1
00:00:00,845 --> 00:00:02,627
Wat voorafging:

2
00:00:02,657 --> 00:00:06,623
De beveiliging die alleen wij kunnen bieden
komen met een prijs.

3
00:00:06,658 --> 00:00:09,104
Wij geven jullie de straten terug.

4
00:00:09,134 --> 00:00:11,533
Wij vechten of sterven.

5
00:00:11,563 --> 00:00:14,714
Laat die monsters dit niet van ons afnemen.

6
00:00:15,205 --> 00:00:18,969
Ze zullen deze dag en jou herinneren.

7
00:00:20,570 --> 00:00:22,910
Alle inwoners van de Upper East Side...

8
00:00:22,940 --> 00:00:26,910
zullen 1 % bijdragen
van hun eigendomswaarde aan de SSI.

9
00:00:26,944 --> 00:00:31,114
Justine, je kunt dit niet doen.
- Ik deed het net.

10
00:00:31,390 --> 00:00:35,152
Wij hebben een menselijke soldaat nodig
die zich in het zonlicht kan voortbewegen.

11
00:00:35,505 --> 00:00:39,886
Je hebt jezelf bewezen.
- Ik luister.

12
00:00:39,916 --> 00:00:43,830
Ik hield altijd al van je
en het maakte mij nooit gelukkig.

13
00:00:45,337 --> 00:00:47,333
Morgenochtend gaan we naar Washington, DC.

14
00:00:47,363 --> 00:00:51,167
Ik heb een biowapen uitgevonden wat die
dingen doodt. Heeft werk nodig, maar het werkt.

15
00:00:51,201 --> 00:00:53,669
Ik heb een contact bij Kemerall.
- O, ja?

16
00:00:54,184 --> 00:00:57,173
Laten we beginnen met de trein.
Ik zag Barnes en hij mij.

17
00:00:57,207 --> 00:00:59,608
We kregen ruzie
en ik gooide hem van de trein af.

18
00:00:59,642 --> 00:01:02,477
Het enige wat ik bereikte
is dat er door mij vier mensen dood zijn.

19
00:01:02,512 --> 00:01:08,377
Vier? Barnes?
- Rob, de huurmoordenaar.

20
00:01:08,407 --> 00:01:10,195
Leigh Thomas.

21
00:01:10,679 --> 00:01:12,422
Ik begrijp het.

22
00:01:21,844 --> 00:01:25,104
Vind je het deel over de incubatietijd
van de zwarte pokken goed genoeg?

23
00:01:25,134 --> 00:01:29,338
Boeiend. Ik begreep de helft niet,
maar het was sexy.

24
00:01:29,372 --> 00:01:33,596
Als iemand rationele vragen stelt
probeer dan niet neerbuigend te doen.

25
00:01:33,696 --> 00:01:34,876
Neerbuigend?

26
00:01:34,910 --> 00:01:38,755
Je moet het accepteren
dat niet iedereen zo slim als jou is.

27
00:01:38,855 --> 00:01:42,909
Iemand om uitleg vragen is niet neerbuigend.

28
00:01:42,939 --> 00:01:44,072
Hoe jij dat doet wel.

29
00:01:44,102 --> 00:01:45,629
<i>Verwelkom...</i>

30
00:01:45,659 --> 00:01:48,749
Gooi je charmes in de strijd
en alles komt goed.

31
00:01:48,779 --> 00:01:50,417
Gelukkig ben ik heel charmant.

32
00:01:50,447 --> 00:01:51,601
<i>... Ephraim Goodweather.</i>

33
00:01:51,631 --> 00:01:54,612
Dat is jouw teken.
Laat ze versteld staan.

34
00:01:56,648 --> 00:02:01,151
Zoals u kunt zien,
verraste de recente SARS-uitbraak ons.

35
00:02:01,186 --> 00:02:06,138
We waren er niet klaar voor hoe snel vliegtuigen
het over de wereld verspreidden.

36
00:02:06,484 --> 00:02:12,395
Gelukkig was SARS niet zo besmettelijk
als de lassakoorts of Marburg.

37
00:02:12,430 --> 00:02:15,098
Maar we leerden ervan
dat in onze moderne wereld...

38
00:02:15,133 --> 00:02:18,368
de tijd tussen een kleine overdraging
van een ziekte...

39
00:02:18,402 --> 00:02:21,704
en het platbranden van onze schuur
heel kort is.

40
00:02:21,739 --> 00:02:24,374
Dank jullie. Ik zal nu vragen beantwoorden.

41
00:02:24,870 --> 00:02:26,065
Meneer?

42
00:02:26,095 --> 00:02:28,744
Hoe stelt u voor
om te voorkomen dat zieke mensen gaan vliegen?

43
00:02:28,774 --> 00:02:33,012
Ten eerste, Homeland Security
moet een lijst samenstellen.

44
00:02:33,112 --> 00:02:36,685
Met een incubatieperiode
die de reisduur overschrijden...

45
00:02:36,719 --> 00:02:39,888
moeten we passagiers dan
ook niet na hun aankomst volgen?

46
00:02:39,918 --> 00:02:43,092
Absoluut. We moeten
onze quarantainefaciliteiten uitbreiden...

47
00:02:43,126 --> 00:02:45,894
naar alle vliegvelden in de Verenigde Staten.

48
00:02:45,929 --> 00:02:48,402
En hebben meer teams zoals Canary nodig.

49
00:02:48,432 --> 00:02:54,670
Maar het blijft een gok, want je weet niet
waar die passagiers naartoe reizen.

50
00:02:54,704 --> 00:02:58,792
Heb je betere suggesties?
- Richt je op vaccinatie-ontwikkelingen.

51
00:02:58,822 --> 00:03:02,178
Je bedoelt een geheel andere gok...

52
00:03:02,212 --> 00:03:05,013
waarbij je moet raden
tegen welke streng je moet vechten.

53
00:03:05,048 --> 00:03:09,808
En ieder succesvolle massa-immunisatie poging
zal politieke onrust veroorzaken...

54
00:03:09,838 --> 00:03:11,823
net zoals met de varkensgriep in '76.

55
00:03:11,921 --> 00:03:16,057
En toch voorkwam dat programma
minimaal 1 miljoen getroffenen.

56
00:03:16,092 --> 00:03:17,983
Ik zie dat we het oneens zijn over tactiek.

57
00:03:17,994 --> 00:03:21,096
Maar denk dat we het er allemaal over eens zijn
dat als we niets doen...

58
00:03:21,130 --> 00:03:23,465
ons een ramp te wachten staat.

59
00:03:25,468 --> 00:03:28,103
En met die vrolijke noot,
kondig ik de lunch aan.

60
00:03:32,741 --> 00:03:34,609
Klinkt interessant.

61
00:03:34,643 --> 00:03:36,876
Kom een keer langs bij de USAMRIID.

