﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,083
<i>Eerder in Z Nation</i>

2
00:00:01,118 --> 00:00:03,035
<i>Er reist een man onder jullie.</i>

3
00:00:03,037 --> 00:00:05,754
Hij is de enige die beten
van Zombies heeft overleefd.

4
00:00:07,291 --> 00:00:10,869
Het Centrum van Ziekten Control
bied u een enorme premie

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,087
voor Murphy's veilige uitlevering.

6
00:00:12,187 --> 00:00:13,820
Heel veel mensen zoeken je, Mr. Murphy.

7
00:00:13,906 --> 00:00:14,654
Hij is onze gevange.

8
00:00:14,740 --> 00:00:15,856
Nu hij is mijn gevange.

9
00:00:15,941 --> 00:00:17,357
Ze  heeft gelijk. We hebben dibs op hem.

10
00:00:17,492 --> 00:00:18,942
Ik nergens heen met niemand van jullie.

11
00:00:19,077 --> 00:00:20,827
Cassandra. Wat heb je gedaan met haar?

12
00:00:20,929 --> 00:00:22,362
Ik redde haar leven. Wat heb jij gedaan?

13
00:00:22,497 --> 00:00:23,079
Mack!

14
00:01:01,737 --> 00:01:02,953
Dibs ik wil sigaretten.

15
00:01:02,988 --> 00:01:04,621
Die dingen worden je dood.

16
00:01:06,875 --> 00:01:07,824
Nee!

17
00:01:09,077 --> 00:01:10,076
Wat?

18
00:01:10,078 --> 00:01:11,411
Elke blaster binnen vijf mijl hoorde dat.

19
00:01:11,413 --> 00:01:13,046
Niet zo negatief.

20
00:01:13,165 --> 00:01:14,464
Zorgen is vergif.

21
00:01:14,583 --> 00:01:16,466
Daarom spoor jij niet helemaal.

22
00:01:16,501 --> 00:01:18,752
Stil en haal de spikes.

23
00:01:27,512 --> 00:01:28,979
Niets hier.

24
00:01:36,939 --> 00:01:38,405
Ray-Ray?

25
00:01:51,954 --> 00:01:55,121
We gaan de verkeerde kant op. Alweer.

26
00:01:55,507 --> 00:01:57,674
Je laat ons geen keuze.

27
00:01:58,043 --> 00:01:59,960
Te veel neerslag in het Westen.

28
00:01:59,962 --> 00:02:02,595
Alweer. Dat was niet mijn fout.

29
00:02:02,681 --> 00:02:04,631
Murphy,
laat me niet de term hoeven uit te leggen

30
00:02:04,633 --> 00:02:07,467
"faalveilig doomsdag wapen" weer. Alsjeblieft.

31
00:02:07,469 --> 00:02:09,302
Hoe weet je eigenlijk do you even know
dat Californië er nog is?

32
00:02:09,304 --> 00:02:12,772
Je lijkt rijp.
Je kunt beter hopen dat het er nog is. Beweeg.

33
00:02:14,192 --> 00:02:16,810
Je bent mijn baas niet.

34
00:02:18,146 --> 00:02:19,312
Zij is.

35
00:02:20,649 --> 00:02:22,482
Ik kan dit aan.

36
00:02:26,121 --> 00:02:27,203
Beweeg.

37
00:02:31,043 --> 00:02:32,492
Graag.

38
00:02:33,912 --> 00:02:36,162
Je raakt gewend aan hem.

39
00:02:43,055 --> 00:02:45,672
10K, Geef me je scope.

40
00:02:50,095 --> 00:02:52,012
Oh, kijk hier.

41
00:02:54,850 --> 00:02:57,183
Wat gaan we doen met haar?

42
00:02:58,520 --> 00:02:59,686
Cassandra?

43
00:03:00,322 --> 00:03:03,123
Dat is niet Cassandra. Niet meer.

44
00:03:04,459 --> 00:03:07,927
Misschien is er een weg terug voor haar,
als we in Californië zijn.

45
00:03:07,963 --> 00:03:09,512
Misschien.

46
00:03:38,060 --> 00:03:40,727
Is dat een soort post
apocalyptische wagon trein?

47
00:03:40,779 --> 00:03:43,563
Nou, het is niet de 3:10 naar Yuma.

48
00:03:54,242 --> 00:03:55,775
Ga niet uit de wagen.

49
00:03:55,777 --> 00:03:57,110
Het wordt een slachting.

50
00:03:57,145 --> 00:03:59,546
Kan niet verwachten om te reizen
door een vallei, zonder een hinderlaag.

51
00:03:59,581 --> 00:04:02,298
Heeft niemand ooit een Western
gezien tijdens zijn jeugd?

52
00:04:07,339 --> 00:04:08,922
Roy, Clark, met mij.

53
00:04:09,057 --> 00:04:10,807
Ga de hel uit mijn weg!

54
00:04:20,519 --> 00:04:22,102
<i>Hij komt van de andere kant!
Kijk achter je!</i>

55
00:04:22,104 --> 00:04:23,103
Hier komt hij!

56
00:04:38,503 --> 00:04:40,003
<i>Daar gat hij! Daar gaat hij!</i>

57
00:04:40,705 --> 00:04:41,671
Terugtrekken.

58
00:04:43,175 --> 00:04:44,290
Ga terug! Ga terug!

59
00:04:44,793 --> 00:04:47,961
Lijkt erop dat ze
stoppen voor nu.

60
00:04:48,013 --> 00:04:51,631
Niet slecht voor een
stelletje zittende eenden.

61
00:04:51,683 --> 00:04:54,851
Nou, denk je dat we,
ik weet niet, ze helpen?

62
00:04:57,439 --> 00:05:00,557
Denk minder als een missionaris
en meer als een huurling.

