1
00:00:00,429 --> 00:00:02,984
Eerder in seizoen 1 van
'How To Get Away With Murder'...

2
00:00:03,010 --> 00:00:06,188
Het lichaam van een vrouw is gevonden
in het studentenhuis.

3
00:00:06,214 --> 00:00:09,630
Wat is er gebeurd?
- Mijn student. Ze vonden haar in een watertank.

4
00:00:09,656 --> 00:00:13,522
Ik wed dat haar vriendje het deed.
- Er was niets tussen mij en die meid.

5
00:00:13,547 --> 00:00:15,414
Ik wil dat je doet wat we besproken hebben

6
00:00:16,259 --> 00:00:18,006
Als Frank's geen advocaat is, wat dan wel?

7
00:00:18,031 --> 00:00:22,289
Rebecca Sutter, is gearresteerd.
- Rebecca. Zeg niets.

8
00:00:22,314 --> 00:00:23,362
Ik heb het niet gedaan.

9
00:00:23,387 --> 00:00:26,304
Plug dit in zijn computer
Al zijn belgegevens worden gedownload.

10
00:00:26,329 --> 00:00:27,484
Bel Wes.

11
00:00:27,609 --> 00:00:31,046
Open de deur, Rebecca.
Open nu die deur.

12
00:00:31,719 --> 00:00:33,378
Je moet meteen hier komen.

13
00:00:33,462 --> 00:00:35,980
Verdwijn uit mijn huis.
- Laat haar gaan.

14
00:00:37,716 --> 00:00:39,625
Pak het.
- Laurel.

15
00:00:41,905 --> 00:00:43,298
Bel een ambulance.

16
00:00:43,324 --> 00:00:45,379
Waarom? Hij is dood.
- Oh, mijn God.

17
00:00:45,405 --> 00:00:47,182
Haal hem van haar af. Doe iets.

18
00:00:48,583 --> 00:00:51,052
Het spijt me.
- Dat hoeft niet.

19
00:00:51,360 --> 00:00:54,283
Luister goed naar me en doe
precies wat ik je zeg.

20
00:00:54,309 --> 00:00:55,749
Verwijder het lichaam.

21
00:00:55,774 --> 00:00:57,868
Mijn verlovingsring is weg.

22
00:00:57,894 --> 00:01:00,057
Michaela...
- Hoe kun jij die hebben?

23
00:01:00,082 --> 00:01:02,742
Je was een wrak die nacht. Ik wist dat
je naar de politie wilde.

24
00:01:02,767 --> 00:01:05,870
Herken je deze ring?
- Ik heb hem aan mijn man gegeven.

25
00:01:05,895 --> 00:01:08,323
Enig idee waarom hij in het bos lag?
- Ik ben ermee bezig.

26
00:01:08,349 --> 00:01:13,576
Voormalig rechercheur Nate Lahey is gearresteerd
in verband met de dood van professor Sam Keating.

27
00:01:13,602 --> 00:01:14,992
Bel gewoon dat nummer.

28
00:01:15,018 --> 00:01:17,325
Annalise Keating gaf me jouw nummer.
- Emily Sinclair.

29
00:01:17,356 --> 00:01:19,663
Ik ben de nieuwe aanklager in de
zaak van Nate Lahey.

30
00:01:19,689 --> 00:01:22,516
Heb je tijd voor een wat vragen?
Of wil je dit op het bureau doen?

31
00:01:22,586 --> 00:01:25,161
Beloof me dat je Annalise niets
zegt over mij en Bonnie.

32
00:01:25,187 --> 00:01:27,495
Bonnie en Asher?
- Krijg je kippenvel van toch?

33
00:01:27,521 --> 00:01:30,399
Oliver? Ben je ziek?
- De uitslag was positief.

34
00:01:30,519 --> 00:01:33,386
Ze Sms'te iemand.
'Eggs 911. Advocaten huis.'

35
00:01:33,412 --> 00:01:35,267
Vertel ons de waarheid, Rebecca.

36
00:01:35,293 --> 00:01:37,938
Heb jij... Lila... vermoord?

37
00:01:37,964 --> 00:01:40,333
Vertel me nu wat er die nacht gebeurd is.

38
00:01:40,359 --> 00:01:42,997
Rebecca. - Wie was het?
Wie heeft haar laten gaan?

39
00:01:43,047 --> 00:01:44,945
Ik heb haar niet laten gaan.
Geloof me.

40
00:01:45,041 --> 00:01:48,942
Sam vermoordde Lila.
Het is de meest logische waarheid.

41
00:01:48,968 --> 00:01:52,087
Zeg het, en het wordt waar.
- Sam vermoordde Lila.

42
00:01:52,113 --> 00:01:53,687
Was jij het?
- Nee.

43
00:01:53,845 --> 00:01:55,805
Ik dacht dat jij het was.
- Natuurlijk niet.

44
00:01:55,831 --> 00:01:57,031
En nu?

45
00:01:59,503 --> 00:02:02,680
Nee. Nee.
Je hoeft dit niet te doen.

46
00:02:02,705 --> 00:02:05,248
Ik zal me gedragen.
Ik zal me echt gedragen.

47
00:02:05,305 --> 00:02:09,835
Statistisch gezien, als je wordt vermoord,
zal het iemand zijn die je kent...

48
00:02:12,565 --> 00:02:15,307
Een bekende, een vriend, een familielid...

49
00:02:16,788 --> 00:02:18,411
Je geliefde.

50
00:02:19,787 --> 00:02:21,250
10 DAGEN LATER.
- Waarom?

51
00:02:21,285 --> 00:02:24,606
Waarom zijn we meer geneigd om
geliefden te kwetsen?

52
00:02:24,930 --> 00:02:28,104
En wat zijn de uitdagingen voor de advocaat?

53
00:02:31,171 --> 00:02:32,371
Meneer Walsh?

54
00:02:35,517 --> 00:02:38,054
De uitdaging voor de verdediging is dat...

55
00:02:44,433 --> 00:02:45,738
Wat zei je?

56
00:02:46,482 --> 00:02:51,072
De uitdaging is dat de politie soms alleen naar
de naasten kijkt als ze een verdachten zoeken.

57
00:02:52,169 --> 00:02:54,774
Wat nu?
- Laat haar verdwijnen.

58
00:02:54,950 --> 00:02:58,323
Zeg niet hoe of waar.
Regel het gewoon.

59
00:02:58,729 --> 00:03:01,714
Het is een lastige strijd als
je cliënt het slachtoffer kende.

60
00:03:01,740 --> 00:03:05,981
Dus de beste strategie is...
Een andere bekende vinden en beschuldigen?

61
00:03:06,121 --> 00:03:08,802
Maar voordat je dat doet?
Juffrouw Pratt.

62
00:03:10,892 --> 00:03:12,470
Val het politieonderzoek aan.

63
00:03:12,496 --> 00:03:14,818
Gebruik het idee dat ze zo
gewend zijn om partner of

64
00:03:14,844 --> 00:03:16,968
vriend te verdenken dat ze
andere verdachten vergeten.

65
00:03:16,994 --> 00:03:19,731
Ik ben blij dat iemand vandaag
het college bijwoont.

66
00:03:22,351 --> 00:03:23,530
Hier.

67
00:03:25,281 --> 00:03:26,696
Het is van Sam.

68
00:03:28,200 --> 00:03:32,743
Degene die dit gedaan heeft was sterk
genoeg om haar achter de trap te slepen.

69
00:03:33,369 --> 00:03:36,345
Een wanhopig persoon kan bijna alles tillen.

70
00:03:37,463 --> 00:03:41,267
De verdediging won Commonwealth vs Ferber
door het vooroordeel van de politie.

71
00:03:41,293 --> 00:03:46,768
Documentatie van de rechercheurs toonde dat ze
nooit iemand anders verdachten dan meneer Ferber.

72
00:03:47,172 --> 00:03:52,435
Wat als je cliënt de echtgenoot is van het
slachtoffer en je weet dat hij het gedaan heeft?

73
00:03:52,889 --> 00:03:57,867
Wat zou je strategie voor verdediging zijn?
Mr. Gibbins?

74
00:03:58,401 --> 00:04:00,537
Niemand mag hier iets over weten, Frank...

75
00:04:00,937 --> 00:04:03,671
Vooral Wes niet.
Hij mag het nooit weten.

76
00:04:04,114 --> 00:04:08,055
Wat als hij het al weet?
Omdat hij het gedaan heeft.

77
00:04:09,073 --> 00:04:12,037
Meneer Gibbins?
- Ik pas.

78
00:04:14,436 --> 00:04:17,105
Ik ben professor Hahn niet.
Niemand kan passen in mijn les.