62
00:03:36,911 --> 00:03:39,279
Een uur rijden vanaf de 270.
- Ik ben vereerd...

63
00:03:39,314 --> 00:03:41,881
maar biowapens zijn niet echt mijn ding.

64
00:03:41,916 --> 00:03:44,951
Eigenlijk worden wij als eerste ingezet
bij een besmettelijke ziekte...

65
00:03:44,986 --> 00:03:48,322
Verdorie, ik krijg zo op mijn kop.

66
00:03:48,525 --> 00:03:51,091
Excuseer mij.
- Natuurlijk.

67
00:03:55,330 --> 00:03:56,964
Nora Martinez.

68
00:03:56,994 --> 00:03:58,527
Ephraim Goodweather.

69
00:03:58,666 --> 00:04:01,502
Leuk je te ontmoeten.
Hopelijk vond je mijn vragen niet erg.

70
00:04:01,536 --> 00:04:04,270
Jouw baas, Gary Lazar,
zei al dat ik voor je uit moest kijken.

71
00:04:04,304 --> 00:04:06,272
Hij zei dat je briljant bent...

72
00:04:06,306 --> 00:04:09,275
maar waarschijnlijk
mijn aannames in twijfel trekt.

73
00:04:09,679 --> 00:04:11,253
Zei Gary dat?

74
00:04:11,489 --> 00:04:16,082
Hij zei dat je de briljantste biochemicus
van de CDC bent.

75
00:04:16,117 --> 00:04:18,444
Wil je voor mij werken?

76
00:04:32,617 --> 00:04:35,501
Hallo? Daar spreek je mee.

77
00:04:35,765 --> 00:04:39,605
Mijn God, ja, wacht even.

78
00:04:42,936 --> 00:04:44,915
Ik heb het.

79
00:04:45,601 --> 00:04:47,446
Heel erg bedankt.

80
00:04:48,133 --> 00:04:49,382
Dat doen we.

81
00:04:51,954 --> 00:04:53,819
Wat is er?

82
00:04:53,853 --> 00:04:56,354
Jouw grootouders leven nog.

83
00:04:56,377 --> 00:04:59,352
Wacht, Nana en opa?
- Hoe weet je dat?

84
00:04:59,394 --> 00:05:04,128
Justine heeft een callcenter opgezet
zodat mensen vermiste familieleden kunnen vinden.

85
00:05:04,158 --> 00:05:08,162
Ik gaf Zachs gegevens
en Kelly's ouders belden gisteren.

86
00:05:08,262 --> 00:05:12,671
Waarvandaan?
- Sea Island, Georgia, ze bellen over 20 minuten.

87
00:05:12,705 --> 00:05:14,772
Dus ze zijn in orde?

88
00:05:14,807 --> 00:05:20,500
Pa, we moeten daar heen.
Dan zijn we veilig.

89
00:05:20,530 --> 00:05:24,966
Eens kijken wat ze zeggen.
Hoe de situatie daar is.

90
00:05:25,000 --> 00:05:27,334
Eet je ontbijt op.

91
00:05:35,045 --> 00:05:37,160
Ik kan hem niet naar zijn grootouders brengen.

92
00:05:37,190 --> 00:05:39,480
Waarom niet?
- Omdat vluchten niet de oplossing is.

93
00:05:39,514 --> 00:05:41,253
We moeten goed nadenken.

94
00:05:41,283 --> 00:05:44,686
Het biowapen werkt.
We moeten er alleen meer van maken.

95
00:05:44,720 --> 00:05:46,821
Ja, maar Zack dan?

96
00:05:46,855 --> 00:05:49,857
We kunnen hem niet thuislaten
als wij aan het vechten zijn.

97
00:05:51,739 --> 00:05:54,468
Je had geen andere opties voor hem.

98
00:05:54,918 --> 00:05:56,630
Nu wel.

99
00:06:06,422 --> 00:06:10,120
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S02E12: Fallen Light

100
00:06:18,328 --> 00:06:22,332
<b>Gevangenis, Rikers Island, Bronx</b>

101
00:06:22,362 --> 00:06:25,469
Is dit jouw plan?
Het is een slecht idee.

102
00:06:25,499 --> 00:06:29,530
Het is hetzelfde plan die jij gebruikte
om Armando Ruiz uit de gevangenis te halen...

103
00:06:29,560 --> 00:06:32,521
in 'Contra La Furia de la Bruja'.

104
00:06:32,670 --> 00:06:37,709
Dat was een film.
- Dit is net een 3-D Film.

105
00:06:44,718 --> 00:06:49,924
Iemand thuis?
Speciale levering.

106
00:06:54,259 --> 00:06:55,674
Plan B?

107
00:07:16,816 --> 00:07:18,204
Wat een vent.

108
00:07:19,032 --> 00:07:21,557
We zijn hier om ze te doden, niet te zegenen.

109
00:07:22,578 --> 00:07:24,748
Ik zeg het maar.

110
00:07:25,446 --> 00:07:27,020
Dus dit is een gevangenis?

111
00:07:27,223 --> 00:07:30,670
De grootste ter wereld.
Ik was hier 18 maanden.

112
00:07:30,700 --> 00:07:35,094
Tien gevangenissen, 14.000 mensen
die zeggen onschuldig te zijn.

113
00:07:35,124 --> 00:07:37,624
En nu misschien 14.000 vampiers.

114
00:07:42,542 --> 00:07:44,446
Hallo? Nana?

115
00:07:45,985 --> 00:07:48,145
Ja, met Zack.

116
00:07:48,268 --> 00:07:49,640
Alles is goed met mij.

117
00:07:50,392 --> 00:07:52,587
Het is heel fijn om je stem te horen.

118
00:07:53,285 --> 00:07:55,096
Echt heel fijn.

119
00:07:56,554 --> 00:07:59,327
Ik ben in orde.

120
00:08:02,706 --> 00:08:04,499
Ik mis jullie ook.

121
00:08:06,676 --> 00:08:08,368
Heel erg.

122
00:08:17,078 --> 00:08:20,046
Een klein momentje, goed?

123
00:08:20,081 --> 00:08:22,549
Het is al goed.

124
00:08:24,819 --> 00:08:27,460
Je hebt dat al lang ingehouden.

125
00:08:33,579 --> 00:08:35,858
Wat is het probleem?
- Zei ik dat dan?

126
00:08:35,888 --> 00:08:37,897
Dat hoefde niet.
Je fronste met je wenkbrauwen.

127
00:08:37,927 --> 00:08:39,087
Als je van streek bent?

128
00:08:39,166 --> 00:08:41,234
Ik wou alleen dat je het overlegd had.

129
00:08:41,268 --> 00:08:43,523
Dat doe ik nu.
Het staat niet vast.

130
00:08:43,553 --> 00:08:46,155
Denk je niet dat ze gekwalificeerd is?
- Nee, dat niet.