63
00:05:00,609 --> 00:05:04,144
Laten we wachten om het voertuig
te stelen van de victor.

64
00:05:04,729 --> 00:05:07,897
We zullen misschien de wereld niet redden.

65
00:05:09,284 --> 00:05:11,784
Maar hun misschien wel.

66
00:05:11,953 --> 00:05:15,405
10K en Vasquez, deze kant.
Addy, jij met mij.

67
00:05:15,457 --> 00:05:17,991
Doc, jij let op hem en haar.

68
00:06:03,922 --> 00:06:06,172
Dat is een manier om te spelen.

69
00:06:11,930 --> 00:06:13,179
Veel geluk waar je naartoe gaat.

70
00:06:33,184 --> 00:06:34,627
<i>♪ Have mercy ♪</i>

71
00:06:37,105 --> 00:06:40,551
<i>♪ Oh, have mercy ♪</i>

72
00:06:40,575 --> 00:06:42,826
- Z Nation S02E03 <font color="829EE0">door wp</font> -

73
00:06:52,921 --> 00:06:54,420
<i>Ik pak dit</i>

74
00:06:59,928 --> 00:07:03,646
Op je tenen, mensen! Ze komen terug!

75
00:07:07,352 --> 00:07:09,152
Sam Custer.

76
00:07:09,771 --> 00:07:10,770
Roberta Warren.

77
00:07:10,939 --> 00:07:13,856
Jullie timing is wat we
misschien noemen toevallig.

78
00:07:13,908 --> 00:07:15,441
Soms werken dingen.

79
00:07:15,443 --> 00:07:19,579
We waren op weg naar Edmonton,
proberen de neerslag te omzeilen.

80
00:07:19,664 --> 00:07:20,613
En jij?

81
00:07:20,615 --> 00:07:22,115
Ook richting Oosten.

82
00:07:22,917 --> 00:07:26,869
Nogal een set-up wat je hier hebt.

83
00:07:27,589 --> 00:07:29,539
Ja ma'am.

84
00:07:29,708 --> 00:07:33,176
Nou pre-Z, Ik gebruik het om afstanden te lopen.

85
00:07:33,295 --> 00:07:35,962
Diesel krijgen is gemakkelijker deze dagen.

86
00:07:36,631 --> 00:07:40,383
Mijn zoon en ik herbouwde de Lader.

87
00:07:41,019 --> 00:07:46,606
De comet, reed ik mee naar
high school<i> mijn</i> laatste jaar.

88
00:07:48,310 --> 00:07:52,729
Mijn zoon en ik herbouwen die
'49 Willis Jeep.

89
00:07:54,449 --> 00:07:57,200
Maar<i> dit</i> is mijn pensioen nu.

90
00:07:57,819 --> 00:07:59,702
De vluchtelingen hebben onderdak,

91
00:07:59,738 --> 00:08:01,988
en we dragen wat we nodig hebben als we het vinden.

92
00:08:01,990 --> 00:08:05,158
Hey, je bent een badass dame.

93
00:08:05,160 --> 00:08:07,327
Jij... jij... jij leek net... Boem!

94
00:08:07,379 --> 00:08:10,129
Gewoon... steenkoud kill-ah.

95
00:08:12,083 --> 00:08:15,501
Noem hem Wrecking Ball, jongen van mijn zus.

96
00:08:15,887 --> 00:08:19,222
Kaas gleed van de
cracker een lange tijd geleden.

97
00:08:19,257 --> 00:08:21,724
En hij past vrij
goed in deze dagen.

98
00:08:21,760 --> 00:08:23,059
Wat is in Edmonton?

99
00:08:23,261 --> 00:08:26,479
Vrede. kalmte.

100
00:08:31,519 --> 00:08:33,436
En ijskoude temperaturen.

101
00:08:33,488 --> 00:08:35,822
Zombies haten kou.

102
00:08:35,857 --> 00:08:37,106
We zullen veilig zijn daar.

103
00:08:37,158 --> 00:08:40,026
Allemaal. Samen.

104
00:08:42,030 --> 00:08:43,279
Wat met die?

105
00:08:43,331 --> 00:08:44,530
Die sterven.

106
00:08:44,866 --> 00:08:46,332
Bestraling.

107
00:08:47,369 --> 00:08:49,001
Mijn

108
00:08:52,040 --> 00:08:54,507
Mijn taak is het om iedereen in Edmonton te brengen.

109
00:08:54,542 --> 00:08:56,042
Je bent welkom om met ons mee te komen.

110
00:08:56,094 --> 00:08:58,845
Je zal hier niet ver komen te voet.

111
00:08:58,880 --> 00:09:03,049
En om eerlijk tegen je te zijn,
we kunnen je vuurkracht gebruiken.

112
00:09:03,601 --> 00:09:05,385
<i>Willen jullie nog meer water?</i>

113
00:09:05,437 --> 00:09:06,636
<i>Water?</i>

114
00:09:06,888 --> 00:09:07,970
<i>Water?</i>

115
00:09:08,773 --> 00:09:09,856
Dank je.

116
00:09:09,891 --> 00:09:12,141
Je bent een held, kid.

117
00:09:14,696 --> 00:09:17,563
Je kan ook soep hebben.

118
00:09:17,949 --> 00:09:19,899
Doe er gewoon wat water bij.

119
00:09:19,901 --> 00:09:23,870
Crème van paddo's, kerel.
Water verdunt gewoon de smaak.

120
00:09:24,873 --> 00:09:26,489
Wet je zeker dat je niet hoeft?

121
00:09:26,541 --> 00:09:28,741
Ik had minestrone brood als ontbijt.

122
00:09:36,751 --> 00:09:38,167
Hydratatie?

