het.
- Goed.

283
00:21:09,346 --> 00:21:10,769
Les één:

284
00:21:12,078 --> 00:21:13,369
Laat me twijfelen.

285
00:21:14,195 --> 00:21:16,070
Vind mijn kwetsbaarheden.

286
00:21:16,812 --> 00:21:19,529
Ik kan het niet...
- Ben je bang?

287
00:21:19,539 --> 00:21:21,561
Of gewoon zwak?
- Ik ben niet zwak.

288
00:21:22,648 --> 00:21:26,665
Je bent maar een lerares. Als je echt een
Valkyrie was, zou je iets zinvols doen.

289
00:21:30,748 --> 00:21:34,497
Klinkt alsof je dit innerlijke waarheid-ding
al aardig onder de knie krijgt.

290
00:21:35,593 --> 00:21:37,160
Het is een begin.

291
00:21:38,575 --> 00:21:41,560
Ik kan dit niet. Ik doe het niet.

292
00:21:51,153 --> 00:21:54,948
Als ik Evony's symptomen bekijk,
begrijp ik niet dat ze nog overeind staat.

293
00:21:55,083 --> 00:21:57,216
Of waarom ze überhaupt ziek is geworden?

294
00:21:57,826 --> 00:22:00,529
Dat is eenvoudig. Arianrhod.

295
00:22:01,008 --> 00:22:04,790
P.S. jullie lobbykoffie is vreselijk.
- Wie of wat is Arianrhod?

296
00:22:04,932 --> 00:22:07,849
Bewaarder van Tijd en Karma.
Hebben jullie een woordenwisseling gehad?

297
00:22:07,874 --> 00:22:09,528
Toen ik de Morrigan was.

298
00:22:09,907 --> 00:22:14,418
Ze zei dat alle slechte dingen die ik deed
terug zouden komen naar mij. Ze vervloekte me.

299
00:22:15,217 --> 00:22:20,432
Juist, maar als de Morrigan was je te krachtig.
Het had geen effect.

300
00:22:22,586 --> 00:22:24,006
Tot ik jou in een mens veranderde.

301
00:22:24,361 --> 00:22:28,605
Zoals Janet Jacksons zou zeggen:
<i>'What have you done for me lately?'</i>

302
00:22:29,294 --> 00:22:31,841
Jij bent de dokter,
waar zijn de magische handen?

303
00:22:33,495 --> 00:22:37,206
Dokters kunnen je niet beter maken door
hun handen op je te leggen. Zo simpel is het niet.

304
00:22:42,064 --> 00:22:43,215
Tenzij het wel zo is.

305
00:22:44,795 --> 00:22:45,901
Nee.

306
00:22:45,914 --> 00:22:50,013
Je zei het zelf: zijn handafdruk redde
Mark en het beschermde jou tegen de Nyx.

307
00:22:50,026 --> 00:22:53,401
Maar we weten nog steeds niet
of er gevolgen van zullen zijn.

308
00:22:53,435 --> 00:22:56,595
Hem eerst leren kennen, toch?
- En hier is een perfecte gelegenheid.

309
00:22:57,061 --> 00:22:59,018
Levensreddende handafdruk?

310
00:22:59,873 --> 00:23:02,841
Word wakker, waar wachten jullie nog op?

311
00:23:03,385 --> 00:23:04,997
Ik wil het handwerk.

312
00:23:12,727 --> 00:23:16,269
Dus dit is de Hades.

313
00:23:17,708 --> 00:23:19,916
Ik dacht dat je een gezicht
als een voet zou hebben.

314
00:23:21,659 --> 00:23:26,491
Hoe kom je zo gebruind in Tartarus?
- Ze staan toch niet te flirten?

315
00:23:26,670 --> 00:23:30,932
Dan ben jij vast de Morrigan.
- Niet meer.

316
00:23:31,521 --> 00:23:33,045
Zielig gezicht.

317
00:23:34,088 --> 00:23:37,414
Dat is waar ook. Je bent in een mens veranderd.

318
00:23:38,347 --> 00:23:41,404
Lauren zou haar terug veranderen,
maar ze werkt nog aan de remedie.

319
00:23:41,714 --> 00:23:45,129
Ja, maar heb jij niet...
- Zoals ik Evony al zei...