131
00:08:46,190 --> 00:08:49,273
Komt het doordat ze direct is?
Ik vind dat een pluspunt.

132
00:08:49,373 --> 00:08:51,494
Ik ook.

133
00:08:51,528 --> 00:08:53,363
Wacht.

134
00:08:53,397 --> 00:08:56,499
Komt het omdat ze aantrekkelijk is?
- Dat is je opgevallen, hè?

135
00:08:56,529 --> 00:08:58,501
Natuurlijk, maar dat is toch geen afleiding?

136
00:08:58,535 --> 00:09:02,650
Jij begon erover.
- Nee, ik zei wat jij denkt.

137
00:09:02,853 --> 00:09:06,900
Trouwens, hoe gaat het met Kelly?
Wil ze nog steeds dat jij een kantoorbaan neemt?

138
00:09:06,930 --> 00:09:11,684
Jij bent ongelooflijk. Denk je dat ik Nora Martinez
aanneem omdat ik gek van Kelly word?

139
00:09:11,714 --> 00:09:15,117
Ik ben blij dat het niet in je op is gekomen.

140
00:09:15,151 --> 00:09:18,010
Wie ben jij? De moraliteitpolitie?

141
00:09:18,040 --> 00:09:22,090
Ik kan privé met werk scheiden.

142
00:09:29,403 --> 00:09:31,333
Goedemorgen.

143
00:09:34,903 --> 00:09:38,506
Hoe voel jij je?
- Beter.

144
00:09:38,934 --> 00:09:40,374
Goed.

145
00:09:41,685 --> 00:09:45,379
Ik wilde een briefje voor je schrijven.

146
00:09:45,414 --> 00:09:51,284
Ik wist niet hoe ik moest schrijven...

147
00:09:51,318 --> 00:09:53,286
wat ik wilde zeggen.

148
00:09:54,153 --> 00:09:56,256
Maar goed dat ik hier ben.

149
00:10:03,166 --> 00:10:08,469
Ik dacht echt dat ik daar zou sterven.

150
00:10:08,499 --> 00:10:13,547
Dat ik eindelijk ergens in was beland,
waar ik niet uit kon komen.

151
00:10:15,192 --> 00:10:17,276
En toen kwam jij.

152
00:10:17,614 --> 00:10:18,997
Waarom zou ik dat niet doen?

153
00:10:19,027 --> 00:10:21,628
Omdat ik gemeen tegen je was.

154
00:10:21,658 --> 00:10:23,123
Ja.

155
00:10:24,136 --> 00:10:27,153
Dat is geen reden om je te laten sterven, niet?

156
00:10:28,821 --> 00:10:32,157
Jij bent een veel beter mens dan ik.

157
00:10:32,744 --> 00:10:35,388
Ben je niet een beetje hard voor jezelf?

158
00:10:35,418 --> 00:10:38,247
Ben ik dat? Want ik sta op het punt
de man te verlaten...

159
00:10:38,277 --> 00:10:41,146
die zijn leven voor mij riskeert.

160
00:10:42,775 --> 00:10:45,777
Wie precies weet wie ik ben.

161
00:10:46,036 --> 00:10:48,719
En toch van mij houdt.

162
00:10:57,216 --> 00:10:59,274
Ik ga naar Nikki.

163
00:11:02,240 --> 00:11:05,603
Ik moet het met haar proberen.

164
00:11:06,998 --> 00:11:09,056
Ik hoop dat het je lukt.

165
00:11:12,644 --> 00:11:14,837
Ik wil dat voor jou.

166
00:11:17,237 --> 00:11:19,949
Je maakt het mij niet makkelijk.

167
00:11:26,610 --> 00:11:28,825
Niets gaat makkelijk.

168
00:11:48,631 --> 00:11:52,281
Dus eigenlijk moeten we deze weg barriceren
voordat we bij de metro komen?

169
00:11:52,381 --> 00:11:54,277
Hebben we die al gesloten?

170
00:11:54,307 --> 00:11:56,165
Daar zijn we mee bezig.
- Goed.

171
00:11:56,195 --> 00:11:57,677
Justine.

172
00:11:58,097 --> 00:12:01,309
Ga zitten, George.
- Wat dacht je wel niet?

173
00:12:01,339 --> 00:12:05,142
Ik zei dat je die mensen niet mocht afpersen
en je deed het toch.

174
00:12:05,177 --> 00:12:09,599
Je zei ook dat we de plaag
uit New York moesten verdrijven.

175
00:12:09,629 --> 00:12:14,151
Ik heb agenten nodig om dat te doen.
En zij verwachten betaald te worden.

176
00:12:14,186 --> 00:12:18,206
Met de buit gestolen van de burgers
die zij hebben gezworen te beschermen.

177
00:12:18,306 --> 00:12:23,628
Het is een belasting, net zoals andere belastingen.
Voor publieke diensten.

178
00:12:23,928 --> 00:12:28,955
Mijn agenten riskeren hun levens.
Ze hebben gezinnen.

179
00:12:28,985 --> 00:12:31,432
Ik kom hier niet om te discussiëren.

180
00:12:31,462 --> 00:12:35,480
Ik verwacht morgenochtend
jouw ontslagbrief op mijn bureau.

181
00:12:35,510 --> 00:12:40,077
Of ik laat de OvJ je aanklagen.

182
00:12:41,235 --> 00:12:45,904
Na alles wat ze voor de stad deed?
Jij ondankbaar...

183
00:12:45,934 --> 00:12:48,668
Hier. Bel de OvJ nu gelijk.

184
00:12:48,698 --> 00:12:51,205
Ondertussen breng ik het naar de gemeenteraad.

185
00:12:51,239 --> 00:12:53,140
Ben je allang voor.

186
00:12:53,174 --> 00:12:56,811
Ik heb al met
Bernstein en Morello gesproken.

187
00:12:56,845 --> 00:13:02,550
Ze willen ook dat je aftreedt
en de rest zal hun volgen.

188
00:13:04,952 --> 00:13:09,790
Kowalski, verwijder de burgemeester uit dit pand.

189
00:13:10,109 --> 00:13:12,025
Met plezier.

190
00:13:12,059 --> 00:13:15,562
Laten we gaan.
- Blijf van mij af.

191
00:13:18,132 --> 00:13:22,370
Je bevindt je nu op mijn terrein.
Je zult niet zoveel geluk hebben.

192
00:13:50,505 --> 00:13:52,372
Misschien zijn je vrienden ontsnapt.

193
00:13:57,917 --> 00:14:00,785
Of misschien getransformeerd.

194
00:14:09,957 --> 00:14:12,150
Is hier iemand?

195
00:14:18,383 --> 00:14:20,684
Als dat El Pisaro niet is.

196
00:14:21,373 --> 00:14:26,233
Zit je daar lekker? Wil je iets hebben?
- Elizalde? Ben jij dat?