123
00:09:39,504 --> 00:09:41,003
Kun je ergens anders zitten?

124
00:09:41,055 --> 00:09:42,221
Yep.

125
00:09:43,591 --> 00:09:45,224
Dod ze allen en pak hun spullen.

126
00:09:45,260 --> 00:09:46,676
Ik wat al wat je denkt.

127
00:09:46,728 --> 00:09:50,263
We hebben de kracht in aantallen.
Voedsel, water, onderdak.

128
00:09:50,315 --> 00:09:52,432
Het overtreft zeker lopen, maar

129
00:09:52,484 --> 00:09:53,232
Maar wat?

130
00:09:53,268 --> 00:09:54,100
De zieke.

131
00:09:54,102 --> 00:09:55,485
Ik betwijfel sterk dat ze het halen

132
00:09:55,520 --> 00:09:56,686
naar waar het is dat ze gaan.

133
00:09:56,738 --> 00:09:58,020
Edmonton.

134
00:09:58,406 --> 00:10:02,408
Die medische wagon is een
zombie bom wachtend af te gaan.

135
00:10:24,466 --> 00:10:26,883
Drie dagen geleden raakte we verstrikt
met een aantal premiejagers.

136
00:10:26,935 --> 00:10:28,100
Premie jagers, huh?

137
00:10:28,136 --> 00:10:29,302
"We willen jou niet doden," zeiden ze.

138
00:10:29,304 --> 00:10:30,887
"We hebben alleen dorst," zeiden ze.

139
00:10:30,939 --> 00:10:32,805
Maar ik denk dat ze gek waren.

140
00:10:32,807 --> 00:10:34,390
Ze bleven verward over een

141
00:10:34,442 --> 00:10:37,360
half-zombie half-man
met telekinetische krachten.

142
00:10:37,395 --> 00:10:40,229
Alsof een wereld overspoeld met
zombies niet vreemd genoeg is.

143
00:10:40,281 --> 00:10:42,815
Ja die... die gekke geruchten.

144
00:10:42,817 --> 00:10:47,487
Laten we op weg gaan.
Opzadelen! Edmonton wacht!

145
00:10:47,539 --> 00:10:49,288
Die jongens waren krankzinnig.

146
00:10:49,324 --> 00:10:51,207
Het kunnen beheersen
van zombies met je geest,

147
00:10:51,242 --> 00:10:53,910
Ik bedoel hoe badass zou dat zijn.

148
00:10:54,379 --> 00:10:56,162
uiterst badass.

149
00:10:56,247 --> 00:10:58,214
Oh hij is een badass.

150
00:10:58,333 --> 00:11:00,216
Weet je dat ik hoorde dat hij kan zweven.

151
00:11:00,251 --> 00:11:00,883
Oooh zweven?

152
00:11:00,919 --> 00:11:01,968
Mm-hmmm.

153
00:11:02,003 --> 00:11:05,555
Jullie willen zweven,
Ik heb wat je nodig hebt.

154
00:11:06,090 --> 00:11:07,890
Z wiet.

155
00:11:08,009 --> 00:11:09,308
Z wiet?

156
00:11:15,650 --> 00:11:17,934
Wow, Wrecking Ball.

157
00:11:17,986 --> 00:11:20,152
Kleur me de indruk.

158
00:11:21,573 --> 00:11:25,358
Weet je wat?
Ik werd een keer stoned met een zombie.

159
00:11:25,410 --> 00:11:28,861
Ja. Ik zweer dat hij ook een buzz ving.

160
00:11:28,913 --> 00:11:31,080
Waar zou je zeggen waar dat van komt?

161
00:11:31,115 --> 00:11:33,916
Ik hoorde dat ze het kweken in
dat verlaten agro lab

162
00:11:33,952 --> 00:11:37,703
in Minneapolis.
Ze gebruiken zombies voor compost.

163
00:11:37,705 --> 00:11:40,590
Nee.  Z wiet.

164
00:11:40,625 --> 00:11:42,592
Wat? Goed idee.

165
00:11:42,627 --> 00:11:43,793
Dat is het verhaal zoals verteld aan mij.

166
00:11:43,845 --> 00:11:47,930
Ik hoorde dat ze ook werken aan
genezende zombie kruiden.

167
00:11:47,966 --> 00:11:50,132
Een lab in Minneapolis, huh?

168
00:11:53,137 --> 00:11:54,053
Jezus.

169
00:11:54,105 --> 00:11:57,473
Goed, hey. Blijf cool. Ik heb dit.

170
00:11:58,726 --> 00:12:00,726
Shhh. Shhh.

171
00:12:02,530 --> 00:12:05,147
Wat is het probleem,
officier?

172
00:12:05,533 --> 00:12:06,732
Ahhh.

173
00:12:06,734 --> 00:12:08,034
We gaan. we gaan.

174
00:12:08,069 --> 00:12:09,485
Nu!

175
00:12:09,537 --> 00:12:09,902
Oké.

176
00:12:09,954 --> 00:12:10,403
Jezus.

177
00:12:10,455 --> 00:12:11,737
Goed, pap.

178
00:12:14,792 --> 00:12:15,741
Kijk me aan.

179
00:12:16,127 --> 00:12:17,159
Hier.

180
00:12:17,829 --> 00:12:21,130
Een jet vliegtuig vertrekt
van Toronto naar O'Hare.

181
00:12:21,466 --> 00:12:22,415
Excuseer me, stewardes?

182
00:12:22,467 --> 00:12:24,717
Is er snacks op deze vlucht?

183
00:12:27,055 --> 00:12:29,972
150 passagiers aan boord,
20 daarvan in de eerste klas.

184
00:12:30,008 --> 00:12:32,258
Het vliegtuig ontwikkelt
katastrofisch motorstoring.