79
00:04:17,131 --> 00:04:18,199
Heb ik net gedaan.

80
00:04:18,469 --> 00:04:20,739
Hij was het niet.
- Weet je dat zeker?

81
00:04:20,765 --> 00:04:24,153
Ik bedoel, na Sam, en geloven we het
verhaal over de zelfmoord van zijn moeder?

82
00:04:24,179 --> 00:04:25,482
Wes heeft het niet gedaan.

83
00:04:26,544 --> 00:04:27,597
Goed.

84
00:04:28,725 --> 00:04:29,949
Ga staan.

85
00:04:30,658 --> 00:04:33,167
50 euro dat hij het in zijn broek doet
voordat ze klaar is met hem.

86
00:04:33,208 --> 00:04:39,355
Je komt te laat in de les
en bent trots dat je onvoorbereid bent.

87
00:04:40,094 --> 00:04:44,793
Hoe dan ook, we kunnen deze mogelijkheid
gebruiken om je brein te oefenen.

88
00:04:45,012 --> 00:04:49,950
Dus, denk na. Wat zou een goede
verdediging zijn voor de echtgenoot?

89
00:04:49,976 --> 00:04:53,245
Pas.
- Meneer Gibbins...

90
00:04:53,271 --> 00:04:56,244
Ik weet het antwoord niet.
Dat is de betekenis van 'ik pas'.

91
00:04:56,538 --> 00:05:00,846
Dus verspil ieders tijd of ga door...
Jouw keuze.

92
00:05:16,242 --> 00:05:18,643
Vertaling: Gr8Escape

93
00:05:18,769 --> 00:05:22,285
Was je dronken tijdens de les,
of heb je ballen gekregen?

94
00:05:22,319 --> 00:05:24,323
Sorry...
nadat je haar weg hebt laten lopen.

95
00:05:24,357 --> 00:05:26,125
Ja. Nadat ik haar weg heb laten lopen.
- Ik wist het.

96
00:05:26,151 --> 00:05:27,712
Wachtlijst, laat Rebecca gaan.

97
00:05:27,738 --> 00:05:30,576
Geen grapjes daarover, Wes.
- 'Geen grapjes daarover, Wes.'

98
00:05:30,602 --> 00:05:32,538
Wie zegt dat het een grap is?
Misschien heb ik haar laten gaan.

99
00:05:32,989 --> 00:05:35,161
Maar dat is niet zo dus zeg dat dan niet.

100
00:05:35,187 --> 00:05:36,667
'Zeg dat dan niet.'
- Michaela.

101
00:05:36,754 --> 00:05:39,144
Dus je wilt dat ik niet irritant ben?

102
00:05:39,337 --> 00:05:42,210
Wees dan niet zo gestoord
om andermans ring te stelen.

103
00:05:42,236 --> 00:05:45,203
Daar heeft ze een punt.
- Ik steun team Michaela hierin.

104
00:05:45,232 --> 00:05:46,941
Vergeet het nooit.
- Goed.

105
00:05:46,967 --> 00:05:50,160
Dus je gaat me de rest van ons leven haten?

106
00:05:50,351 --> 00:05:52,324
Leven?
Grappenmaker?

107
00:05:52,481 --> 00:05:53,866
Volgend jaar ben ik jou vergeten.

108
00:05:53,892 --> 00:05:58,140
Best. Maar geef toe dat je daarom gezwegen hebt.
- Je weet toch wel dat ik een trut durf te slaan.

109
00:05:58,166 --> 00:06:01,353
Oh, gooi me van de trap.
Dat lukte ook goed bij Sam.

110
00:06:04,699 --> 00:06:08,474
Denken jullie dat ik de oppas ben?
Houd je klep en aan het werk.

111
00:06:08,907 --> 00:06:10,242
We hebben niets te doen.

112
00:06:11,358 --> 00:06:15,145
Vandaag is de voorlopige hoorzitting
voor Caleb en Catherine Hapstall,

113
00:06:15,171 --> 00:06:18,679
de geadopteerde kinderen die hun ouders
gemarteld en vermoord zouden hebben.

114
00:06:18,705 --> 00:06:20,791
Ik heb eindelijk iets gehoord van OvJ Sinclair.

115
00:06:20,910 --> 00:06:22,824
Jij bent de eerste getuige in Nate...
- Ssst.

116
00:06:23,173 --> 00:06:26,700
De hoorzitting begint 3 maanden nadat Grant en
Ursula Hapstall, eigenaars van Hapstall Farmacie,

117
00:06:26,726 --> 00:06:30,415
vastgebonden, gekneveld en
doodgeschoten waren in hun villa.

118
00:06:30,441 --> 00:06:33,797
Mijn cliënten hadden niets met deze
verschrikkelijk daad te maken.

119
00:06:33,823 --> 00:06:37,100
Ik weet zeker dat de rechter instemt
en het niet tot een zaak laat komen.

120
00:06:37,519 --> 00:06:40,925
Jij weet niet hoe je een zaak ongegrond
laat verklaren tijdens een hoorzitting.

121
00:06:40,960 --> 00:06:44,084
We moeten met elkaar praten...
Privé.

122
00:06:44,323 --> 00:06:46,464
Ik heb nog meer te bespreken.
- Bonnie.

123
00:06:49,676 --> 00:06:51,304
Het is een gekkenhuis daar.

124
00:06:51,330 --> 00:06:53,034
Ze zijn bang.
- Maar is het waar?

125
00:06:53,066 --> 00:06:54,652
De puppy viel je vandaag aan?

126
00:06:54,678 --> 00:06:57,418
Zijn handelingen in de les maken
hem nog geen moordenaar, Frank.

127
00:06:57,499 --> 00:06:58,609
Waar ga je heen?

128
00:06:58,635 --> 00:07:01,339
Een moordzaak regelen die niet
in dit huis plaatsvond.

129
00:07:02,742 --> 00:07:05,975
Het ergste aan een moord aanklacht
in Pennsylvania...

130
00:07:06,001 --> 00:07:08,037
Is dat de doodstraf nog bestaat.

131
00:07:08,282 --> 00:07:11,176
Dus als ik een hardwerkende,
slecht betaalde ouder ben,

132
00:07:11,211 --> 00:07:13,616
zoals de meeste mensen in
een jury in Philadelphia,

133
00:07:13,642 --> 00:07:16,067
dan gaf ik jullie graag de naald.
- Sorry maar wie bent u?

134
00:07:16,093 --> 00:07:19,600
Rijk, verwent, en ondankbaar voor
de voorrechten waarmee je geboren bent...

135
00:07:19,626 --> 00:07:22,251
Sorry, geadopteerd bent.
- U moet vertrekken.

136
00:07:22,277 --> 00:07:24,457
Jullie verdienen het geld niet.
Jullie zijn niet hun echte kinderen.

137
00:07:24,483 --> 00:07:27,270
En dat voelden jullie en maakte jullie kwaad,

138
00:07:27,304 --> 00:07:31,404
en toen besloten jullie 'genoeg zo,
laten we ze in hun hoofd schieten.'

139
00:07:31,430 --> 00:07:33,829
Ik roep de beveiliging.
- Caleb, wacht.

140
00:07:35,155 --> 00:07:38,615
Wie bent u?
- De advocaat die jullie hadden moeten inhuren.

141
00:07:41,568 --> 00:07:44,896
Annalise Keating, natuurlijk.
Wat was haar voorstel?

142
00:07:44,922 --> 00:07:48,897
Zei ze al dat ze haar vriend zover
kreeg om haar man te vermoorden?

143
00:07:50,411 --> 00:07:52,081
Bel me als hij het verziekt.

144
00:07:58,438 --> 00:08:00,216
We zorgen ervoor dat hij het verknalt.

145
00:08:00,242 --> 00:08:03,839
Zorg ervoor dat Victor een grote
fout maakt in de rechtszaal dat

146
00:08:03,865 --> 00:08:07,572
Catherine en Caleb geen andere keus
hebben dan voor ons te kiezen.

147
00:08:07,598 --> 00:08:11,316
Waarom willen we dat zij hun zaak verliezen?
Hun tante zag hen de plaats delict verlaten...

148
00:08:11,341 --> 00:08:14,659
Je bent laat. En sinds wanneer hou je
niet van een uitdaging, Mr. Millstone?

149
00:08:14,694 --> 00:08:16,897
Hoe zit het met Rebecca's zaak?

150
00:08:18,610 --> 00:08:21,058
Als die op gang komt?
- Rebecca's zaak is voorbij.