320
00:23:46,378 --> 00:23:49,932
moet ik het eerst testen op een proefkonijn
voordat ik het haar kan toedienen.

321
00:23:52,176 --> 00:23:53,280
En...

322
00:23:55,318 --> 00:23:56,722
hoe is het met het proefkonijn?

323
00:23:57,884 --> 00:23:59,847
Heel goed. Dank je.

324
00:24:00,383 --> 00:24:02,883
Je bent in goede handen.
- Vertel dat aan mijn ziekte.

325
00:24:03,504 --> 00:24:09,183
Evony heeft, onder andere, nucleaire DNA-schade.
Dat versnelt haar cellulaire veroudering.

326
00:24:09,504 --> 00:24:12,528
Wat kan ik doen?
- We hebben een handafdruk nodig.

327
00:24:13,456 --> 00:24:18,251
Dezelfde die je gebruikte om Mark te redden.
- En jou net zo goed, weet je nog?

328
00:24:19,897 --> 00:24:24,466
Ik had je graag willen helpen, maar ik ben bang
dat mijn aanraking alleen werkt bij een Fae.

329
00:24:24,820 --> 00:24:26,379
Maar jij bent mijn laatste hoop.

330
00:24:28,376 --> 00:24:33,288
Je zult ofwel een remedie vinden of niet.
Maar tot dan, blijf vechten.

331
00:24:33,975 --> 00:24:38,591
Want dat is wat je het beste doet.
Je bent toch de Morrigan, nietwaar?

332
00:24:39,142 --> 00:24:42,239
Dat ben ik inderdaad.
- Dat is de juiste mentaliteit.

333
00:24:42,597 --> 00:24:49,087
Je hebt nu twee keuzes:
je geeft op of vecht als een leeuw.

334
00:24:57,832 --> 00:25:01,698
Lijkt erop dat we gezelschap hebben.
Een Tracker. Ben je er klaar voor?

335
00:25:02,028 --> 00:25:04,024
Ik heb niet gerekt, maar...

336
00:25:07,429 --> 00:25:08,834
Dat is jouw teken, oudje.

337
00:25:09,709 --> 00:25:13,768
Voelt als vroeger bij de Taiping Rebellion,
toen ik je kont moest redden.

338
00:25:13,943 --> 00:25:15,416
Volgens mij had je mijn been gered.

339
00:25:16,232 --> 00:25:18,402
Ik redde jouw kont van de Bamboo Spikes,
weet je nog?

340
00:25:28,177 --> 00:25:30,841
Niet slecht, je had hem ook gewoon
kunnen laten nablijven.

341
00:25:30,991 --> 00:25:34,947
Wat? En mijn avond opgeven?
- Wat wilde hij trouwens?

342
00:25:41,638 --> 00:25:44,689
Freyja? Niet dood.

343
00:25:47,778 --> 00:25:49,028
Je loog tegen ons.

344
00:25:50,208 --> 00:25:52,114
Het is ingewikkeld.
- Leg uit.

345
00:25:53,349 --> 00:25:55,973
Ik ben hier toch.
- Maar waarom?

346
00:25:56,576 --> 00:25:58,661
Om ons te helpen of om Freyja te beschermen?

347
00:26:01,279 --> 00:26:02,853
Je vertrouwt me niet.

348
00:26:07,754 --> 00:26:11,147
Jullie weten dat ik geen aandacht schenk
aan nietszeggende roddels.

349
00:26:11,154 --> 00:26:13,593
Maar ik hoorde een paar verontrustende geruchten...

350
00:26:13,926 --> 00:26:17,354
over alternatieve lessen gaande
op onze Academie.

351
00:26:17,541 --> 00:26:20,566
Als een student informatie heeft
betreft deze verontrustende geruchten...

352
00:26:20,582 --> 00:26:23,178
verwacht ik dat ze naar voren komen.
Is dat duidelijk?

353
00:26:27,664 --> 00:26:31,361
Je bent met een reden klassenhoofd gemaakt.
Heb jij iets te melden?

354
00:26:32,367 --> 00:26:33,669
Nee, directrice.

355
00:26:36,321 --> 00:26:41,851
Goed dan, hard leren. En vergeet niet,
nog één dag totdat ik de Valedictorian kies.