185
00:12:32,260 --> 00:12:35,261
De piloot zet het neer <i> in </ i> Lake Erie.

186
00:12:35,263 --> 00:12:38,264
Het wrak stradde
bij de internationale grens.

187
00:12:38,266 --> 00:12:40,316
Nu, volgens de zeemacht

188
00:12:40,351 --> 00:12:44,103
hoeveel van de overlevenden
zijn begraven in Canada? Ga!

189
00:12:44,272 --> 00:12:47,740
Oké, er zijn... er zijn 150 passagiers.

190
00:12:47,775 --> 00:12:49,859
20 in eerste class.

191
00:12:51,779 --> 00:12:53,446
Wacht

192
00:12:54,198 --> 00:12:56,248
Je begraaft geen overlevenden.

193
00:12:59,120 --> 00:12:59,952
Jij!

194
00:12:59,954 --> 00:13:02,121
Kijk naar me. Jij lijkt me niet eerlijk.

195
00:13:02,373 --> 00:13:04,590
Ik weet niet hoe ik er uitzie,
maar ik voel me goed.

196
00:13:06,844 --> 00:13:08,678
Jou vriend gaat mee
in de medische wagon

197
00:13:08,713 --> 00:13:09,679
met de zieken.

198
00:13:09,714 --> 00:13:12,131
Whoa, whoa, wat? Ik heb niet eens een hoestje?

199
00:13:12,266 --> 00:13:17,553
We kunnen geen kompassie hebben met de
zieke alleen omdat we regels hebben.

200
00:13:17,805 --> 00:13:19,722
Dat word een probleem?

201
00:13:21,559 --> 00:13:23,726
Nee. Niet een probleem.

202
00:13:23,811 --> 00:13:25,394
Zijn er snacks?

203
00:13:25,480 --> 00:13:26,312
Hapjes.

204
00:13:31,152 --> 00:13:33,869
Wagon trein, ho!

205
00:14:01,182 --> 00:14:02,264
Kom op, girl.

206
00:14:02,600 --> 00:14:05,017
Deze trein verlaat het station.

207
00:14:47,785 --> 00:14:51,203
Iedereen, dit is Cassandra.
Cassandra, dit is

208
00:14:52,624 --> 00:14:54,290
boeiend.

209
00:14:55,293 --> 00:14:56,759
Ze is verlegen.

210
00:15:24,072 --> 00:15:25,955
Heb je dat ooit eerder gezien?

211
00:15:25,990 --> 00:15:29,542
Dingen werden eigenaardiger sinds
de atoombommen vielen.

212
00:15:29,577 --> 00:15:31,127
Hun hersenen opgegeten voordat ze veranderde.

213
00:15:31,162 --> 00:15:33,496
Blasters aten niets anders dan hersenen.

214
00:15:33,631 --> 00:15:34,880
Blaster?

215
00:15:34,999 --> 00:15:37,133
Gedood door de ontploffing

216
00:15:37,385 --> 00:15:39,051
of gemuteerd door de straling.

217
00:15:39,087 --> 00:15:41,137
Er is iets vreemds met die zombies.

218
00:15:41,172 --> 00:15:44,724
Ze jagen in groepen, lelijk en snel.

219
00:15:44,842 --> 00:15:47,059
Waarschijnlijk kijken ze nu naar ons.

220
00:16:02,694 --> 00:16:04,243
Warren, Blaster!

221
00:16:06,531 --> 00:16:08,914
Waar? Waar?

222
00:16:13,004 --> 00:16:15,087
Ik ben blij dat ik niet te voet ben.

223
00:16:17,875 --> 00:16:20,626
Het word een lange rit zonder Z wiet.

224
00:16:20,712 --> 00:16:23,462
In ieder geval zullen we geen dorst krijgen, huh?

225
00:16:42,283 --> 00:16:43,733
Dank je.

226
00:16:45,486 --> 00:16:48,871
Het word beter in Edmonton, oké?

227
00:16:48,906 --> 00:16:51,657
Het is oké. We weten allemaal wat er komt.

228
00:17:22,774 --> 00:17:25,524
Is deze snelweg naar de hel de enige route?

229
00:17:25,610 --> 00:17:27,276
Niets dan afgeplatte steden

230
00:17:27,278 --> 00:17:29,161
en zombie hordes in elke richting.

231
00:17:29,197 --> 00:17:30,362
En zo

232
00:17:30,415 --> 00:17:33,499
de enige manier om door te gaan
is gewoon rechtdoor te gaan.

233
00:18:12,206 --> 00:18:13,956
Drie duizend acht en negentig.

234
00:18:14,292 --> 00:18:16,492
Je bent een hel van een schutter.

235
00:18:24,552 --> 00:18:26,585
Z wiet.

236
00:18:36,264 --> 00:18:37,596
Z wiet.

237
00:18:39,984 --> 00:18:41,684
Ik voel iets.

238
00:19:09,380 --> 00:19:10,462
Custer!

239
00:19:11,182 --> 00:19:12,047
Hey!

240
00:19:12,266 --> 00:19:13,015
Verplaats dit ding!

241
00:19:13,050 --> 00:19:15,267
Een mijl dichterbij Edmonton!

242
00:19:16,721 --> 00:19:18,721
De bandits komen terug!

243
00:19:20,191 --> 00:19:21,273
Rijden!

244
00:19:21,309 --> 00:19:22,474
Hou vol!

245
00:19:26,564 --> 00:19:27,396
Dank daarvoor.

246
00:19:27,448 --> 00:19:28,814
Geen dank. was ik je verschuldigd.

247
00:19:28,866 --> 00:19:30,032
Wie kan het bijhouden?

248
00:19:31,452 --> 00:19:34,320
Nu ze mij helemaal pissig maken!