197
00:14:26,574 --> 00:14:28,294
Ken je hem?

198
00:14:29,227 --> 00:14:32,757
Hij haalde je graag bij de camera's weg
om je in elkaar te slaan.

199
00:14:32,787 --> 00:14:35,314
Het was niet persoonlijk.
- Dat weet ik.

200
00:14:35,344 --> 00:14:37,101
Je deed gewoon je werk, toch?

201
00:14:37,360 --> 00:14:41,755
Alsjeblieft. Ik zit hier al dagen.
Laat mij eruit.

202
00:14:42,871 --> 00:14:45,492
Ik heb je badge nodig
om het slot te openen.

203
00:14:54,501 --> 00:14:56,035
Hé.

204
00:14:56,065 --> 00:14:58,423
Angel, we gaan.
- Wacht.

205
00:15:00,254 --> 00:15:02,608
Je kunt mij hier niet achterlaten.

206
00:15:03,148 --> 00:15:06,196
Jij kunt niet zeggen
wat ik wel of niet kan doen.

207
00:15:06,634 --> 00:15:08,096
Niet meer.

208
00:15:08,126 --> 00:15:10,383
Nee. Je kunt mij niet achterlaten.

209
00:15:10,417 --> 00:15:13,769
Ik gaf je de badge. Wacht.

210
00:15:53,069 --> 00:15:54,392
Perez.

211
00:15:54,818 --> 00:15:57,762
Perez, leef je nog?
- Elizalde?

212
00:15:58,060 --> 00:16:01,732
Wat doe jij hier?
- Ik kom je halen.

213
00:16:03,587 --> 00:16:04,969
Beste idee in lange tijd.

214
00:16:11,755 --> 00:16:13,878
Had deze drie dagen geleden wel kunnen gebruiken.

215
00:16:13,913 --> 00:16:19,999
Maar goed dat jullie opgesloten zaten.
Jullie zijn als enigen niet geïnfecteerd.

216
00:16:23,533 --> 00:16:24,936
Zilver?

217
00:16:25,724 --> 00:16:26,927
Leuk.

218
00:16:27,838 --> 00:16:30,081
Dus als we vechten voor die Quinlan...

219
00:16:30,474 --> 00:16:33,105
kan hij dan nog meer leveren?
- Alles wat we nodig hebben.

220
00:16:33,135 --> 00:16:35,833
Maar waarom krijgen wij bevelen?
- Hij weet hoe we winnen...

221
00:16:35,863 --> 00:16:38,368
tegen die dingen.
Hij maakte een deal.

222
00:16:38,658 --> 00:16:41,805
We werken voor hem
en dan is de stad van ons.

223
00:16:43,544 --> 00:16:44,999
Je zegt dat hij redelijk is.

224
00:16:45,029 --> 00:16:49,004
Wat ik zeg is dat hij niet om materieel geeft.

225
00:16:49,034 --> 00:16:52,011
Alles wat we onderweg pakken
mogen we houden.

226
00:16:53,761 --> 00:16:56,486
Waar wachten we nog op?
- Blijf stil.

227
00:16:56,950 --> 00:16:59,376
Ik wil niet vechtend naar buiten gaan.

228
00:16:59,522 --> 00:17:01,657
Ik wil ook niemand verliezen
als dat niet nodig is.

229
00:17:10,989 --> 00:17:13,769
Raadslid Feraldo verspreidt wel het woord.

230
00:17:14,728 --> 00:17:16,272
Thuisland.

231
00:17:16,306 --> 00:17:18,274
Vaderland.

232
00:17:18,308 --> 00:17:24,758
Als politici die woorden gebruiken
voorspelt dat meestal moord op grote schaal.

233
00:17:32,654 --> 00:17:34,718
Ze zijn er.

234
00:17:41,538 --> 00:17:43,655
Rijden maar. Hij verwacht jullie.

235
00:17:43,685 --> 00:17:45,760
Laat ze doorrijden.

236
00:18:00,290 --> 00:18:02,784
Ik zie ze op de binnenplaats.

237
00:18:03,450 --> 00:18:05,399
Goede beveiliging.

238
00:18:05,429 --> 00:18:08,177
Komen hier veel knagers uit de metro?

239
00:18:08,207 --> 00:18:10,021
We hebben het gesloten.

240
00:18:10,876 --> 00:18:12,574
Heel slim.

241
00:18:12,604 --> 00:18:18,292
Niemand verlaat dit eiland
zonder goedkeuring van Creem.

242
00:18:18,322 --> 00:18:19,499
Je stok.

243
00:18:19,534 --> 00:18:23,193
Creem zei dat je het moest afgeven.
Voor de veiligheid.

244
00:18:35,126 --> 00:18:37,312
Goed je te zien, oude man.

245
00:18:37,342 --> 00:18:40,538
Weet je zeker dat je dit niet wilt verkopen?

246
00:18:40,568 --> 00:18:42,436
De Occido Lumen.

247
00:18:42,466 --> 00:18:45,030
Als je het echt hebt, wil ik het zien.

248
00:18:45,060 --> 00:18:46,892
Gelijk ter zake. Dat mag ik wel.

249
00:18:55,657 --> 00:18:58,323
Mag ik?
- Natuurlijk.

250
00:19:07,981 --> 00:19:09,729
Al dat zilver...

251
00:19:10,921 --> 00:19:13,151
laat een knager goed branden.

252
00:19:13,186 --> 00:19:15,553
Dat was de bedoeling.

253
00:19:15,588 --> 00:19:18,483
Ze hebben echt een hekel aan zilver, hè?

254
00:19:19,925 --> 00:19:22,560
Dan heb ik de juiste bling gekozen.
Vecht ik mooi terug.

255
00:19:31,956 --> 00:19:35,874
Dus dit is echt?

256
00:19:35,908 --> 00:19:41,913
Het is onmogelijk om het perkament na te maken...

257
00:19:41,947 --> 00:19:43,948
de kleuren...

258
00:19:43,983 --> 00:19:46,217
kwaliteit...

259
00:19:46,251 --> 00:19:48,819
het eikensap-inkt.

260
00:19:51,990 --> 00:19:53,991
Ja, Mr Creem.

261
00:19:54,026 --> 00:19:57,128
Het is echt.

262
00:19:57,162 --> 00:19:59,997
Hier, neem het.

263
00:20:00,032 --> 00:20:05,636
En dit voltooit de transactie.

264
00:20:05,670 --> 00:20:07,804
Ik ben bang van niet.

265
00:20:09,166 --> 00:20:12,462
We hebben nog een andere bieder. Eldritch Palmer.

266
00:20:14,312 --> 00:20:20,617
Mr Creem, ik zal dit boek gebruiken
om deze plaag te eindigen. Palmer niet.

267
00:20:20,652 --> 00:20:24,054
Hij wil het boek
zodat niemand het kan stoppen.