151
00:08:21,084 --> 00:08:25,202
Maar dat is een groot kantoor.
- Dat is des te leuker om ze neer te halen.

152
00:08:31,059 --> 00:08:33,565
Wat... Hebben jullie een trofee nodig
om je werk te doen?

153
00:08:33,591 --> 00:08:34,992
Stop dan.

154
00:08:36,180 --> 00:08:39,919
Denken jullie dat je dit verdient,
dat je baantje zeker is?

155
00:08:40,305 --> 00:08:45,132
Jullie zijn hier omdat ik dat toelaat.
Dus doe je werk of rot op.

156
00:08:45,748 --> 00:08:48,118
Ik zou doen wat ze zegt.

157
00:08:55,225 --> 00:08:57,540
Houd je nog steeds niet van verrassingen?

158
00:09:04,351 --> 00:09:06,588
Hoe durf je.
- Oh, rustig maar.

159
00:09:06,627 --> 00:09:09,298
Ze mogen dit niet weten.
- Zij niet maar hoe zit het met mij?

160
00:09:09,333 --> 00:09:11,802
Mag ik weten wat er gaande is?
- Heb je het Nate niet verteld?

161
00:09:11,828 --> 00:09:16,196
Ja, hij belde, maar hij was zo verward
over waarom ik hem zou vertegenwoordigen.

162
00:09:16,462 --> 00:09:18,205
En ik probeerde de punten te verbinden,

163
00:09:18,230 --> 00:09:23,163
de kruimels te volgen die jij dacht achter te
hebben gelaten, maar de enige zinvolle verklaring,

164
00:09:23,198 --> 00:09:26,271
als je het zo kan zeggen, is dat jullie
twee jouw man hebben vermoord.

165
00:09:26,305 --> 00:09:28,008
Dat is toch Eve Rothlo?

166
00:09:28,042 --> 00:09:29,878
Wie is Eve Rothlo?
- Ga weg.

167
00:09:29,913 --> 00:09:31,648
Waarom is zij hoer?
- Hoe kent ze Annalise?

168
00:09:31,682 --> 00:09:33,774
Wie is die vrouw?
- Ze is een dodencel advocaat.

169
00:09:33,806 --> 00:09:36,676
Ze heeft de vrijstellingsgroep opgericht.
- Dus ze is een liberaal.

170
00:09:36,709 --> 00:09:38,269
Daarom weet ik niet wie ze is.

171
00:09:38,572 --> 00:09:41,221
Wil je alsjeblieft zachter praten?
- Waarom?

172
00:09:41,247 --> 00:09:42,906
Omdat ik gelijk heb.
Je bent een moordenaar?

173
00:09:42,941 --> 00:09:45,612
Nate heeft het niet gedaan.
- Zeg je dat omdat hij je vriendje is?

174
00:09:45,647 --> 00:09:49,519
Hij is niet mijn vriendje.
- Ik weet het zeker. Ik heb hem bezocht.

175
00:09:49,622 --> 00:09:52,261
Zag die droevige ogen.
En dat lichaam?

176
00:09:52,295 --> 00:09:54,876
Maar ik zei tegen mezelf 'doe het niet.
Blokker zijn nummer,

177
00:09:54,902 --> 00:09:58,106
want als het echt belangrijk was voor
Annalise, dan had zij wel contact opgenomen.'

178
00:09:58,140 --> 00:09:59,382
Je weet dat ik dat niet kon.

179
00:09:59,835 --> 00:10:03,885
Ik weet niets behalve dan dat dit krankjorum is.

180
00:10:05,488 --> 00:10:09,469
Wie doet dit, Annalise? Jarenlang bijna
niet met iemand spreken, zelfs vermijden

181
00:10:09,494 --> 00:10:12,138
en dan contact zoeken via een vreemde?

182
00:10:12,471 --> 00:10:14,872
Ik kon niemand anders bellen.
- Jij belde niet.

183
00:10:14,956 --> 00:10:17,173
Zodat er geen belgegevens waren over
contact tussen ons.

184
00:10:17,270 --> 00:10:19,139
Want je wilt iets verbergen?

185
00:10:21,747 --> 00:10:23,830
Zeg eens, Annalise, hebben jullie
dit samen gedaan?

186
00:10:23,864 --> 00:10:25,233
Nee.
- Heb je Nate betaald om het te doen?

187
00:10:25,267 --> 00:10:26,603
Nee.
- Chanteerde jij hem?

188
00:10:27,532 --> 00:10:29,475
Zeg me wat er gebeurd is.
- Dat kan ik niet.

189
00:10:29,510 --> 00:10:30,883
Dan ga ik.

190
00:10:30,909 --> 00:10:34,552
Luister, er is niets wat ik kan vertellen
waarmee je de zaak voor Nate wint.

191
00:10:34,578 --> 00:10:37,098
Ik zal zijn zaak niet winnen
want ik neem hem niet.

192
00:10:37,124 --> 00:10:39,165
Wil je het voor mij doen, alsjeblieft?

193
00:10:40,526 --> 00:10:43,507
Voor jou doen,
omdat we zo met elkaar op kunnen schieten?

194
00:10:43,542 --> 00:10:48,218
Hij is onschuldig?
Ik beloof het je.

195
00:10:49,370 --> 00:10:50,370
Nee.
- Eve...

196
00:10:50,396 --> 00:10:52,193
Dit is niet de rechtszaal.
Je kunt niet met me spelen.

197
00:10:52,227 --> 00:10:53,918
Waarom ben je dan gekomen?

198
00:10:54,723 --> 00:10:56,937
Niet om alleen maar nee te zeggen, toch?

199
00:10:59,679 --> 00:11:00,945
Je wilt me helpen.

200
00:11:07,536 --> 00:11:09,013
Ik haat jou zo.

201
00:11:12,205 --> 00:11:15,481
Dus, Annalise wil dat je hun advocaat
verleidt een fout te maken in de rechtszaal.

202
00:11:15,507 --> 00:11:19,561
Zodat zij die twee gekken kan vertegenwoordigen
die hun ouders in koele bloede vermoord hebben?

203
00:11:19,587 --> 00:11:22,843
Je weet dat ze het gedaan hebben, toch? Ik
bedoel, ze zeggen dat ze niks gehoord hebben,

204
00:11:22,869 --> 00:11:26,175
maar ze waren in het huis op dat moment.
- Kijk me aan.

205
00:11:30,801 --> 00:11:35,289
Nee. We moeten wachten.
- Voor seks, maar we kunnen wel iets anders doen.

206
00:11:36,179 --> 00:11:37,374
Dat kan ik niet.

207
00:11:39,412 --> 00:11:42,004
Kun je dan op zijn minst
mij een pleziertje doen?

208
00:11:42,316 --> 00:11:44,075
Dus dit ging helemaal niet over ons...

209
00:11:44,110 --> 00:11:46,180
Dit ging om jou te plezieren.
- Nee.

210
00:11:46,410 --> 00:11:48,808
En ik was nog wel zo aardig
om je met je werk te helpen.

211
00:11:48,834 --> 00:11:52,402
Mijn baan is een wrak op dit moment
dat geef ik toe...

212
00:11:52,428 --> 00:11:54,601
Mijn penis verlangt naar een orgasme Sorry hoor.

213
00:11:54,627 --> 00:11:58,046
Je snapt het niet. Ik kan niet genieten
van seks als jij daardoor gevaar loopt.

214
00:11:58,072 --> 00:12:00,209
Ik slik pillen.
- Die werken pas over twee weken,

215
00:12:00,733 --> 00:12:04,335
en waarschijnlijk wil je dit niet eens.

216
00:12:06,474 --> 00:12:08,306
Met 'dit' bedoel je jou?

217
00:12:09,010 --> 00:12:12,296
Want dat weet ik wel. Ik ga je niet
verlaten omdat je iets hebt wat

218
00:12:12,322 --> 00:12:15,540
tegenwoordig niet meer zo'n groot probleem is.
- Het is een groot probleem.

219
00:12:16,674 --> 00:12:19,272
Misschien...
Misschien niet voor jou,

220
00:12:20,460 --> 00:12:23,339
maar voor mij...
Betekent het heel veel.

221
00:12:25,283 --> 00:12:26,379
Het spijt me.

222
00:12:27,697 --> 00:12:28,824
Ik...

223
00:12:31,216 --> 00:12:34,360
Ik wil gewoon hier zijn, meer dan ooit,

224
00:12:34,682 --> 00:12:39,291
zelfs als ik me dan 14 dagen moet onthouden van.

225
00:12:39,323 --> 00:12:40,334
Nou eigenlijk 13.