249
00:19:40,461 --> 00:19:42,077
Waar komen die schutters vandaan?!

250
00:19:42,079 --> 00:19:43,212
Blijf schieten!

251
00:19:52,640 --> 00:19:53,923
Ik ben leeg!

252
00:20:16,747 --> 00:20:19,448
Iedereen wil die Murphy.

253
00:20:29,961 --> 00:20:31,927
Kruip omhoog, allemaal! Maak je klein!

254
00:20:52,984 --> 00:20:54,366
Niet vertragen.

255
00:20:57,121 --> 00:20:59,371
Ga aan de kant! Zet de auto aan de kant!

256
00:20:59,407 --> 00:21:00,406
We willen alleen de auto!

257
00:21:00,458 --> 00:21:01,373
Moet ik stoppen?

258
00:21:01,409 --> 00:21:02,658
Hel nee.

259
00:21:02,743 --> 00:21:04,793
Zet hem aan de kant of je word blaster eten!

260
00:21:11,969 --> 00:21:13,719
Oké, ze vallen terug.

261
00:21:14,839 --> 00:21:16,889
Goed, kom op! we gaan!

262
00:21:40,604 --> 00:21:42,187
<i>Stop de auto! hij auto!</i>

263
00:21:49,695 --> 00:21:50,744
Ben je high?

264
00:21:50,863 --> 00:21:53,864
Ja, ben ik. maar nog steeds op borgtocht.

265
00:22:12,908 --> 00:22:13,790
Zoek dekking!

266
00:22:37,482 --> 00:22:38,264
Zoon van een

267
00:22:38,316 --> 00:22:41,267
Jij pakt niet mijn favoriete auto.

268
00:22:51,079 --> 00:22:54,080
Mijn zoon en ik kochten deze
van een repo man.

269
00:22:54,116 --> 00:22:55,615
Bouwde hem op vanaf niets.

270
00:22:55,617 --> 00:22:58,334
Ik laat hem niet stelen
door een verdomde stroper

271
00:22:58,370 --> 00:22:59,285
op klaarlichte dag!

272
00:22:59,287 --> 00:22:59,953
Hey.

273
00:22:59,955 --> 00:23:01,621
Je moet stoppen.

274
00:23:01,790 --> 00:23:04,340
Mijn mensen... Jou mensen raken achterop.

275
00:23:29,843 --> 00:23:32,010
Waarom stoppen we?

276
00:23:48,812 --> 00:23:50,979
Doc, doc. We moeten hier niet zijn.

277
00:23:51,031 --> 00:23:52,197
Ja?

278
00:23:52,316 --> 00:23:54,866
Nou ik ben in orde, Murphy. Bedankt voor het vragen.

279
00:23:54,902 --> 00:23:57,402
Mijn sleutelbeen lijkt goed voor je?

280
00:23:59,239 --> 00:24:01,073
Niemand beweegt.

281
00:24:14,661 --> 00:24:17,128
Dammit. Ik wil niet sterven
langs de weg in het vuil

282
00:24:17,163 --> 00:24:18,913
met een opgekrikt sleutelbeen!

283
00:24:18,965 --> 00:24:21,165
Doc. Dikkerd. Beweeg je verdomme niet.

284
00:24:34,598 --> 00:24:35,847
Kan je niet met ze praten?

285
00:24:35,849 --> 00:24:37,148
Addy.

286
00:24:38,018 --> 00:24:39,517
Start de truck.

287
00:24:39,853 --> 00:24:41,519
Waarom doet hij het niet?

288
00:24:41,571 --> 00:24:43,104
Addy, doe als Murphy zegt.

289
00:24:43,156 --> 00:24:45,023
Wacht, de Murphy?

290
00:24:55,285 --> 00:24:56,034
Onzin.

291
00:24:57,370 --> 00:24:59,337
Ik ga de truck starten.

292
00:25:01,508 --> 00:25:03,791
Die is kwaad op jou, Murphy.

293
00:25:07,547 --> 00:25:08,546
Terug naar de truck.

294
00:25:08,548 --> 00:25:10,848
Terug naar de truck.
Iedereen terug naar de truck.

295
00:25:26,316 --> 00:25:27,315
Kom op!

296
00:25:49,839 --> 00:25:51,839
Zij gaat niet naar Edmonton.

297
00:25:53,009 --> 00:25:55,727
Sorry voor je verlies.

298
00:25:58,932 --> 00:26:00,148
We gaan achter mijn auto aan.

299
00:26:00,183 --> 00:26:02,483
We moeten terug voor de anderen.

300
00:26:02,602 --> 00:26:04,936
Onze water voorraad is in die auto.

301
00:26:05,322 --> 00:26:08,606
Jij deed al je water in een auto?

302
00:26:13,029 --> 00:26:14,412
Deze man is niet goed.

303
00:26:14,447 --> 00:26:17,448
Maar ik wil niet te voet
met die dingen daar.

304
00:26:17,500 --> 00:26:21,202
Dus leende we een auto. Mijn bonus is daar.

305
00:26:21,421 --> 00:26:23,371
<i>Jou</i> bonus?

306
00:26:34,050 --> 00:26:35,383
Addy.

307
00:26:35,635 --> 00:26:38,803
Die blaster dingen,
Die beklemde Murphy.

308
00:26:39,305 --> 00:26:41,556
He hooibekekabelde. Niemand is hier veilig.

309
00:26:41,608 --> 00:26:43,691
We zullen direct rollen.

310
00:26:43,810 --> 00:26:45,526
Oké. Ik dek de medische wagon.

311
00:26:45,562 --> 00:26:46,227
Snap het.

312
00:26:48,448 --> 00:26:50,148
Custer. het spijt me zo.