268
00:20:24,088 --> 00:20:26,823
Deze Apocalyps is goed voor mij.

269
00:20:26,858 --> 00:20:30,458
Ik heb zelfs mijn eigen eiland.

270
00:20:30,488 --> 00:20:33,063
Daarom winnen de strigoi.

271
00:20:33,097 --> 00:20:36,332
Ze rekenen erop dat de mensheid
voor de korte termijn voordelen gaan...

272
00:20:36,367 --> 00:20:39,483
en niet met die van de lange termijn.

273
00:20:39,513 --> 00:20:43,865
Als je mij beschuldigt dat ik menselijk ben.
Dan ben ik schuldig.

274
00:20:48,587 --> 00:20:53,088
Geef mij 24 uur en ik
zal je meer bieden dan Mr Palmer.

275
00:20:56,120 --> 00:20:58,588
Eerlijk genoeg.

276
00:20:58,622 --> 00:21:02,257
Jullie kunnen hier morgen beiden bieden.

277
00:21:02,287 --> 00:21:05,342
De man met de diepste zakken wint.
En laat het uurwerk hier.

278
00:21:05,372 --> 00:21:10,999
De laatste Patek 1563
had een waarde van 1.57 miljoen.

279
00:21:11,029 --> 00:21:15,307
Ik zet dit op je rekening.
En het restant moet in goud betaald worden.

280
00:21:16,217 --> 00:21:17,578
Goud?

281
00:21:19,575 --> 00:21:21,744
Tot morgen dan.

282
00:21:31,711 --> 00:21:34,192
Elizalde.

283
00:21:34,222 --> 00:21:36,096
<i>Wat is er allemaal aan de hand?</i>

284
00:21:36,126 --> 00:21:38,699
Breng ze naar de bus.
- Volg mij.

285
00:21:38,729 --> 00:21:43,537
In godsnaam, laat me eruit.
- Kop dicht, anders is elke vampier wakker hier.

286
00:21:50,941 --> 00:21:52,909
Bedankt.

287
00:21:53,754 --> 00:21:54,978
Wie is dat?

288
00:21:55,012 --> 00:21:59,831
Mira El Pisaro.
- We zijn nu gelijk. Ik kan je helpen.

289
00:21:59,833 --> 00:22:03,681
Tijd voor de rekening.
- Nee. Nu niet, anders worden ze wakker.

290
00:22:03,881 --> 00:22:05,054
Dus?

291
00:22:15,499 --> 00:22:17,700
Varkens bloeden ook.

292
00:22:18,064 --> 00:22:19,707
Krijg nou wat...

293
00:22:25,375 --> 00:22:27,200
Kom op, we gaan.

294
00:22:43,226 --> 00:22:45,574
We gaan. We hebben ze allemaal.

295
00:22:52,234 --> 00:22:54,036
Dat is ons vervoer.

296
00:22:54,070 --> 00:22:56,404
Dus we werken voor die Quinlan,
zoals Braceros?

297
00:22:56,865 --> 00:23:01,556
Dat dacht ik niet.
Ik maak de beslissingen. Niet jij.

298
00:23:03,309 --> 00:23:06,491
Bedankt voor de wapens, maar...

299
00:23:17,701 --> 00:23:20,027
Nog iemand?

300
00:23:20,062 --> 00:23:22,135
De rest kan bij hem blijven...

301
00:23:22,565 --> 00:23:24,932
of in de bus stappen.

302
00:23:34,442 --> 00:23:36,410
Hoe gaat het met hem?

303
00:23:39,388 --> 00:23:45,786
De gezinstherapie, voogdij,
alles wat ik wilde is hem terugkrijgen.

304
00:23:45,820 --> 00:23:48,655
Om het goed te maken van de tijd
dat ik er niet was voor hem.

305
00:23:48,689 --> 00:23:52,193
Nu heb ik hem terug, en er gebeurt niks.

306
00:24:01,135 --> 00:24:04,771
Waar ga je geen?
- Raadslid Feraldo.

307
00:24:04,806 --> 00:24:08,072
Als iemand Zack uit de stad kan krijgen,
dan is zij het.

308
00:24:08,272 --> 00:24:10,043
Hij is veiliger bij zijn grootouders.

309
00:24:10,077 --> 00:24:14,548
Maar hij zal je vreselijk missen.
Twijfel daar maar niet aan.

310
00:24:26,661 --> 00:24:31,204
Heb je de Lumen gevonden?
- Ja.

311
00:24:34,668 --> 00:24:37,002
Ga door.

312
00:24:37,036 --> 00:24:42,274
Morgen gaat de Lumen onder de hamer,
aan de hoogste bieder.

313
00:24:42,308 --> 00:24:46,779
Ik heb de Ouderen nodig om me bij te staan.
Met goud.

314
00:24:48,682 --> 00:24:51,048
Het goud is niet het probleem...

315
00:24:51,863 --> 00:24:54,753
maar ze zullen terughoudend zijn met
de macht van de Lumen.

316
00:24:56,523 --> 00:24:58,089
Je kunt het tegen hen gebruiken.

317
00:24:58,172 --> 00:25:03,695
Klopt, maar de Ouderen moeten nu beslissen
wie die grootste dreiging is...

318
00:25:03,829 --> 00:25:06,898
een oude pandjesbaas
met een paar bondgenoten...

319
00:25:06,932 --> 00:25:10,502
of de Meester, die gesteund wordt door
Palmer en zijn miljarden.

320
00:25:10,536 --> 00:25:12,504
Een ding is zeker.

321
00:25:12,538 --> 00:25:16,858
Als de Meester het boek in handen krijgt,
zal hij ons allemaal vernietigen.

322
00:25:22,948 --> 00:25:27,297
Zo te zien hebben we geen andere keuze
dan elkaar te vertrouwen.

323
00:25:28,427 --> 00:25:30,722
Ik zal het boek krijgen.

324
00:25:30,756 --> 00:25:36,127
Als ik het onderzocht heb draag
ik het over aan de Ouderen.

325
00:25:37,137 --> 00:25:39,130
Afgesproken.

326
00:25:40,192 --> 00:25:41,523
Hoe zit het met Cohen?

327
00:25:41,603 --> 00:25:43,824
Ik heb drie berichten achtergelaten,
nog geen reactie.

328
00:25:44,394 --> 00:25:46,437
Als we Cohen niet hebben
zijn we echt genaaid.

329
00:25:46,671 --> 00:25:49,773
Raadslid Feraldo.
Rechercheur Paul Sampson, NYPD.

330
00:25:49,808 --> 00:25:51,991
Ik wil u een paar vragen stellen.

331
00:25:52,811 --> 00:25:54,670
Heeft de burgermeester je gestuurd?

332
00:25:55,757 --> 00:25:57,442
De burgermeester is dood.