226
00:12:40,523 --> 00:12:43,374
Je nam je eerste pil
zondag om 9:30,

227
00:12:43,399 --> 00:12:46,133
dus is het eigenlijk 13 dagen en geen 14.

228
00:13:20,926 --> 00:13:22,661
Hij doet het weer...

229
00:13:25,485 --> 00:13:28,192
Op zoek naar onbekende slachtoffers
net als de laatste twee avonden. - Dus?

230
00:13:28,240 --> 00:13:31,713
Hij weet dus dat Rebecca dood is.
- Of hij is bang dat ze dood is.

231
00:13:32,115 --> 00:13:35,890
Bespioneer je ze allemaal, of is Wes
de enige die je hier mee in verband brengt?

232
00:13:35,925 --> 00:13:37,521
Denk je dat ik Rebecca vermoord heb?

233
00:13:37,547 --> 00:13:41,721
Je bent zo gedreven om iemand de schuld
te geven zonder enig bewijs.

234
00:13:42,797 --> 00:13:45,719
Dus... Heb je het gedaan?

235
00:13:46,532 --> 00:13:49,806
Ik zal daar niet boos om zijn.
Wel dat je tegen me gelogen hebt.

236
00:13:54,889 --> 00:13:58,507
Annalise, je weet dat ik het ruim bekijk.

237
00:13:59,988 --> 00:14:03,311
Ik zal al hun computers klonen,
om te zien of er iets verdachts boven komt.

238
00:14:03,337 --> 00:14:04,420
Wacht.

239
00:14:04,696 --> 00:14:09,506
Als je gelijk hebt dat Wes het was,
dan weet ik hoe we dat uit kunnen vinden.

240
00:14:14,986 --> 00:14:20,191
Komen we hier ooit uit, of blijf je me straffen
tot ik precies weet wat jou dwars zit?

241
00:14:20,245 --> 00:14:21,587
Niets zit me dwars.

242
00:14:21,613 --> 00:14:24,062
Nou je was gisteren behoorlijk
boos tijdens de les.

243
00:14:24,874 --> 00:14:28,399
Ik heb de hele nacht gewerkt aan een verslag
Ik was moe denk ik.

244
00:14:29,559 --> 00:14:30,590
Sorry.

245
00:14:32,691 --> 00:14:33,738
Excuus aanvaard.

246
00:14:34,835 --> 00:14:36,312
Is dat het?
- Nee.

247
00:14:36,916 --> 00:14:38,627
We weten waar Rebecca is.

248
00:14:40,257 --> 00:14:43,265
Frank heeft haar gevonden in een
motel in West Philly.

249
00:14:44,531 --> 00:14:46,793
Ik vertel het je zodat je weet dat
we een oogje op haar houden...

250
00:14:46,819 --> 00:14:51,773
En dat je gelijk had dat
ze niet naar de politie ging.

251
00:14:53,380 --> 00:14:56,671
Bedankt dat je het vertelt.
- Vertel het niet verder.

252
00:14:56,804 --> 00:15:00,280
Ik wil niet weer ergens binnenlopen
en haar vastgebonden vinden.

253
00:15:02,530 --> 00:15:04,802
Laurel heeft iets voor de Hapstall zaak,

254
00:15:05,023 --> 00:15:08,263
Het is de beveiligingsopname van haar tante
die hen die nacht zag.

255
00:15:10,280 --> 00:15:13,264
Nog nieuws over Rebecca?
- Ik ben Frank niet, Laurel.

256
00:15:13,327 --> 00:15:15,203
Je kunt niet met je haar schudden
en me alles aan je laten vertellen.

257
00:15:15,237 --> 00:15:18,109
Ik ben niet nieuwsgierig.
Maar dit betreft ons allemaal.

258
00:15:18,144 --> 00:15:22,958
Nee, dit betreft jullie allemaal. Ik heb
niets gedaan, dus betrek me er niet bij.

259
00:15:24,109 --> 00:15:26,979
Jij weet verder ook niets, toch?
- Nee.

260
00:15:27,025 --> 00:15:29,643
Annalise praat alleen met
Frank over deze dingen.

261
00:15:30,760 --> 00:15:31,959
Daar. Dat is ze.

262
00:15:32,550 --> 00:15:35,374
Jij bent een advocaat voor de Hapstalls toch?

263
00:15:35,436 --> 00:15:37,886
Wat dit ook is, het is ongepast.

264
00:15:38,045 --> 00:15:40,924
Ik werk bij de salon waar hun tante gaat.

265
00:15:41,699 --> 00:15:44,479
Ze was niet waar ze zegt dat ze was
tijdens de moord.

266
00:15:44,572 --> 00:15:48,015
Miss Hapstall, kunt u ons vertellen waar
u was de nacht van 4 November?

267
00:15:48,041 --> 00:15:51,684
In het gastenverblijf op het landgoed. Daar
verblijf ik terwijl ze mijn huis renoveren.

268
00:15:51,718 --> 00:15:53,989
En wat gebeurde er die nacht
rond 21:30?

269
00:15:54,023 --> 00:15:59,135
Ik las een goed boek over Nixon
toen ik geschreeuw hoorde vanuit het huis.

270
00:15:59,277 --> 00:16:02,475
Ik ging naar mijn raam, dat uitkijkt
op de hoofdkamer van de villa.

271
00:16:02,509 --> 00:16:06,350
De hoofdkamer waar Grant
en zijn vrouw Ursula de volgende dag

272
00:16:06,384 --> 00:16:08,724
dood gevonden zijn door de huishoudster.
- Ja.

273
00:16:08,750 --> 00:16:12,815
Ik heb een tijdje naar buiten gekeken
en toen zag ik hen.

274
00:16:12,841 --> 00:16:14,530
Uw nicht en neef.

275
00:16:14,556 --> 00:16:19,380
Ze renden voorbij het raam en daarna was er geen
geschreeuw meer. Ik dacht dat er niets was.

276
00:16:19,406 --> 00:16:23,637
Maar toen de politie de volgende ochtend
kwam wist ik dat zij het gedaan hadden.

277
00:16:23,663 --> 00:16:26,161
Uw getuige.
- Een vraag...

278
00:16:26,195 --> 00:16:31,907
U zei dat u mijn cliënten voorbij
zag rennen rond 21:30, toch? - Ja.

279
00:16:31,941 --> 00:16:32,946
Edelachtbare,

280
00:16:32,972 --> 00:16:37,508
ik wil nieuw bewijs inbrengen namelijk
camerabeelden van de Gladness salon op 4 November.

281
00:16:37,534 --> 00:16:40,092
Bezwaar. Wij weten niets
van nieuw bewijs.

282
00:16:40,126 --> 00:16:42,798
Mijn team heeft deze opname net
te pakken gekregen.

283
00:16:42,838 --> 00:16:46,355
De aanklager krijgt tijd om het te verifiëren.

284
00:16:46,381 --> 00:16:48,484
Goed.
Laat maar zien.

285
00:16:49,278 --> 00:16:52,426
Kunt u de tijd lezen op
de monitor, Miss Hapstall?

286
00:16:52,452 --> 00:16:55,232
4 November 21:56.

287
00:16:55,258 --> 00:16:58,603
En wie verlaat op dat moment de salon?

288
00:16:58,736 --> 00:17:01,949
Nou... Ik denk dat ik dat ben.

289
00:17:08,456 --> 00:17:10,426
Hoe ging de zaak?
- Tot nu toe goed.

290
00:17:10,473 --> 00:17:13,281
Laten we hopen dat fase 2 ook
zo goed verloopt. Millstone.

291
00:17:13,733 --> 00:17:16,506
Loverboy.
Je vriendin wil je.

292
00:17:16,820 --> 00:17:20,816
Wat? Hoe weet je dat ze mijn vriendin is?
- Wisten we niet, tot jij het net toegaf.

293
00:17:23,190 --> 00:17:25,174
Ongelooflijke sukkel Asher.

294
00:17:27,132 --> 00:17:31,540
Wist je dat ze het allemaal weten?
- Geen probleem. Daar zorg ik wel voor.

295
00:17:32,285 --> 00:17:34,012
Ik ben vroeg klaar vanavond.

296
00:17:34,722 --> 00:17:38,346
Kom bij me langs dan kun je mijn plekje zien.
- Vanavond?

297
00:17:39,576 --> 00:17:42,776
Ik moet studeren voor mijn tentamens.
Ik ben echt gespannen.

298
00:17:43,334 --> 00:17:46,940
Ik help je te ontspannen.
- Ik kan vanavond niet.

299
00:17:47,911 --> 00:17:49,589
Misschien... volgende week?