356
00:26:49,031 --> 00:26:50,814
Ik wilde niet dat het tot dit zou komen.

357
00:26:53,354 --> 00:26:56,216
Je bent nog nooit in staat geweest
om me Twijfel te geven.

358
00:26:57,318 --> 00:26:59,660
Denk je echt dat je hebt wat daarvoor nodig is?

359
00:27:01,842 --> 00:27:04,105
Denk je echt dat je de waarheid
kan verbergen voor mij?

360
00:27:05,644 --> 00:27:08,995
Denk je echt dat je kunt verbergen
wat je over Freyja weet...

361
00:27:10,234 --> 00:27:11,832
je bent er niet toe in staat.

362
00:27:14,019 --> 00:27:15,734
Ik kan niet... ik...

363
00:27:19,014 --> 00:27:20,507
Ik zwoer aan...

364
00:27:21,836 --> 00:27:23,483
Ik zwoer haar te beschermen.

365
00:27:24,236 --> 00:27:25,362
Ze is hier.

366
00:27:29,338 --> 00:27:34,137
Het is je gelukt. Eindelijk liet je mij twijfelen.
Duurde lang genoeg.

367
00:27:35,349 --> 00:27:40,330
Dat was serieus werk, Tam-Tam.
Juf, je hebt net les gehad.

368
00:27:40,521 --> 00:27:42,121
Waar is ze? Laat het mij zien.

369
00:27:47,918 --> 00:27:50,551
Freyja?
- Verdomme.

370
00:27:51,802 --> 00:27:54,051
Iemand hier kan wel een douche gebruiken.

371
00:27:55,566 --> 00:27:57,948
Lijkt erop dat ik de verkeerde vroeg
om mij te beschermen.

372
00:27:58,580 --> 00:27:59,972
Je beschermen tegen wat?

373
00:28:04,043 --> 00:28:06,560
Je zou de leider van Valhalla moeten zijn.

374
00:28:08,078 --> 00:28:10,292
Als je zo machtig bent, waarom ben je dan gevlucht?

375
00:28:11,446 --> 00:28:14,700
Toen Hades ontsnapte uit Tartarus,
kwamen er huurlingen voor mij.

376
00:28:15,086 --> 00:28:20,198
Paar wilden mij gebruiken om Hades terug te sturen.
Zoals jij. Anderen wilden me voor losgeld.

377
00:28:21,332 --> 00:28:23,155
Acacia wilde mij wel beschermen.

378
00:28:25,419 --> 00:28:28,211
Valkyrie zusters tot het eind.

379
00:28:29,436 --> 00:28:30,686
Dus verstop je jezelf.

380
00:28:31,910 --> 00:28:35,168
Als een lafaard.
- Ik stond achter je.

381
00:28:36,337 --> 00:28:37,712
Al die jaren.

382
00:28:39,369 --> 00:28:41,619
Wat kan mij dat schelen?
Jij bent maar een verrader.

383
00:28:44,688 --> 00:28:46,479
En wiens schuld is dat?

384
00:28:56,037 --> 00:28:57,763
Goedemorgen, meisjes. Blijf maar zitten.

385
00:28:57,788 --> 00:29:02,911
Ik heb nogal haast vandaag, een sleutelpositie
herbemannen, dus laten we ter zaken komen.

386
00:29:03,228 --> 00:29:08,313
Met groot genoegen kondig ik de Valedictorian
aan van onze eindexamenklas.

387
00:29:10,788 --> 00:29:12,685
Stacey.
- Ja.

388
00:29:19,136 --> 00:29:22,940
Stacey zal haar voordracht doen op
de ceremonie volgende week. Gefeliciteerd.

389
00:29:23,692 --> 00:29:28,972
Zoals jullie misschien al weten, krijgen jullie
een andere leraar voor de rest van het semester.

390
00:29:28,988 --> 00:29:34,650
Jullie vervangende leraar zal zo komen.
- Excuseer me, waar is juf Acacia?

391
00:29:36,746 --> 00:29:40,718
Helaas moet juf Acacia de academie verlaten.
- Waarom? Wat is er gebeurd?

392
00:29:42,114 --> 00:29:47,575
Haar lessen waren in conflict
met de waarden gehouden door deze school.