333
00:26:02,987 --> 00:26:06,894
<b>BUREAU VOOR FORENSISCH ONDERZOEK</b>
- Jezus.

334
00:26:06,924 --> 00:26:11,094
Jij zegt dat hij neergeschoten is in zijn huis.
Waar was in godsnaam de beveiliging?

335
00:26:11,128 --> 00:26:14,364
Die waren buiten.
Ze hebben zijn lichaam gevonden.

336
00:26:15,299 --> 00:26:21,637
Zijn portemonnee en zijn horloge zijn weg,
samen met wat andere waardevolle spullen.

337
00:26:21,672 --> 00:26:24,107
Maar niemand gelooft dat het een overval was?

338
00:26:24,141 --> 00:26:29,065
Lyle's assistent zei dat jullie
woorden hadden in de ochtend?

339
00:26:30,247 --> 00:26:34,351
Hij dreigde me te ontslaan,
dus ik heb hem het kantoor uitgewerkt. Dus ja.

340
00:26:34,385 --> 00:26:37,558
Wat ik hoorde was dat hij je wilde aanklagen.

341
00:26:39,055 --> 00:26:43,051
Ik ken de man al 20 jaar.
We hebben elkaar vaak bedreigd...

342
00:26:43,130 --> 00:26:48,030
maar ik heb hem zeker niet vermoord.
We losten onze problemen steeds op.

343
00:26:48,164 --> 00:26:50,132
Dat deden we altijd.

344
00:26:52,235 --> 00:26:58,040
Weet je, sommige mensen denken dat ze
kunnen profiteren van de chaos in de stad.

345
00:26:58,074 --> 00:27:00,609
En met alles weg kunnen komen.

346
00:27:02,313 --> 00:27:04,113
Niet tijdens mijn dienst.

347
00:27:06,549 --> 00:27:09,784
Vind je het erg als ik een paar minuten
alleen kan zijn hier?

348
00:27:09,819 --> 00:27:11,953
We hebben lang samengewerkt.

349
00:27:11,988 --> 00:27:15,991
Zoals je wilt. Ik ben buiten.

350
00:27:20,162 --> 00:27:22,163
Geloof je die lul?

351
00:27:22,197 --> 00:27:26,334
Heb jij dit gedaan, Frank?
- Wat? Nee.

352
00:27:26,368 --> 00:27:28,536
Heb je het iemand anders laten doen?

353
00:27:29,744 --> 00:27:31,205
Nee.

354
00:27:31,240 --> 00:27:35,376
Dus geen van onze mensen zijn erbij betrokken?
- Zover ik weet niet.

355
00:27:36,765 --> 00:27:38,583
Zoek het uit.

356
00:27:54,913 --> 00:27:58,483
Je moet het toegeven.
Hier heb je inzicht voor nodig.

357
00:27:58,517 --> 00:28:04,422
Mr Palmer. Sorry dat u moest wachten.
Fijn u te ontmoeten. Hoe gaat het met u assistente?

358
00:28:04,457 --> 00:28:07,811
Een paar centimeter verder en de kogel
zou haar fataal geweest zijn.

359
00:28:07,911 --> 00:28:11,611
Maar ze herstelt snel.
- Goed te horen.

360
00:28:11,796 --> 00:28:15,565
Als u hier komt omdat ik moet aftreden,
dan kun je een nummertje trekken.

361
00:28:15,600 --> 00:28:21,438
In tegendeel. Ik ben omdat na de dood van
de burgermeester de stad een grotere chaos is.

362
00:28:21,473 --> 00:28:23,630
New York heeft een sterke leider nodig.

363
00:28:24,342 --> 00:28:27,277
En ik denk dat jij die leider bent.

364
00:28:28,384 --> 00:28:32,782
Er zijn er genoeg in de raad
die het niet eens met u zullen zijn.

365
00:28:32,817 --> 00:28:35,418
Ik heb de hele ochtend met de leiding
aan de telefoon gezeten.

366
00:28:35,452 --> 00:28:38,622
Ik ben overtuigd dat je veel steun hebt.

367
00:28:38,656 --> 00:28:43,994
Eigenlijk, gisterenavond, op mijn aanmoediging...

368
00:28:44,028 --> 00:28:46,830
gaat raadslid Cohen een voorstel
doen voor een resolutie...

369
00:28:46,864 --> 00:28:50,674
om je aan te stellen als directeur
voor de veiligheid van New York...

370
00:28:50,874 --> 00:28:55,505
om deze vreselijke plaag te bestrijden.

371
00:28:55,539 --> 00:28:58,307
En waarom deze impuls om mij te helpen?

372
00:28:58,342 --> 00:29:04,080
Ik heb een sterke partner nodig in het stadhuis.
We vechten beiden om de stad te redden.

373
00:29:04,114 --> 00:29:06,449
En samen staan we sterk.

374
00:29:06,483 --> 00:29:08,451
Kumbaya. Vertel de rest.

375
00:29:09,188 --> 00:29:12,321
Als we verder willen,
heb je middelen om te vechten nodig.

376
00:29:12,356 --> 00:29:14,823
Net als wat je hebt gedaan voor het Pentagon?

377
00:29:14,858 --> 00:29:20,328
Stoneheart heeft geleverd:
$300 aan Wc-brillen.

378
00:29:20,363 --> 00:29:24,956
En dan had je nog die basis in Irak.
die je $30 miljoen kostte om te bouwen...

379
00:29:24,968 --> 00:29:27,907
en jij hebt de regering $300 miljoen
in rekening gebracht.

380
00:29:28,107 --> 00:29:32,941
Klopt, en als dit allemaal achter de rug is
ben ik nog rijker.

381
00:29:32,975 --> 00:29:36,511
Maar ik wil ook winnen.

382
00:29:36,546 --> 00:29:39,013
Ben je geïnteresseerd?

383
00:29:42,885 --> 00:29:44,786
<i>Feraldo is een fascist.</i>

384
00:29:44,820 --> 00:29:48,654
Jullie moeten twee stappen naar achter doen.
Opschieten.

385
00:29:48,844 --> 00:29:51,525
Rustig makker.
Achteruit.

386
00:29:51,560 --> 00:29:53,489
We komen voor raadslid Feraldo.
- Achteruit.

387
00:29:53,565 --> 00:29:56,466
Vraag het aan kapitein Kowalski.
- Daar is hij.

388
00:29:58,766 --> 00:30:00,734
Laat ze door.

389
00:30:00,768 --> 00:30:04,037
Achteruit allemaal.

390
00:30:04,072 --> 00:30:07,258
<i>Stilte.</i>

391
00:30:07,576 --> 00:30:10,844
Stilte in de kamer, alsjeblieft.

392
00:30:10,878 --> 00:30:14,581
De laatste telling is 38 tegen 13...

393
00:30:14,616 --> 00:30:16,617
en hierbij gaat de machtigingswet in werking.