313
00:26:50,150 --> 00:26:51,983
Er waren blasters,
en die bandits kregen

314
00:26:53,653 --> 00:26:57,288
Je had die moeten beschermen!
En haar!

315
00:26:57,323 --> 00:26:59,540
Dat is Athena!

316
00:27:00,660 --> 00:27:02,877
Oh nee, nee. Ze was mijn vriendin.

317
00:27:02,912 --> 00:27:04,912
Ze vond mij niet aardig
maar ze was ook niet gemeen tegen me.

318
00:27:04,964 --> 00:27:05,963
Kijk naar me.

319
00:27:07,217 --> 00:27:10,835
Twee moeders, twee dochters.
Ze sterven van de honger. Ze veranderen in Z!

320
00:27:11,004 --> 00:27:13,004
Athena is dood.
Ik kan niet helder denken.

321
00:27:13,006 --> 00:27:15,223
Wat gebeurt er na
vijf minuten van kijken, kijk man!

322
00:27:15,258 --> 00:27:16,841
Het werd heftig daar.

323
00:27:16,893 --> 00:27:18,009
Hey, pijp naar beneden, hippie!

324
00:27:18,511 --> 00:27:20,344
Als de straling het betere van jou krijgt,

325
00:27:20,346 --> 00:27:21,813
Ben je een bedreiging voor de hele groep.

326
00:27:21,848 --> 00:27:23,731
Minneapolis. Ik kan naar Minneapolis.

327
00:27:23,767 --> 00:27:24,932
Er zijn medicijnen daar. Ik breng het mee terug.

328
00:27:24,984 --> 00:27:26,184
Breng hem naar de medische wagon.

329
00:27:26,186 --> 00:27:29,153
Nee, nee! Ik kan nog steeds helpen!
Ga door! Breng hem nu!

330
00:27:30,023 --> 00:27:31,823
Check jezelf, Custer.

331
00:27:32,025 --> 00:27:34,609
Je ziet er niet zo goed uit.

332
00:27:36,996 --> 00:27:39,080
Hey, hey.

333
00:27:39,115 --> 00:27:40,364
Het is tijd om te gaan.

334
00:27:40,417 --> 00:27:43,367
Je moet de auto loslaten
We moeten onze verliezen beperken.

335
00:27:43,453 --> 00:27:45,536
Praat niet met mij over verlies.

336
00:27:54,047 --> 00:27:55,630
Jij plande dat.

337
00:27:56,216 --> 00:27:58,216
Maak je klaar, Doc. We maken een stap.

338
00:28:06,810 --> 00:28:07,391
Duen!

339
00:28:10,396 --> 00:28:13,147
Oh hel! Warren! We hebben problemen!

340
00:28:44,664 --> 00:28:46,080
Ben je oké?

341
00:28:46,199 --> 00:28:47,615
Ja.

342
00:28:51,287 --> 00:28:52,620
We moeten weg nu.

343
00:28:52,622 --> 00:28:54,839
We moeten weg uit blasters land.

344
00:28:54,874 --> 00:28:55,756
Laten we gaan!

345
00:28:55,791 --> 00:28:57,958
Ik denk dat je gelijk hebt.

346
00:29:19,699 --> 00:29:21,649
Wil je het gewoon nu doen?

347
00:29:21,651 --> 00:29:24,652
Ik wil niet dat een van
die blasters mij krijgen.

348
00:29:24,654 --> 00:29:27,705
Ik laat dat niet gebeuren.

349
00:29:29,709 --> 00:29:31,792
Ik zou hier niet moeten zijn.

350
00:29:32,962 --> 00:29:36,330
Custer, hij word iedereen zijn dood.

351
00:29:36,332 --> 00:29:38,249
Met die stomme raadsels van hem.

352
00:29:38,584 --> 00:29:41,886
He... hij heeft zelfs zijn zoon
verbannen naar de medische wagon.

353
00:29:41,921 --> 00:29:43,671
Custer verloor zijn zoon aan de bestraling?

354
00:29:43,723 --> 00:29:46,173
Ik ben nog niet door.

355
00:29:47,310 --> 00:29:50,010
ie hele dood wagon is mijn fout.

356
00:29:50,012 --> 00:29:52,813
Ik werd te ziek om te rijden.

357
00:29:53,182 --> 00:29:55,432
ie gek had me achter moeten laten.

358
00:30:02,408 --> 00:30:03,524
Oh.

359
00:30:04,277 --> 00:30:06,994
Dis moet mijn geluks dag zijn.

360
00:30:14,287 --> 00:30:15,169
Cassandra.

361
00:30:21,877 --> 00:30:22,927
Cassandra?

362
00:30:25,181 --> 00:30:26,380
Cassandra?

363
00:30:27,683 --> 00:30:28,882
Ben je hier binnen?

364
00:30:31,721 --> 00:30:32,720
Oh.

365
00:30:34,190 --> 00:30:36,056
Heb je een beetje iets hier.

366
00:30:38,361 --> 00:30:39,560
Ugh.

367
00:30:40,696 --> 00:30:42,029
Doet het pijn?

368
00:30:42,732 --> 00:30:45,733
Ik kon meer Z wiet gebruiken.

369
00:30:45,952 --> 00:30:48,035
Konden we dat niet allemaal?

370
00:30:58,547 --> 00:31:01,966
Denk je dat
Cassandra meer dood is dan levend?

371
00:31:02,918 --> 00:31:05,502
Je bedoeld of ze meer Z is dan een persoon?

372
00:31:05,554 --> 00:31:07,338
Ja, Denk ik.

373
00:31:07,923 --> 00:31:11,925
Ik weet het niet, kid. Ze komt en gaat.

374
00:31:28,911 --> 00:31:32,663
Hey. Blasters zijn niet ver achter ons.