300
00:17:55,812 --> 00:18:00,211
Waar is de puppy?
- Net vertrokken naar de bieb. Hoezo?

301
00:18:01,719 --> 00:18:02,941
Frank.
- Bezig.

302
00:18:02,976 --> 00:18:04,403
Het gaat om eggs 911.

303
00:18:04,780 --> 00:18:07,367
Ze heeft iemand gesms't
- 'Eggs 911. Advocatenhuis.'

304
00:18:07,393 --> 00:18:11,393
Ik moet een nieuw nummer aanvragen zeker? Voor
het geval de ontvanger mij probeert te vinden.

305
00:18:12,549 --> 00:18:13,767
Waarom zouden ze jou zoeken?

306
00:18:14,937 --> 00:18:17,742
Om erachter te komen wat
er met Rebecca is gebeurd.

307
00:18:18,797 --> 00:18:21,408
Wat bedoel je met 'wat met Rebecca is gebeurd'?

308
00:18:23,659 --> 00:18:27,696
We... we hadden haar vastgebonden
en hielden haar gegijzeld.

309
00:18:28,307 --> 00:18:30,731
Wat is er, Frank? - Niets.

310
00:18:31,028 --> 00:18:32,607
Rustig maar. Ik heb je nummer al verwijderd.

311
00:18:32,642 --> 00:18:35,164
Als je het nu wijzigt, en de politie komt
achter de verdwijning van Rebecca,

312
00:18:35,219 --> 00:18:36,951
dan lijkt het verdacht dat jouw
nummer op hetzelfde moment wijzigde.

313
00:18:36,985 --> 00:18:39,721
Dus ik wacht gewoon af tot iemand me terug sms't?

314
00:18:39,747 --> 00:18:42,302
Inderdaad, op de granaat zitten.

315
00:18:50,860 --> 00:18:55,618
Kom op. Ga naar het motel.
Bewijs dat je niet de moordenaar bent.

316
00:19:08,942 --> 00:19:12,247
Dus je geeft toe dat je met Annalise
was de nacht dat Sam vermoord werd?

317
00:19:14,166 --> 00:19:16,136
Ik denk dat Sam Lila vermoordde.

318
00:19:17,307 --> 00:19:20,078
Ze kwam hier zei je in je verklaring?
- Ja.

319
00:19:20,668 --> 00:19:22,952
Je ging daarvoor of daarna niet naar haar huis?

320
00:19:25,024 --> 00:19:26,224
Nee.

321
00:19:28,147 --> 00:19:30,498
Ik mag je niet, Nate,
niet zoals jij je gedraagt.

322
00:19:31,263 --> 00:19:34,039
Het lijkt alsof je wilt dat het zo gaat,

323
00:19:34,078 --> 00:19:37,610
deze 'zwarte man beschuldigd
van moord op een blanke'.

324
00:19:37,883 --> 00:19:42,388
Blanke gasten. Altijd gaat hem om het ras als
het hun uitkomt, nooit als het ertoe doet.

325
00:19:43,739 --> 00:19:47,981
Je vertrouwt me niet... Dat begrijp ik.
Dus vraag me wat je wilt weten.

326
00:19:52,806 --> 00:19:56,264
Hoe ken je Annalise?
- We zaten in hetzelfde jaar op Harvard.

327
00:19:56,290 --> 00:19:58,327
Is dat alles?
- We waren goede vrienden.

328
00:20:00,990 --> 00:20:03,962
Verplaats je in mijn schoenen.

329
00:20:04,598 --> 00:20:09,107
De vrouw die me er ingeluisd heeft
vervangt mijn advocaat door haar vriend,

330
00:20:09,240 --> 00:20:12,563
en ik moet geloven dat
het voor mij het beste is?

331
00:20:13,104 --> 00:20:15,174
Wat bedoel je met erin geluisd?

332
00:20:20,075 --> 00:20:22,801
Dit was onderdeel van jouw plan?

333
00:20:23,302 --> 00:20:26,237
Wat bedoel je?
- Je vriend heeft mij afgewezen.

334
00:20:26,350 --> 00:20:28,305
Wat? Nee.
Ik vroeg haar om jou te bezoeken.

335
00:20:28,331 --> 00:20:30,804
Je laat me opdraaien voor een moord
die je waarschijnlijk zelf hebt begaan,

336
00:20:30,838 --> 00:20:33,723
en wat dit ook allemaal zijn mag.
Maar het is voorbij.

337
00:20:34,393 --> 00:20:38,346
Misschien ga ik de bak in,
maar ik ga ervoor zorgen dat jij meegaat.

338
00:20:38,401 --> 00:20:40,458
Luister, ik kan dit oplossen.

339
00:20:47,835 --> 00:20:50,681
Wie is er nu ontwijkend?
- We kunnen niet samen gezien worden.

340
00:20:50,707 --> 00:20:52,904
Alleen als jij Nate's zaak neemt,
maar dat doe je niet.

341
00:20:52,930 --> 00:20:55,186
Inderdaad...
- Waarom niet.

342
00:20:55,217 --> 00:20:58,200
Ik dacht dat je daar zelf wel achter kon komen.
- Wat bedoel je daar mee?

343
00:20:58,239 --> 00:21:01,170
Wat ik daar mee bedoel?
Je hebt hem erin geluisd.

344
00:21:02,150 --> 00:21:04,613
Je ontkent het niet eens
- Ik leg het uit als je...

345
00:21:04,639 --> 00:21:07,919
Ik gaf je de kans het uit te leggen.
Je loog recht in mijn gezicht.

346
00:21:08,053 --> 00:21:10,494
Zei hij dat?
- Ik doe dit niet, Annalise.

347
00:21:10,520 --> 00:21:13,170
Ik laat mij niet ruïneren zoals
je bij hem gedaan hebt.

348
00:21:13,231 --> 00:21:17,160
Daarom heb je ik gevraagd om dit op te lossen.
- En mijn hele carrière riskeren in het proces.

349
00:21:17,186 --> 00:21:21,685
Dacht je echt dat ik dat wilde,
dat ik vergeten ben hoe het voelt?

350
00:21:24,255 --> 00:21:25,874
Je kunt dit niet nogmaals doen.

351
00:21:26,100 --> 00:21:29,506
Je kunt niet mensen gebruiken en
verwachten dat ze bij je blijven.

352
00:21:29,868 --> 00:21:32,841
Misschien ben je altijd zo geweest
en zag ik het gewoon niet.

353
00:21:33,626 --> 00:21:37,418
Al die ambitie om te verbergen
dat je diep van binnen,

354
00:21:37,453 --> 00:21:39,522
ook maar iets goeds in je hebt.

355
00:21:39,922 --> 00:21:42,094
Ik schaam me dat ik meer verwachtte.

356
00:21:42,724 --> 00:21:47,340
Maar ik doe het niet meer, Annalise. Blijf van
me vandaan of ik schreeuw moord en brand.

357
00:21:59,691 --> 00:22:01,745
Is dat de gin island borrel?

358
00:22:03,342 --> 00:22:06,131
Vodka Martini.
Ik doe niet aan mixen.

359
00:22:06,157 --> 00:22:08,042
Juist. Als het niet kapot is...

360
00:22:14,414 --> 00:22:19,148
Werk je dichtbij, of verblijf je in het hotel?

361
00:22:20,154 --> 00:22:22,375
Ik werk hier vlakbij.
- Super.

362
00:22:22,409 --> 00:22:24,264
Wat doe je?
- Mannen.

363
00:22:24,697 --> 00:22:28,595
Ik ben homo, en ik zie dat je
me probeert te versieren.

364
00:22:28,621 --> 00:22:31,230
Geloof me, Ik zou meteen op je vallen
als ik op vrouwen viel.

365
00:22:31,738 --> 00:22:32,998
Ga nu maar.

366
00:22:41,406 --> 00:22:43,825
WIE BEN JE?

367
00:22:56,590 --> 00:22:59,131
Miss Hapstall, hoe vaak gaat u naar
de Gladness Salon?

368
00:22:59,165 --> 00:23:02,155
Iedere week. Ik heb een hernia.
- Hoe gaat het?

369
00:23:02,180 --> 00:23:05,030
Massage lijkt het enige dat werkt.
- We zullen zien. Nieuws over Rebecca?

370
00:23:05,056 --> 00:23:07,225
En heeft u een massage gehad op 4 november?
- Daar hebben we het nu niet over.

371
00:23:07,251 --> 00:23:09,450
Het hangt ervan af over welk jaar u het heeft.

372
00:23:09,506 --> 00:23:14,867
Bedoelt u 2013, dan ja, maar als het
over 2014 gaat, toen was ik thuis

373
00:23:14,925 --> 00:23:17,510
en zag mijn nicht en neef hun ouders vermoorden.