394
00:30:16,651 --> 00:30:19,720
Dit is een aanfluiting voor onze democratie.
- Raadslid.

395
00:30:19,754 --> 00:30:21,622
Dit vechten we uit in de rechtbank.

396
00:30:21,656 --> 00:30:27,293
De mensen pikken dit niet.
Het is ongrondwettelijk, jij fascist.

397
00:30:28,357 --> 00:30:34,801
En nu is het mijn eer om aan u te presenteren onze
nieuwe directeur van veiligheid, Justine Feraldo.

398
00:30:43,644 --> 00:30:45,456
Bedankt, mede leden.

399
00:30:46,017 --> 00:30:49,481
Blijkbaar voelt raadslid Bernstein zich gelukkig
over zijn burgerrechten.

400
00:30:49,516 --> 00:30:51,917
En dat begrijp ik.

401
00:30:51,952 --> 00:30:54,854
Maar weet je waar ik gelukkig van word?

402
00:30:55,427 --> 00:30:58,824
Het recht dat iedere New Yorker vrij is...

403
00:30:58,859 --> 00:31:02,199
van deze verachtelijke dreiging die onze stad
in zijn grip heeft.

404
00:31:04,865 --> 00:31:06,731
Niet meer.

405
00:31:06,766 --> 00:31:11,637
Ik laat deze dingen verdomme niet
aan onze kinderen komen...

406
00:31:11,671 --> 00:31:16,175
onze moeders, vaders en buren.
Dat laat ik niet gebeuren. Ik stop die schoften.

407
00:31:16,209 --> 00:31:19,311
Met alles wat nodig is.

408
00:31:19,345 --> 00:31:22,981
Totdat de laatste schoft dood
onder de grond ligt.

409
00:31:23,015 --> 00:31:26,896
Ze is geweldig.
- Een verbetering met onze burgermeester.

410
00:31:26,926 --> 00:31:29,277
Maar kun je haar onder controle houden?

411
00:31:31,490 --> 00:31:34,659
Laat Feraldo maar aan mij over.

412
00:31:37,262 --> 00:31:39,730
Je ziet er stukken beter uit, lieverd.

413
00:31:40,578 --> 00:31:44,302
Het wit laat je wangen blozen.

414
00:31:44,336 --> 00:31:47,738
De Lumen zal morgen onder de hamer gaan.
We moeten ons voorbereiden.

415
00:31:47,772 --> 00:31:50,708
Wat bedoel je?
- Setrakian zal er zijn.

416
00:31:50,742 --> 00:31:55,746
Als ik hem overbied zal hij met zijn bondgenoten
het boek van mij proberen af te pakken.

417
00:31:55,780 --> 00:32:00,751
Voor die reden kan de Meester
zo'n belangrijke taak niet aan jou toevertrouwen.

418
00:32:00,785 --> 00:32:03,620
Ik zal bij de veilig zijn.
- Nee.

419
00:32:03,654 --> 00:32:05,823
Niet met mijn middelen.

420
00:32:05,857 --> 00:32:08,291
Zo wil de Meester het.

421
00:32:08,326 --> 00:32:10,493
Ga hier niet mee akkoord, Eldritch.

422
00:32:11,081 --> 00:32:13,841
Ondankbare hoer.

423
00:32:14,137 --> 00:32:18,902
Als je Zijn gift niet kan waarderen,
kan ik hem makkelijk terugdraaien.

424
00:32:18,937 --> 00:32:21,304
Vrouwen hatelijke klootzak.
Als je haar wat aanraakt...

425
00:32:21,339 --> 00:32:25,843
Wat doe je dan?
- Kom je aan haar, krijg je geen ons goud van me.

426
00:32:25,877 --> 00:32:28,746
De Meester heeft jouw leven gered,
net als die van haar.

427
00:32:28,784 --> 00:32:35,255
Ben je dat vergeten? Als jij het fonds niet regelt
voor de Lumen krijg je geen druppel wit meer.

428
00:32:42,926 --> 00:32:45,128
O...

429
00:32:49,800 --> 00:32:54,738
Je dacht dat dit permanent was.

430
00:33:00,177 --> 00:33:02,945
Het spijt me om je teleur te stellen.

431
00:33:04,748 --> 00:33:09,285
Als jullie niet snel meer krijgen,
zullen jullie verwelken en sterven.

432
00:33:15,392 --> 00:33:17,293
Goed...

433
00:33:17,327 --> 00:33:19,896
we zijn het erover eens dat we
elkaar nodig hebben...

434
00:33:19,930 --> 00:33:23,866
en dat we een gezamenlijk doel hebben.

435
00:33:23,901 --> 00:33:25,935
Juist.

436
00:33:25,969 --> 00:33:29,973
We moeten niet onaangename...

437
00:33:30,040 --> 00:33:32,294
verschillen ons laten verdelen...

438
00:33:32,394 --> 00:33:36,631
als de overwinning op onze weg ligt.
- Absoluut.

439
00:33:37,261 --> 00:33:43,019
Ik zie 't fonds morgenochtend tegemoet.
- Gaat gebeuren.

440
00:33:56,299 --> 00:33:57,847
Hij bespeelt je.

441
00:33:58,868 --> 00:34:00,582
Uiteraard.

442
00:34:01,837 --> 00:34:04,439
Er is meer op komst.

443
00:34:22,072 --> 00:34:23,742
Is ze hier?

444
00:34:28,172 --> 00:34:31,068
Ja, ze is binnen.

445
00:34:31,102 --> 00:34:35,747
Alsjeblieft, ze heeft een kans op een beter leven.
Laat het zo.

446
00:34:45,603 --> 00:34:48,618
Ik neem die wel.

447
00:34:49,870 --> 00:34:51,488
Waar ga je heen?

448
00:34:51,518 --> 00:34:54,568
De vriend van ma heeft papieren geregeld
om de stad uit te gaan.

449
00:34:54,990 --> 00:34:57,290
Dus je verdwijnt gewoon?

450
00:34:58,896 --> 00:35:01,637
Zelfs geen brief?
- Net zoals je die aan mij achtergelaten hebt?

451
00:35:01,737 --> 00:35:03,400
"Aan 't werk. Vanavond terug, hoop ik."

452
00:35:04,159 --> 00:35:07,636
Ik heb twee dagen op je gewacht, zonder bericht.

453
00:35:07,671 --> 00:35:09,939
Ik was gearresteerd.

454
00:35:13,548 --> 00:35:16,412
Laten we naar huis gaan.
- Naar huis?

455
00:35:16,446 --> 00:35:20,402
Welk huis?
Dat appartement die jij je hebt toegeëigend?

456
00:35:20,602 --> 00:35:23,243
God mag weten wat er is gebeurd
met de vrouw die daar leefde.

457
00:35:23,443 --> 00:35:26,324
Het is een drama overal.
En jij wilt huismusje spelen.