375
00:31:34,617 --> 00:31:36,367
Ben je klaar om te rijden?

376
00:31:38,287 --> 00:31:39,453
Ja.

377
00:31:39,955 --> 00:31:42,039
Moet doorgaan tot Edmonton.

378
00:31:46,212 --> 00:31:48,178
Hey, voel je je goed om te rijden?

379
00:31:48,347 --> 00:31:49,763
Fit als een vis.

380
00:31:52,101 --> 00:31:54,968
Twintig overlevenden van een nucleaire
aanval op weg naar Edmonton.

381
00:31:55,021 --> 00:31:57,354
Zeven vreemdelingen voegen zich bij De karavaan.

382
00:31:57,390 --> 00:32:00,224
Drie voertuigen hebben een rijder nodig.
En de wagon master

383
00:32:00,276 --> 00:32:02,943
lijdt aan stralingsziekte.

384
00:32:03,729 --> 00:32:05,312
Wie rijdt met de semi truck?

385
00:32:05,314 --> 00:32:06,980
Dat is een gemakkelijke.

386
00:32:07,116 --> 00:32:10,034
Niemand rijdt die blik dan ik.

387
00:32:17,326 --> 00:32:18,459
Wat dacht je van

388
00:32:19,295 --> 00:32:20,994
Ik rijd in de auto?

389
00:32:20,996 --> 00:32:24,465
Ja, dat zou werken.
Let op, de remmen zijn lichtgeraakt.

390
00:32:32,508 --> 00:32:34,391
Nou dat zag ik niet aankomen.

391
00:32:34,427 --> 00:32:36,176
Verdomme.

392
00:32:52,361 --> 00:32:53,944
Oh nee.

393
00:32:59,668 --> 00:33:00,701
Warren!

394
00:33:02,204 --> 00:33:03,287
Warren!

395
00:33:03,339 --> 00:33:05,923
We moeten gaan! Laten we het halen!

396
00:33:07,843 --> 00:33:09,376
Hier komen ze!

397
00:33:18,387 --> 00:33:19,386
Verdomme.

398
00:33:20,306 --> 00:33:21,305
Zeke!

399
00:33:22,358 --> 00:33:23,524
Zeke!

400
00:33:23,642 --> 00:33:25,025
Slaapt hij?!

401
00:33:28,614 --> 00:33:29,897
Nee!

402
00:34:04,715 --> 00:34:05,214
Ahhh!

403
00:34:10,654 --> 00:34:12,304
Ik haat deze!

404
00:34:12,356 --> 00:34:13,555
Ja.

405
00:34:19,196 --> 00:34:21,196
Kom op. Kom op.

406
00:34:34,795 --> 00:34:37,663
Laten we gaan, man! Stop voor niets'!

407
00:34:52,146 --> 00:34:53,512
Gaan jongens, ga, ga!

408
00:34:53,564 --> 00:34:54,513
Ren, kid!

409
00:34:54,565 --> 00:34:57,566
Addy, Ga daar weg!
ik heb dit. ik heb dit.

410
00:35:02,106 --> 00:35:03,739
Kom op.

411
00:35:08,829 --> 00:35:10,612
Oh verdomme.

412
00:35:16,370 --> 00:35:16,785
Wat?

413
00:35:16,837 --> 00:35:18,120
Waar is hij gebleven?

414
00:35:18,122 --> 00:35:19,371
Ik denk dat ik hem heb.

415
00:35:19,423 --> 00:35:22,207
Goed, goed geschoten'!
Beweeg je kont! Kom op!

416
00:35:22,459 --> 00:35:24,209
Kom op, Doc!

417
00:35:42,813 --> 00:35:44,396
Hey, gaan we langzamer?

418
00:35:44,565 --> 00:35:46,315
We moeten niet langzamer!

419
00:35:58,245 --> 00:36:00,546
Allemaal, hou je vast aan iets!

420
00:36:08,505 --> 00:36:10,505
Hey, hoe gaat daar achter?

421
00:36:10,558 --> 00:36:11,890
We moeten sneller gaan!

422
00:36:11,926 --> 00:36:12,674
Wat?

423
00:36:12,676 --> 00:36:13,058
koppeling!

424
00:36:13,093 --> 00:36:14,009
Wat?

425
00:36:14,061 --> 00:36:15,677
koppeling!

426
00:36:26,690 --> 00:36:28,490
Wagon trein, ho!

427
00:36:40,037 --> 00:36:40,786
We hebben het gehaald.

428
00:36:40,838 --> 00:36:42,120
Nooit getwijfeld.

429
00:36:44,875 --> 00:36:46,708
Edmonton, here we come.

430
00:36:46,760 --> 00:36:48,176
Awww, goddorie.

431
00:36:48,212 --> 00:36:50,462
Custer, daar zijn teveel zs.

432
00:36:52,883 --> 00:36:55,217
Ik moet in Edmonton komen.

433
00:36:55,219 --> 00:36:58,053
Mijn zoon en ik kampeerde hier altijd.

434
00:36:58,055 --> 00:37:00,305
Jonge, hij hield van vissen.

435
00:37:01,358 --> 00:37:03,358
Doc, laat me je geweer zien.

436
00:37:04,979 --> 00:37:05,777
Zeke.

437
00:37:05,813 --> 00:37:06,895
I geef je genade.

438
00:37:19,043 --> 00:37:20,742
Oh nee man, jij gaat het niet halen.

439
00:37:20,794 --> 00:37:22,794
Je zou met ons mee moeten komen.

440
00:37:34,925 --> 00:37:35,424
Koppeling!

441
00:37:35,476 --> 00:37:36,341
Ja.

442
00:37:50,824 --> 00:37:51,273
Ga!

443
00:37:52,109 --> 00:37:52,607
Ga!