393
00:29:48,321 --> 00:29:50,655
Dat is niet waar.
- Ga zitten.

394
00:29:50,815 --> 00:29:54,880
Juf Acacia leerde ons om trots te zijn op
onze krachten, niet beschamen, zoals u doet.

395
00:29:54,951 --> 00:29:58,900
Juf Acacia leidde jullie op een dwaalspoor.
Je nam de verkeerde keus, maar het is je vergeven.

396
00:29:58,903 --> 00:30:02,041
Ga nu weer zitten.
- Acacia had gelijk.

397
00:30:02,987 --> 00:30:07,339
We zijn geboren om de strijd in te vliegen,
niet schoon te maken als de oorlogen voorbij zijn.

398
00:30:07,712 --> 00:30:10,965
We zijn er om te oordelen over
de rechtvaardigen van de gevallen.

399
00:30:11,311 --> 00:30:13,311
Ga zitten.
- Nee.

400
00:30:21,059 --> 00:30:22,159
Nee.

401
00:30:25,635 --> 00:30:26,847
Ik stuur je van school.

402
00:30:27,789 --> 00:30:32,820
Pak je spullen en ga weg. Je bent
niet langer welkom bij de Valkyrie Academie.

403
00:30:38,652 --> 00:30:39,762
Kom je?

404
00:30:47,118 --> 00:30:48,228
Prima.

405
00:30:50,310 --> 00:30:52,494
Onthoud mijn naam, Chickadees.

406
00:30:54,145 --> 00:30:55,906
En over vogels gesproken...

407
00:31:03,375 --> 00:31:06,463
Als je de waarheid niet toegeeft,
zijn er andere manieren om ze te krijgen.

408
00:31:09,062 --> 00:31:13,024
Op wiens autoriteit?
Ik ben de Meesteres van Valhalla.

409
00:31:13,507 --> 00:31:17,585
Nee. Jij vertrok. Nu ben je slechts
een vrouw in een lelijke jurk.

410
00:31:18,640 --> 00:31:20,892
Maar als je mijn vragen niet beantwoord...

411
00:31:22,943 --> 00:31:24,676
geef je mij geen keus.

412
00:31:27,634 --> 00:31:30,533
Je durft mij proberen te laten twijfelen?

413
00:31:32,647 --> 00:31:35,952
In dat geval: eindexamens.
Ik hoop dat je hebt gestudeerd.

414
00:31:36,096 --> 00:31:38,060
Ik had het te druk met roken op de damestoilet.

415
00:31:42,428 --> 00:31:46,067
Je kunt ons niet eens voor de gek houden,
hoe is je dat bij Hades gelukt?

416
00:31:50,181 --> 00:31:54,972
Denk je echt dat ik zal buigen naar jouw wil?

417
00:31:55,430 --> 00:31:57,762
Je bent niet eens afgestudeerd.

418
00:32:02,209 --> 00:32:04,579
Ik kan het niet.
- Natuurlijk niet.

419
00:32:04,722 --> 00:32:08,473
Want je bent gewoon een ongehoorzaam kind.
Verloren.

420
00:32:09,224 --> 00:32:10,872
Maar niet alleen.

421
00:32:17,581 --> 00:32:22,094
Verwacht je echt dat we geloven dat jij
Hades het kortste strootje liet kiezen?

422
00:32:25,016 --> 00:32:26,820
Hout.

423
00:32:28,900 --> 00:32:33,939
Hades trok expres de kortste. Hij wilde
Tartarus regeren. Om een leger te bouwen.

424
00:32:33,955 --> 00:32:37,959
Wat is een beter plek...
- Dan in duisternis. Wat wilde hij van jou?

425
00:32:40,219 --> 00:32:43,073
Ik was gewoon een lokaas
die een krachtige ketting vond.

426
00:32:48,684 --> 00:32:50,370
De Brísingamen.

427
00:32:50,850 --> 00:32:53,218
Hades liet iedereen geloven
dat ik hem had verleid.

428
00:32:53,437 --> 00:32:56,106
Hij weet de waarheid.
- Dat je een oplichtster bent.

429
00:33:02,115 --> 00:33:04,089
Je hebt mijn diepste angst onthuld.

430
00:33:06,677 --> 00:33:08,606
Nu is het jouw plicht om mijn ziel te nemen.