374
00:23:17,556 --> 00:23:20,426
Herinner de getuige er aan dat ze
onder ede staat edelachtbare.

375
00:23:20,474 --> 00:23:24,642
Ik heb hier de originele opname van 4 november,

376
00:23:24,668 --> 00:23:26,778
behalve dan dat deze keer,
er niet mee gerommeld is.

377
00:23:26,804 --> 00:23:30,427
Bezwaar.
- Laat het bewijs maar zien.

378
00:23:30,453 --> 00:23:35,399
Links de beelden die Mr. Leshner liet zien.
En rechts de onbewerkte beelden.

379
00:23:35,495 --> 00:23:40,274
Links ziet u geen jaartal,
maar rechts staat het jaar 2013.

380
00:23:45,059 --> 00:23:47,807
Daar. Nu kan het ieder jaar zijn.

381
00:23:48,108 --> 00:23:50,489
De verdediging heeft deze beelden
gemanipuleerd edelachtbare

382
00:23:50,515 --> 00:23:52,216
Dat is een onzinnige beschuldiging.

383
00:23:52,273 --> 00:23:55,844
Dat geloof ik niet, Mr. Leshner. Mijn kamer, nu.

384
00:23:57,988 --> 00:23:59,865
Heb jij dit gedaan?
- Natuurlijk niet.

385
00:23:59,891 --> 00:24:01,594
Diegene die de beelden gaf...

386
00:24:05,784 --> 00:24:07,104
De trut.

387
00:24:09,738 --> 00:24:11,101
Ik zie je buiten.

388
00:24:11,442 --> 00:24:15,358
De val voor de puppy bleef leeg.
Hij is nooit naar het motel gegaan.

389
00:24:15,393 --> 00:24:18,331
In welke wereld gaat hij wel
op zoek naar die meid, Annalise?

390
00:24:18,373 --> 00:24:20,763
Moet ik met hem gaan zitten
zodat hij het toegeeft?

391
00:24:20,812 --> 00:24:21,951
Ik doe het.

392
00:24:22,034 --> 00:24:23,838
Oké, maar je hebt me daar nodig voor
het geval hij door het lint gaat.

393
00:24:23,864 --> 00:24:25,475
Dat gebeurt niet.
- Dat weten we niet.

394
00:24:25,501 --> 00:24:29,075
Ik weet hoe ik met hem moet omgaan, Frank.
Geen zorgen.

395
00:24:31,572 --> 00:24:32,896
Hou je van rode wijn?

396
00:24:34,450 --> 00:24:38,989
Sam kocht deze fles jaren geleden in Sonoma.
Ik weet alleen dat hij goed moet zijn.

397
00:24:39,423 --> 00:24:42,417
Volgens mij was ik te dronken tijdens
het proeven om het te herinneren.

398
00:24:42,452 --> 00:24:44,419
Maak even open.

399
00:24:58,511 --> 00:25:00,047
Je hoeft dit niet te doen.

400
00:25:00,073 --> 00:25:02,758
Koken? Alsjeblieft. Ik doe het
niet zo vaak als ik zou willen.

401
00:25:02,784 --> 00:25:06,825
Ik weet wat je deed
Rebecca is niet in een motel.

402
00:25:07,760 --> 00:25:10,394
Dat heb je verzonnen om te kijken
of ik haar zou opzoeken.

403
00:25:14,324 --> 00:25:18,165
Je kunt me alles vertellen.
Ik zal je altijd beschermen.

404
00:25:20,971 --> 00:25:24,591
Ik heb haar niet laten gaan.
Dat zei ik toch.

405
00:25:25,573 --> 00:25:28,664
En ik geloof je.
- Maar je bent bang dat ik haar ga zoeken.

406
00:25:31,663 --> 00:25:33,489
Wil je haar vinden?

407
00:25:34,395 --> 00:25:36,817
Natuurlijk, maar ik ben niet gek.

408
00:25:37,875 --> 00:25:42,383
Ze vluchtte nadat ik zei dat ik haar geloofde
en na alles wat ik voor haar gedaan had.

409
00:25:45,128 --> 00:25:48,295
Sam. En ze vertrouwde me
nog steeds niet.

410
00:25:48,933 --> 00:25:52,465
In plaats daarvan besloot ze te vluchtten.
En die beslissing respecteer ik.

411
00:25:54,312 --> 00:25:56,784
Ik kom wel over haar heen...
Dat beloof ik.

412
00:26:01,639 --> 00:26:03,560
Het spijt me dat ik je niet vertrouwde.

413
00:26:05,634 --> 00:26:07,733
Het spijt mij dat ik zo bot was in de les.

414
00:26:11,751 --> 00:26:14,969
IK WERK HARD EN BEN AMBITIEUS. BEN MAAR
EEN KONINGIN OP ZOEK NAAR HAAR KO..

415
00:26:18,369 --> 00:26:20,656
Is er een meisje daar binnen?
- Nee.

416
00:26:21,576 --> 00:26:23,341
En waarom is dat...
- Rebecca is dood...

417
00:26:24,450 --> 00:26:25,473
Niet dan?

418
00:26:33,062 --> 00:26:36,176
Waarom denk je dat?
- Omdat het waar is...

419
00:26:37,301 --> 00:26:38,475
Ze is dood.

420
00:26:39,979 --> 00:26:41,211
Waarom denk je dat?

421
00:26:41,367 --> 00:26:47,086
Ze zou naar de politie gegaan zijn als ze nog
leefde, maar dat deed ze niet omdat ze dood is.

422
00:26:48,695 --> 00:26:51,000
En nu hoeft niemand van ons
zich zorgen te maken toch?

423
00:26:51,506 --> 00:26:52,675
Je moet gaan.
- Maar...

424
00:26:52,701 --> 00:26:54,780
Je verzint verhalen omdat je teveel tijd hebt.

425
00:26:54,806 --> 00:26:59,018
Dus ga naar huis, pak een boek en doe
voor één keer als een rechtenstudent.

426
00:26:59,044 --> 00:27:00,244
Maar...

427
00:27:02,177 --> 00:27:05,646
Als Rebecca met de politie praat gaan
we allemaal ten onder. Jij regelt het?

428
00:27:05,672 --> 00:27:07,506
Denk je dat ik Rebecca te grazen neem?

429
00:27:07,817 --> 00:27:11,350
Laurel heeft het gedaan.
Ze steekt overal haar neus in,

430
00:27:11,642 --> 00:27:13,679
stelt vragen die ze niet hoort te stellen.

431
00:27:13,887 --> 00:27:17,056
Ze loog over de trofee die nacht,
en pikte de ring.

432
00:27:17,701 --> 00:27:19,911
Ze suggereerde zelfs dat ik Rebecca vermoorde.

433
00:27:21,132 --> 00:27:22,301
Het is zoals je zei...

434
00:27:22,734 --> 00:27:25,821
Het is altijd diegene van wie je
het minst verwacht. De stille personen.

435
00:27:26,583 --> 00:27:29,062
Het is wel logisch ook met haar achtergrond.
Haar vader...

436
00:27:29,477 --> 00:27:34,417
je groeit niet normaal op als hij je opvoedt.
Je ontspoort.

437
00:27:35,944 --> 00:27:37,276
Je hebt het fout.

438
00:27:37,612 --> 00:27:41,730
Dat zou ik willen, Annalise, maar het is Laurel.

439
00:27:42,645 --> 00:27:43,783
Nee, die is het niet.

440
00:27:45,519 --> 00:27:46,930
Je hebt de verkeerde meid.

441
00:27:58,439 --> 00:28:02,971
Is alles goed met je?
- Nee, niet alles is goed.

442
00:28:10,828 --> 00:28:12,555
Alsjeblieft... Ik geloof haar.

443
00:28:12,587 --> 00:28:14,010
We moeten haar laten gaan.
- Wat?

444
00:28:14,077 --> 00:28:17,302
We hebben alles gedaan om dit
voor jullie op te lossen.

445
00:28:17,327 --> 00:28:18,194
Rebecca.

446
00:28:18,229 --> 00:28:22,001
Wie was dat? Wie liet haar gaan?
Wie heeft haar laten gaan verdorie?

447
00:28:26,685 --> 00:28:29,396
Ik dacht dat je wel dorst zou hebben.
- Ja.

448
00:28:36,785 --> 00:28:37,940
Bedankt.

449
00:28:40,377 --> 00:28:44,303
Goed nieuws.
Annalise heeft besloten je te laten gaan.