444
00:38:00,117 --> 00:38:01,583
Dat God je genade mag geven.

445
00:38:01,618 --> 00:38:03,502
We zien je in Edmonton.

446
00:38:08,625 --> 00:38:10,509
Hou vol, Roberta!

447
00:38:18,302 --> 00:38:19,968
Iedereen eruit!

448
00:38:59,426 --> 00:39:01,810
Ik sprong nog nooit van een
rijdend voertuig in mijn hele leven.

449
00:39:01,845 --> 00:39:04,513
En nu boem, twee op een dag.

450
00:39:24,152 --> 00:39:27,737
Oké, dus je bent net als de Murphy toen?
Net als echt?

451
00:39:27,739 --> 00:39:31,490
hou die informatie voor jezelf,
blabber mond.

452
00:39:33,995 --> 00:39:36,212
Hey, laat me je zien zweven.

453
00:39:37,048 --> 00:39:39,882
Het is mogelijk dat er een aantal

454
00:39:39,917 --> 00:39:43,052
hebben overdreven over de
omvang van mijn capaciteiten.

455
00:39:43,087 --> 00:39:44,387
Oh ja,

456
00:39:44,422 --> 00:39:47,723
ja goed ik wist dat als
zombie mind control ding

457
00:39:47,759 --> 00:39:49,558
was als totaal nep.

458
00:39:50,061 --> 00:39:52,228
Owww! Hey!

459
00:39:52,263 --> 00:39:56,098
Ze is net als in de ruwwe ding man als ...
wacht.

460
00:39:56,434 --> 00:39:59,635
Heb je haar dat laten doen? O mijn God.

461
00:39:59,670 --> 00:40:02,772
Owww! Goed, oké. ik snap het

462
00:40:02,774 --> 00:40:05,408
Voor sommige zombies, ben ik hun messias.

463
00:40:05,443 --> 00:40:08,327
Voor de blasters,
ben ik blijkbaar hun diner.

464
00:40:08,363 --> 00:40:09,495
Net als jij.

465
00:40:09,530 --> 00:40:11,530
Nou als hun hersenen volledig zijn gesmolten,

466
00:40:11,582 --> 00:40:14,784
dus er is geen psychische kiestoon gaande.

467
00:40:15,169 --> 00:40:17,453
Maar je zombie vriendin daar,
man, ze houdt

468
00:40:18,673 --> 00:40:19,922
Dat is jou beet.

469
00:40:19,957 --> 00:40:21,791
Jij veranderde haar.

470
00:40:22,760 --> 00:40:26,178
Oh dat scenario heeft een aantal
ernstige gevolgen, man.

471
00:40:29,467 --> 00:40:31,467
Je bent zeker over Minneapolis?

472
00:40:31,803 --> 00:40:33,052
Wrecking Ball was

473
00:40:33,104 --> 00:40:35,020
sommige kruiden zijn de remedie voor het zombie-virus

474
00:40:35,056 --> 00:40:36,639
word gekookt in een oude

475
00:40:36,691 --> 00:40:39,809
genetisch gemodificeerde levensmiddelen lab daar.

476
00:40:39,811 --> 00:40:41,894
Wacht even. marihuana,

477
00:40:41,946 --> 00:40:44,647
zombies, en GMO's.

478
00:40:44,982 --> 00:40:47,032
Wat kan er mis gaan?

479
00:40:51,539 --> 00:40:54,407
Jullie mensen trekken het echt aan, toch?

480
00:40:55,159 --> 00:40:57,076
Help mij met de kink in de kabel.

481
00:41:03,167 --> 00:41:05,251
Een karavaan van 20 vluchtelingen

482
00:41:05,303 --> 00:41:08,137
verlaten Seattle ontploffing zone naar Edmonton.

483
00:41:08,172 --> 00:41:11,807
Ze ontmoeten zes overlevenden en één Murphy.

484
00:41:12,009 --> 00:41:14,810
Hoe veel vluchtelingen overleefde?

485
00:41:21,769 --> 00:41:24,353
Niet een.

486
00:41:39,287 --> 00:41:41,003
Heb je nog van dat Z weed?

487
00:41:41,038 --> 00:41:43,372
Uh, sorry dude.

488
00:41:43,708 --> 00:41:45,708
Je begrijpt toch waarom niemand je aardig vind?

489
00:41:45,760 --> 00:41:46,592
Oh ja.

490
00:41:46,627 --> 00:41:47,510
Goed.

491
00:41:47,545 --> 00:41:48,511
Dan kijk nog eens.

492
00:41:50,097 --> 00:41:52,014
Oh hier is het.

493
00:41:58,055 --> 00:41:59,889
Hou het stuur.

494
00:42:11,068 --> 00:42:14,069
Dank je. Dat had ik nodig.

495
00:42:14,205 --> 00:42:17,456
Vertel me nog eens over
dat lab in Minneapolis.

496
00:42:17,492 --> 00:42:20,042
Nou weet je wat?
Je ziet het wel als we er zijn.

497
00:42:20,077 --> 00:42:21,627
Ik kan de man, hij geeft ons wel een rondleiding.

498
00:42:21,662 --> 00:42:22,912
Je weet dat omdat we een team zijn nu.

499
00:42:22,914 --> 00:42:24,797
Dus hij zal ons allemaal daar door laten.

500
00:42:24,832 --> 00:42:27,383
We gaan daar als ...
als samen de hele wereld over te nemen

501
00:42:27,418 --> 00:42:30,002
en dat soort dingen, man.
Het is net als de drie van ons van nu af aan.

502
00:42:30,054 --> 00:42:32,755
We zijn als de drie cabieros, man.

503
00:42:37,645 --> 00:42:40,980
Waarom kijkt ze zo naar me?