431
00:33:12,842 --> 00:33:13,946
Nee.

432
00:33:19,305 --> 00:33:22,916
De opzichter van Valhalla moet de Valkyrie zijn
die altijd al had moeten regeren.

433
00:33:25,954 --> 00:33:27,060
Acacia.

434
00:33:35,962 --> 00:33:40,555
En nu Hades weg is, moet iemand nu
toezicht houden over Tartarus.

435
00:33:48,758 --> 00:33:50,058
Laten we gaan.

436
00:33:52,239 --> 00:33:55,384
Dat kan te veel bloemen zijn
voor de onderwereld.

437
00:33:55,727 --> 00:33:56,966
Ik blijf niet lang weg.

438
00:34:06,681 --> 00:34:09,200
Mijn beste student.

439
00:34:11,250 --> 00:34:14,912
Begrijp je nu waarom Hades jou koos
om Bo te vinden?

440
00:34:16,369 --> 00:34:22,846
Omdat ik een watje ben.
- O, Tamsin. Wanneer zul je het ooit leren?

441
00:34:32,103 --> 00:34:35,449
Je gaat weg?
- Ik ben bang van wel.

442
00:34:37,463 --> 00:34:40,385
Ik ben weggestuurd.
- Dat heb ik gehoord.

443
00:34:40,751 --> 00:34:44,543
Ik kan ermee leven. Maar ik kan niet
leven met het feit dat je boos op me bent.

444
00:34:46,822 --> 00:34:48,863
Ik heb ze niets verteld.

445
00:34:50,178 --> 00:34:54,564
Ik heb meer van jou geleerd over een Valkyrie
zijn dan al mijn tijd op de Academie.

446
00:34:58,066 --> 00:34:59,977
Ik ben zo trots op jou.

447
00:35:02,281 --> 00:35:03,392
Ben je dat?

448
00:35:03,740 --> 00:35:07,448
Jij bent niet geboren om te dienen.
Je bent geboren om te leiden.

449
00:35:07,549 --> 00:35:09,981
Zoals in al je vorige levens.

450
00:35:11,305 --> 00:35:13,866
Je zult de rest te zijner tijd herinneren.

451
00:35:14,956 --> 00:35:17,406
Maar je kunt beter goed worden
in laten twijfelen.

452
00:35:17,561 --> 00:35:20,963
Dat zul je moeten als je
jouw eerste leger in de strijd leidt.

453
00:35:22,021 --> 00:35:25,127
Legers leiden? Ik?

454
00:35:27,766 --> 00:35:29,517
Je hebt geen idee.

455
00:35:33,278 --> 00:35:36,630
Het spijt me.
- Waarvoor?

456
00:35:41,050 --> 00:35:42,618
Ik werd verliefd op Bo.

457
00:35:45,702 --> 00:35:47,550
Ik werd verliefd op het doel.

458
00:35:49,200 --> 00:35:52,526
Dat weet ik.
- Hoe zit het met bedwingen?

459
00:36:01,078 --> 00:36:06,826
Een echte Valkyrie zijn betekent
al je emoties gebruiken, goed en slecht.

460
00:36:08,796 --> 00:36:11,982
Maar je kunt geen emoties gebruiken
die je nooit hebt gevoeld.

461
00:36:13,435 --> 00:36:18,431
En jij, liefje, hebt een paar zeer sterke emoties
gevoeld de laatste tijd.

462
00:36:18,735 --> 00:36:20,410
Is dat duidelijk?

463
00:36:21,654 --> 00:36:24,653
Waarom denk je dat je eindelijk
in staat was om mij te laten twijfelen?

464
00:36:25,054 --> 00:36:26,823
Omdat je een zwak en oud vogeltje bent?

465
00:36:30,114 --> 00:36:31,956
Omdat je jezelf hebt opengesteld.

466
00:36:33,000 --> 00:36:35,448
Leerde kwetsbaar te zijn.

467
00:36:36,225 --> 00:36:40,502
Dus nu kun je de kwetsbaarheid
van anderen benutten.

468
00:36:45,683 --> 00:36:47,351
Ze brak mijn hart.

469
00:36:49,013 --> 00:36:53,274
Keerzijde is dat het je sterker heeft gemaakt.