450
00:28:45,063 --> 00:28:47,926
Waarom?
- Ze denkt niet dat jij Lila vermoordde.

451
00:28:49,644 --> 00:28:53,506
En ze vertrouwt erop dat je alles geheim houdt.

452
00:28:54,011 --> 00:28:55,785
Ja? Nou ze heeft gelijk.

453
00:28:58,701 --> 00:29:02,795
Luister ik werd gewoon bang...
Dat is alles. Ik ben...

454
00:29:04,435 --> 00:29:07,083
Ik ga niemand iets vertellen, dat zweer ik.

455
00:29:07,880 --> 00:29:11,703
Wes heeft hier niet om gevraagd.
Ik wil hem geen pijn meer doen.

456
00:29:13,971 --> 00:29:16,479
Ik beloof...
Ik ben niet slecht.

457
00:29:16,971 --> 00:29:19,429
Weet ik.
Dat vertel ik mijzelf ook.

458
00:29:20,518 --> 00:29:24,630
'Je bent een goed iemand, Bonnie.
Je verdient een normaal leven...

459
00:29:26,639 --> 00:29:28,584
Zelfs als mensen zeiden dat het niet zo was.

460
00:29:30,217 --> 00:29:32,438
Ze hebben het fout.
Je bent een..

461
00:29:33,661 --> 00:29:34,935
Goed iemand.'

462
00:29:42,487 --> 00:29:44,445
Slechte dingen zijn mij ook overkomen.

463
00:29:46,285 --> 00:29:47,426
De ergste dingen.

464
00:29:49,098 --> 00:29:51,654
Het verschil is,
dat ik ze niet als excuus gebruik.

465
00:29:52,504 --> 00:29:55,160
Ik ben volwassen geworden,
en stopte met slachtoffer zijn.

466
00:29:57,037 --> 00:29:59,912
En ik doorbreek de cirkel...

467
00:30:00,955 --> 00:30:03,566
Mensen pijn doen omdat ze mij pijn doen...

468
00:30:04,932 --> 00:30:08,651
Een meisje vermoorden.
- Nee. Ik heb Lila niet vermoord.

469
00:30:11,019 --> 00:30:12,313
Ik geloof je niet.

470
00:30:20,859 --> 00:30:24,010
Je moet gaan.
- Nee. Luister naar me.

471
00:30:24,037 --> 00:30:27,345
Je hoeft dit niet te doen. Niet doen.
Ik zal goed zijn. Ik zal me zo goed...

472
00:30:34,598 --> 00:30:35,833
Het spijt me.

473
00:31:03,943 --> 00:31:07,111
Ze was onschuldig.
- Dat weten we niet.

474
00:31:09,030 --> 00:31:10,814
Zij is hiermee begonnen.

475
00:31:11,877 --> 00:31:14,428
En ze had ons allemaal meegesleurd.

476
00:31:14,586 --> 00:31:18,494
Je loog tegen me,
liet me denken dat Wes het was.

477
00:31:19,169 --> 00:31:24,380
Frank dacht dat Laurel het was
vanwege haar jeugd, maar jij was het.

478
00:31:26,688 --> 00:31:28,571
Jij bent ziekelijk genoeg om dit te doen.

479
00:31:28,597 --> 00:31:32,206
Ik wist niet hoe ik het moest vertellen
- Omdat je wist dat ik me zou schamen om je.

480
00:31:34,013 --> 00:31:37,991
Je had problemen...
Meer dan je ooit gehad hebt.

481
00:31:39,701 --> 00:31:42,037
Dus ik deed wat jij voor mij zou doen.

482
00:31:42,976 --> 00:31:46,811
Leg dit niet bij mij.
- Het is waar... Ik deed het voor jou.

483
00:31:46,837 --> 00:31:50,612
Je deed het voor Sam. Je wil nog
steeds dat hij die man is...

484
00:31:50,638 --> 00:31:54,846
Goed, aardig, iemand die van jou kon
houden, maar dat was hij niet, Bonnie.

485
00:31:57,071 --> 00:31:58,733
En nu ben je net zo slecht als hem.

486
00:31:58,759 --> 00:32:00,194
Dat ben ik niet.
- Dat ben je wel.

487
00:32:00,313 --> 00:32:02,967
Door dit te doen ben je een monster...

488
00:32:04,162 --> 00:32:05,584
Net als hem.

489
00:32:23,861 --> 00:32:25,663
Laten we wat te drinken pakken voor je.

490
00:32:32,761 --> 00:32:34,056
Woon je hier alleen?

491
00:32:34,840 --> 00:32:38,813
Je bent niet gekomen om
naar mijn privé leven te vragen.

492
00:32:44,718 --> 00:32:46,064
Je hebt gelijk.

493
00:32:49,290 --> 00:32:52,446
Ik ruïneer mensen.
- Je bedoelt Nate?

494
00:32:53,509 --> 00:32:54,709
Iedereen.

495
00:32:56,251 --> 00:32:58,540
Dat is wel erg melodramatisch toch?

496
00:33:00,103 --> 00:33:03,849
Alleen als je me niet kent.
- Ik ken jou...

497
00:33:04,931 --> 00:33:06,751
Ook al is het lang geleden.

498
00:33:07,771 --> 00:33:12,197
Ik was toen hetzelfde.
Ik heb het jou ook aangedaan.

499
00:33:14,313 --> 00:33:17,402
Je hebt mij niet geruïneerd.
- Ik heb je pijn gedaan.

500
00:33:23,147 --> 00:33:26,772
Het is allemaal onderdeel van het spel, toch?
En het gaat goed met me.

501
00:33:27,595 --> 00:33:29,686
Ik zit hier niet iedere dag aan jou te denken,

502
00:33:29,712 --> 00:33:32,669
te huilen in mijn kussen omdat je
me verlaten hebt voor je therapeut.

503
00:33:32,993 --> 00:33:35,114
Je bent tenminste met hem getrouwd.

504
00:33:44,687 --> 00:33:46,618
Sorry dat ik belde.

505
00:33:51,870 --> 00:33:53,548
Je kunt me vertrouwen, Annalise.

506
00:33:55,969 --> 00:33:58,413
Zelfs als Nate de waarheid vertelde?

507
00:34:05,276 --> 00:34:06,541
Ik heb het gedaan.

508
00:34:08,268 --> 00:34:09,628
Ik heb hem erin geluisd.

509
00:34:11,368 --> 00:34:12,896
Want jij hebt Sam vermoord?

510
00:34:15,847 --> 00:34:18,680
Omdat ik de dader bescherm.

511
00:34:23,040 --> 00:34:25,137
Verdient die persoon jouw bescherming?

512
00:34:27,115 --> 00:34:29,711
Ja.

513
00:34:30,866 --> 00:34:32,748
Dan doe je wat je goeddunkt.

514
00:34:33,860 --> 00:34:35,812
Soms is dat genoeg.

515
00:34:39,826 --> 00:34:43,664
Kijk naar me... Een puinhoop
die in tranen naar jou toekomt.

516
00:34:43,690 --> 00:34:45,584
Alsof ik het niet gewend ben.

517
00:34:45,738 --> 00:34:48,463
Alsjeblief ik wilde nooit...
- Serieus? Het was constant.

518
00:34:48,504 --> 00:34:49,872
Je verzint het.

519
00:34:49,898 --> 00:34:53,457
Nadat je die nepzaak verloor, toen die
OvJ je zei dat hij bang van je was.

520
00:34:53,483 --> 00:34:55,487
Hij was een zak.
- Dat ben ik met je eens.

521
00:34:56,777 --> 00:34:59,698
En ik zeg niet dat het continu tranen was.

522
00:34:59,728 --> 00:35:01,403
Ja
- We hadden ook plezier.

523
00:35:01,767 --> 00:35:07,015
Herinner je die eetfeestjes. De hele
avond dansen in de Braziliaanse bar?

524
00:35:09,156 --> 00:35:12,223
Je was leuk, Annalise.
- Dat was ik echt He?

525
00:35:20,658 --> 00:35:24,623
Oké. Ik breng je naar bed.
Ik maak de logeerkamer klaar.

526
00:35:34,474 --> 00:35:39,241
Het spijt me.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.

527
00:35:43,171 --> 00:35:44,246
Ik heb gelogen.

528
00:35:46,748 --> 00:35:48,565
Ik denk iedere dag aan je.

529
00:36:07,906 --> 00:36:11,780
Denk je dat we het gedaan hebben?
- Die vraag stel ik nooit aan mijn cliënten.

530
00:36:12,278 --> 00:36:14,111
Maar jij hebt een mening?