470
00:37:03,802 --> 00:37:05,555
Ondergeschikte Valkyrie.

471
00:37:07,126 --> 00:37:09,045
Leider van legers.

472
00:37:10,769 --> 00:37:12,546
Premiejager-verknaller.

473
00:37:15,867 --> 00:37:17,484
Behoorlijke CV.

474
00:37:21,901 --> 00:37:26,208
Maar laat het verleden niet bepalen
wie je zult zijn.

475
00:37:30,559 --> 00:37:32,366
Ik heb geen spijt dat ik Bo heb liefgehad.

476
00:37:37,951 --> 00:37:42,218
Liefde is de sleutel tot een groot leider zijn.

477
00:37:43,276 --> 00:37:45,757
Daarom koos Hades jou.

478
00:37:46,804 --> 00:37:51,896
Omdat je loyaal, sterk bent.
Omdat je altijd woord houdt.

479
00:37:53,201 --> 00:37:55,820
Ik wist dat je me nooit zou verraden.

480
00:38:00,014 --> 00:38:02,230
Ik beloofde hem dat ik haar zou leveren.

481
00:38:03,122 --> 00:38:05,444
Hij wist dat je dat zou doen. En dat deed je.

482
00:38:06,970 --> 00:38:10,815
Maar hij weet niet wat je nu gaat doen.

483
00:38:11,573 --> 00:38:17,395
Dat moet hem heel bang maken.
- Maar hij is onsterfelijk. Hij is onoverwinnelijk.

484
00:38:17,743 --> 00:38:21,312
Iedereen heeft iets wat ze willen.

485
00:38:22,554 --> 00:38:24,530
Wat wil hij?

486
00:38:28,461 --> 00:38:30,851
Freyja zei dat hij een leger wil bouwen.

487
00:38:33,482 --> 00:38:36,561
Wees dan zijn perfecte kleine generaal.

488
00:38:46,196 --> 00:38:47,411
Je bent er weer.

489
00:38:48,862 --> 00:38:51,598
Ik ben klaar om te dienen.
Waar moet ik beginnen?

490
00:38:52,790 --> 00:38:56,107
Ik heb je altijd gemogen, Tamsin.

491
00:38:56,832 --> 00:38:58,597
Zelfs voordat ik jou had ontmoet.

492
00:38:59,261 --> 00:39:02,959
Freyja vertelde me eens over
een jonge, opstandige student...

493
00:39:03,218 --> 00:39:05,991
en ik wist toen meteen dat
je op een dag nuttig voor mij zou zijn.

494
00:39:06,671 --> 00:39:11,710
Als je Freyja kent, dan weet je dat ik weet dat je
koos Tartarus te heersen, omdat je een leger wilt.

495
00:39:12,023 --> 00:39:14,153
En je hebt me nodig om het winnende team te leiden.

496
00:39:14,851 --> 00:39:17,088
Een legergeneraal zijn is een belangrijke taak.

497
00:39:17,621 --> 00:39:20,698
Dat zou heel veel vertrouwen in jou vereisen.

498
00:39:23,259 --> 00:39:25,178
Ik weet niet of je wel de juiste persoon bent.

499
00:39:26,692 --> 00:39:27,793
Waarom?

500
00:39:28,792 --> 00:39:32,544
Je hebt een geweldige pit.

501
00:39:33,172 --> 00:39:34,847
Maar je bent een slechte leugenaar.

502
00:39:37,510 --> 00:39:39,140
Je hebt gelijk, ik kan niet doen alsof.

503
00:39:39,985 --> 00:39:44,117
Ik herken een oplichter meteen.
En vriend, jij bent er één.

504
00:39:44,986 --> 00:39:48,595
Dus als je achter mijn vrienden aangaat,
weet dan dat je eerst door mij moet.

505
00:39:50,794 --> 00:39:52,327
Jammer dat je hier vastzit.

506
00:40:00,387 --> 00:40:02,287
Zit ik dat wel?

507
00:40:24,486 --> 00:40:25,970
Stop met jezelf de schuld te geven.

508
00:40:26,002 --> 00:40:29,259
Als ik haar gewoon het serum
had gegeven toen het kon...

509
00:40:29,284 --> 00:40:32,702
Dat kon je niet weten, maar nu weet je het wel.