531
00:36:14,146 --> 00:36:17,448
Nee, jij wilt zeggen dat je onschuldig bent.
Dat begrijp ik.

532
00:36:17,482 --> 00:36:19,961
Uit onderzoek blijkt dat de jury
eerder vrijspreekt als ze

533
00:36:19,989 --> 00:36:24,011
de verdachte 'ik ben onschuldig' hebben
horen zeggen. Maar ik zit niet in jouw jury.

534
00:36:24,037 --> 00:36:26,823
We zijn onschuldig.
We hielden van onze ouders,

535
00:36:26,863 --> 00:36:30,203
maar niet vanwege dit,
maar omdat ze van ons hielden.

536
00:36:30,282 --> 00:36:33,021
Toen heeft iemand hen vermoord, en
nu willen ze ons beschuldigen.

537
00:36:33,047 --> 00:36:35,789
Jullie denken dat jullie erin geluisd worden?
- Jij niet dan?

538
00:36:37,459 --> 00:36:39,183
Hoe zit het met de zaak van je man?

539
00:36:39,209 --> 00:36:41,487
Word je daardoor niet teveel afgeleid
van zo'n grote zaak als deze?

540
00:36:41,513 --> 00:36:43,449
Nee, want ik sta niet terecht voor moord.

541
00:36:43,475 --> 00:36:46,018
Maar je bent verdacht.
- Volgens sommige mensen.

542
00:36:46,167 --> 00:36:51,278
Maar kijk naar de feiten... Stel dat
ik het gedaan heb. Mijn man vermoord?

543
00:36:54,130 --> 00:36:57,237
Zoals ik al zei, ik sta niet terecht.

544
00:37:00,646 --> 00:37:03,346
Wat zei ik je, Frank?
We hebben ze.

545
00:37:03,495 --> 00:37:06,515
Edelachtbare, vervanging van verdediging kan
resulteren in een veroordeling.

546
00:37:06,547 --> 00:37:09,832
Ms. Sinclair's suggereert dat ik zo slecht
ben dat ik deze zaak verlies,

547
00:37:09,866 --> 00:37:12,671
dan zij gerustgesteld.
Ik ben van plan dit meteen te winnen.

548
00:37:12,705 --> 00:37:15,061
Ik ben blij dat mevr Rothlo zo vol
vertrouwen is, maar iedere vertraging...

549
00:37:15,087 --> 00:37:20,098
Mee eens, daarom sta ik deze wijziging toe als
mevr Rothlo zich aan de startdatum houd.

550
00:37:20,124 --> 00:37:22,591
Ik heb doodstraf zaken
in kortere periodes gewonnen.

551
00:37:22,633 --> 00:37:25,237
Gefeliciteerd, Mr. Lahey.
U heeft een nieuwe advocaat.

552
00:37:29,088 --> 00:37:30,912
Ik begrijp het niet.
- Ik trek bij je in.

553
00:37:30,947 --> 00:37:32,783
Wat? Ik heb nooit gezegd dat je...

554
00:37:32,817 --> 00:37:35,230
Je maakt je zorgen hoe serieus ik over ons ben.

555
00:37:35,300 --> 00:37:38,763
Nou zo serieus ben ik dus, want op dit moment

556
00:37:38,798 --> 00:37:41,370
ben jij het enige waar ik
de hele dag naar uitkijk.

557
00:37:41,627 --> 00:37:45,563
Maar...
- Oli, het is gebeurd oké?

558
00:37:45,610 --> 00:37:49,165
Ik verhuur mijn stekkie al.
Dus wen er maar aan.

559
00:37:49,191 --> 00:37:54,131
We zijn officieel een saai, samenwonend...
stel.

560
00:37:58,642 --> 00:37:59,669
Niet opnemen.

561
00:37:59,695 --> 00:38:02,601
Dat is Annalise.
- Neem snel op.

562
00:38:05,339 --> 00:38:09,512
Waar neemt ze ons naar toe?
- Ik denk dat we het niet mogen weten

563
00:38:09,745 --> 00:38:11,690
Ze wil van ons af.

564
00:38:11,823 --> 00:38:15,316
Je krijgt geen waarschuwing als
ze van je af wil, Mr. Walsh.

565
00:38:15,637 --> 00:38:17,942
Jullie hebben het allemaal moeilijk gehad.
Net als ik.

566
00:38:18,254 --> 00:38:20,656
Het is een wonder dan we nog overeind staan.

567
00:38:21,175 --> 00:38:24,036
Maar vannacht vergeten we dat even allemaal.

568
00:38:26,442 --> 00:38:28,746
Om plezier te hebben.

569
00:38:40,537 --> 00:38:42,070
Krijg de hik.

570
00:38:53,115 --> 00:38:55,434
Ik weet niet wie die persoon is.
- Ik geloof je niet.

571
00:38:55,469 --> 00:38:58,605
Ik heb haar nooit gezien oké? En dit is hoe
slecht ik ben in deze spionnen onzin...

572
00:38:58,631 --> 00:39:01,381
Alsof ik niet met mijn vriendin uit durf te gaan,
want ik weet dat ik haar alles ga vertellen.

573
00:39:01,821 --> 00:39:04,192
Ik weet wat er bij Trotter Lake
is gebeurd Asher.

574
00:39:05,235 --> 00:39:09,806
Dus waarom doen we het niet opnieuw?
Heb je deze vrouw eerder gezien?

575
00:39:10,978 --> 00:39:15,578
Ja. Ze stopte een keer bij het huis.

576
00:39:15,613 --> 00:39:17,300
Het huis van Annalise?

577
00:39:17,326 --> 00:39:19,553
Dans met me.
- Over mijn lijk.

578
00:39:19,579 --> 00:39:23,348
Het spijt me Michaela.
Ik had de ring niet moeten pakken.

579
00:39:23,395 --> 00:39:26,469
Ik kende je toen nog niet, maar nu ken ik je.
Ik weet dat ik je kan vertrouwen.

580
00:39:26,495 --> 00:39:30,836
Dus alsjeblieft, aanvaard mijn excuses
zodat we verder kunnen.

581
00:39:31,274 --> 00:39:33,218
Ik wil niet verder.
- 'Ik wil niet verder.'

582
00:39:33,252 --> 00:39:37,244
Stop ermee. Laat me gaan.
Wes, let op mijn tas.

583
00:39:41,503 --> 00:39:45,084
HALLO...
BEN JE ER?

584
00:39:45,273 --> 00:39:50,089
We zijn live op de plek, waar de politie zojuist
een dode vrouw in haar auto heeft gevonden.

585
00:39:50,123 --> 00:39:54,064
Volgens bronnen is het slachtoffer niemand
minder dan Helena Hapstall...

586
00:39:54,099 --> 00:39:57,356
Ik was thuis en zag mijn nicht en neef
hun ouders vermoorden.

587
00:39:57,668 --> 00:40:02,153
Het was slechts een paar dagen geleden dat Miss
Hapstall getuigde tegen haar nicht en neef,

588
00:40:02,207 --> 00:40:05,758
die ze persoonlijk had gezien Caleb en Catherine

589
00:40:05,813 --> 00:40:08,293
die wegvluchtten van de plaats
waar hun ouders vermoord werden.

590
00:40:08,334 --> 00:40:10,638
De vraag die nu gesteld moet worden

591
00:40:10,664 --> 00:40:15,394
is of dit een willekeurige misdaad is of
verband houdt met de komende rechtszaak.

592
00:40:15,553 --> 00:40:19,200
Je begint aan een nieuwe?
- Ik wist niet dat je uitging?

593
00:40:19,849 --> 00:40:21,614
Gewoon voor de ontspanning

594
00:40:23,444 --> 00:40:25,874
Ik geniet ervan.
- Bedankt.

595
00:40:28,545 --> 00:40:31,180
Je kunt een dame niet weigeren
die jou ten dans vraagt.

596
00:40:31,511 --> 00:40:34,491
Maar ik moet op Michaela's tas letten.
- Wes, stop.

597
00:40:35,357 --> 00:40:38,854
Je kunt jezelf niet langer verwijten
Je moet verder.

598
00:40:40,348 --> 00:40:44,145
Dus kom op.
Laat me zien dat je het kunt.

599
00:41:41,396 --> 00:41:43,015
2 MAANDEN LATER.

600
00:41:47,853 --> 00:41:53,136
Statistisch gezien, als je wordt vermoord,
zal de dader iemand zijn die je kent...

601
00:42:00,078 --> 00:42:03,185
een bekende, een vriend, een familielid...

602
00:42:08,721 --> 00:42:10,057
Je geliefde.

603
00:42:14,610 --> 00:42:16,180
Waarom is dat zo?