510
00:40:33,532 --> 00:40:34,825
En je hoorde wat Jack zei...

511
00:40:35,185 --> 00:40:37,340
Over Jack gesproken, hoe voel je je?

512
00:40:38,323 --> 00:40:39,900
Ik hou van hem.

513
00:40:41,998 --> 00:40:44,718
Eindelijk was er iemand eerlijk tegen mij.

514
00:40:47,802 --> 00:40:50,407
Ik ben... ziek...

515
00:40:51,525 --> 00:40:53,006
en ik moet er mee leren omgaan.

516
00:40:54,579 --> 00:40:56,596
Evony, ik ben onder de indruk.

517
00:40:57,762 --> 00:41:01,658
Gelukkig heb ik hulp van een hele goeie dokter.

518
00:41:04,242 --> 00:41:05,344
O, je bedoelt mij?

519
00:41:05,353 --> 00:41:09,323
God, ik haat je valse bescheidenheid.
Ja, jij, jij idioot. Trakteer nu op een drankje.

520
00:41:17,184 --> 00:41:19,157
Het gaat ons lukken. Toch?

521
00:41:20,409 --> 00:41:22,953
Ja, ik denk het wel.

522
00:41:23,879 --> 00:41:27,829
Op Dr Lewis. Mijn... vriendin.

523
00:41:28,995 --> 00:41:30,762
En de enige hoop die ik heb.

524
00:41:37,925 --> 00:41:41,829
Ik zweer je dat ik nooit op zal geven.

525
00:41:42,311 --> 00:41:47,308
Ik weet het. Ik bedoel, je bent nog steeds
met de slet-ubus. Als je het over zinloos hebt.

526
00:41:47,334 --> 00:41:50,630
We zijn blij dat je van gedachten bent veranderd.
- Niet zonder Jacks hulp.

527
00:41:50,646 --> 00:41:53,545
Begin er niet over. Het ligt gecompliceerd.

528
00:41:53,569 --> 00:41:58,377
Kom op zeg, laat het gaan.
Hij deed een paar slechte dingen?

529
00:41:58,578 --> 00:42:02,002
Als dit me iets heeft geleerd,
is het dat het leven te kort is.

530
00:42:02,941 --> 00:42:04,955
Vooral voor ons mensen.

531
00:42:06,736 --> 00:42:10,044
Ja, Evony. Daarover.
- Ik zal jullie alleen laten.

532
00:42:17,514 --> 00:42:21,508
Godzijdank, ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.

533
00:42:23,969 --> 00:42:25,262
Ik ben van gedachten veranderd.

534
00:42:29,382 --> 00:42:31,826
Ik heb je liever als vriend dan helemaal niets.

535
00:42:33,415 --> 00:42:35,346
Nee, ik heb het verknald.
- Ik ook.

536
00:42:35,350 --> 00:42:38,317
Ik heb het verkeerd aangepakt...
- Nee, ik bedoel met Jack.

537
00:42:38,866 --> 00:42:39,969
Hades.

538
00:42:41,123 --> 00:42:45,372
Daarom was ik met Stacey.
We probeerde hem terug te sturen naar Tartarus.

539
00:42:47,763 --> 00:42:49,264
Waarom heb je me niets gezegd?

540
00:42:50,962 --> 00:42:53,057
Ik wilde het zelf doen.

541
00:42:53,959 --> 00:42:56,614
Voor jou. Voor mezelf.

542
00:42:58,172 --> 00:42:59,918
En ik heb volledig gefaald.

543
00:43:01,439 --> 00:43:05,779
We hebben meer informatie nodig
voordat we iets doen.

544
00:43:07,224 --> 00:43:09,529
Ik heb wel wat informatie voor jou.

545
00:43:10,557 --> 00:43:13,954
Hij bouwt een leger en hij heeft jouw hulp nodig.

546
00:43:18,416 --> 00:43:20,007
Ik heb geprobeerd hem te leren kennen.

547
00:43:23,286 --> 00:43:25,145
Wat als hij hetzelfde spelletjes speelt?

548
00:43:25,841 --> 00:43:27,537
Maar één manier om daarachter te komen.

549
00:43:27,558 --> 00:43:30,935
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry & Dream ~ Controle: Scarlett

550
00:43:30,959 --> 00:43:33,590
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