458
00:35:26,354 --> 00:35:30,749
Ik speel niet.
- Ma, kan je ons alleen laten, alsjeblieft?

459
00:35:38,000 --> 00:35:40,469
Jij vroeg me om een keuze te maken.

460
00:35:40,503 --> 00:35:43,672
Ik heb jou gekozen.
- Luister naar mij.

461
00:35:44,496 --> 00:35:47,752
Ik kan niet thuis blijven en zitten
en blijven wachten.

462
00:35:47,782 --> 00:35:49,878
Oké.

463
00:35:50,512 --> 00:35:52,513
Dan blijven we samen thuis.

464
00:35:52,548 --> 00:35:57,952
Kom op, jij blijft niet thuis.
Dat is onmogelijk.

465
00:35:57,986 --> 00:36:02,156
Jij hebt iets gevonden waar je in gelooft.
Deze strijd. Maar dit is niet mijn strijd.

466
00:36:03,070 --> 00:36:05,326
Ze heeft je gehersenspoeld.

467
00:36:06,392 --> 00:36:08,463
Dat was zij niet.

468
00:36:08,497 --> 00:36:10,364
Dit ben ik zelf.

469
00:36:31,552 --> 00:36:33,487
<i>Een biowapen?</i>

470
00:36:33,521 --> 00:36:37,524
We hebben 't al getest op een Strigoi.
Die besmette tientallen erna.

471
00:36:37,558 --> 00:36:39,841
En ze stierven daarna.
- Als we de middelen hebben...

472
00:36:39,879 --> 00:36:42,609
voor massaproductie,
dan doden we elke Strigoi in de stad.

473
00:36:42,809 --> 00:36:47,733
En de rest van het land. Jij kan de persoon
zijn die een einde maakt aan deze plaag.

474
00:36:47,767 --> 00:36:49,802
Wat denk je ervan, Frank?

475
00:36:49,836 --> 00:36:51,704
Wat heb je van ons nodig?

476
00:36:51,738 --> 00:36:55,961
Een bioreactie faciliteit,
en een team om het verspreiden.

477
00:36:56,161 --> 00:37:00,337
Dat lukt wel. Bedankt om met dit te komen.
- We wilden je nog om een gunst vragen...

478
00:37:00,437 --> 00:37:03,845
papieren en tickets voor twee personen
om naar D.C. af te reizen om het middel...

479
00:37:03,859 --> 00:37:07,469
te halen, dan zet ik gelijk mijn zoon af
bij zijn grootouders, en dan kom ik terug.

480
00:37:07,569 --> 00:37:09,957
Drie tickets en reispapieren.

481
00:37:10,187 --> 00:37:11,963
Geregeld.

482
00:37:15,428 --> 00:37:20,032
Ik ga met je mee.
Ik wil zeker weten dat Zack daar veilig aankomt.

483
00:37:27,606 --> 00:37:30,174
Heb ik wel eens verteld...

484
00:37:30,208 --> 00:37:32,176
hoeveel ik van jullie hou.

485
00:37:35,515 --> 00:37:38,983
Niet lachen. Ik ben serieus.
Het is niet grappig.

486
00:37:39,018 --> 00:37:44,889
We zijn net familie van elkaar, toch?
Hechter als mijn familie.

487
00:37:44,924 --> 00:37:47,258
Zeker beter als hun.

488
00:37:47,292 --> 00:37:51,395
Tuurlijk zijn we dat. En daar had je
zoveel tijd voor nodig om daar achter te komen.

489
00:37:51,430 --> 00:37:55,867
Nee. Een fles wijn was genoeg om dat te zeggen.
- Ik denk dat je genoeg hebt gehad, vriend.

490
00:37:55,897 --> 00:38:01,439
Dat is wel een manier om de sfeer te verpesten.

491
00:38:04,209 --> 00:38:07,144
Alles goed, jongen.

492
00:38:07,179 --> 00:38:09,346
Hier, neem wat water.

493
00:38:14,191 --> 00:38:19,223
Weet je?
Jullie zien er geweldig uit, samen.

494
00:38:21,059 --> 00:38:23,260
Ik bel Sylvia.

495
00:38:27,593 --> 00:38:30,133
Bedankt.
- Ik had het mis, Eph.

496
00:38:30,168 --> 00:38:32,240
Waarover?
- Nora.

497
00:38:33,725 --> 00:38:38,842
Ze maakt je gelukkig.
Ga ervoor.

498
00:38:39,889 --> 00:38:42,045
Iedereen verdient het om gelukkig te zijn.

499
00:38:43,137 --> 00:38:44,247
Zelfs jij.

500
00:38:44,281 --> 00:38:47,517
Zelfs ik?
Bedankt voor de informatie, maatje.

501
00:38:48,541 --> 00:38:50,286
Slaap lekker.

502
00:39:00,737 --> 00:39:02,933
Was Sylvia boos?
- Helemaal niet.

503
00:39:02,967 --> 00:39:07,569
Ze was blij dat hij het zo naar zijn zin had.
- Wauw, ze is goed voor hem.

504
00:39:07,604 --> 00:39:13,042
Ik ben zo blij dat hij haar heeft gevonden.
- Zeker na die anderen, hè?

505
00:39:13,962 --> 00:39:15,577
Herinner jij je Michelle nog?

506
00:39:15,612 --> 00:39:17,813
Michelle uit de hel.

507
00:39:17,848 --> 00:39:19,681
En Stephanie?

508
00:39:19,716 --> 00:39:23,764
Zij was toch degene die een DNA-test deed
van de haren op zijn jas? Toppertje.

509
00:39:23,794 --> 00:39:28,590
Nou heeft hij Sylvia.
Dan zie je dat je maar een keer hoeft te kiezen.

510
00:39:39,194 --> 00:39:41,535
Wat is er?

511
00:39:41,570 --> 00:39:44,139
Kelly heeft gisteren de scheiding aangevraagd.

512
00:39:45,619 --> 00:39:47,742
Heeft ze het echt gedaan?

513
00:39:48,667 --> 00:39:51,246
En ze wil de volledige voogdij over Zack.

514
00:39:52,791 --> 00:39:57,152
Ik kan niet geloven dat ze zo boos op me is.

515
00:39:59,955 --> 00:40:02,157
't Komt door ons.

516
00:40:05,360 --> 00:40:06,912
Waar heb je het over?

517
00:40:08,164 --> 00:40:10,298
Er is niks gebeurd.

518
00:40:10,332 --> 00:40:12,167
Jawel.

519
00:40:12,201 --> 00:40:15,069
't Gebeurt al een hele tijd.

520
00:40:18,340 --> 00:40:22,310
Doe je net alsof je niet weet
waar ik het over heb?

521
00:40:44,065 --> 00:40:47,100
Het is gebeurd.

522
00:40:47,135 --> 00:40:49,703
We hebben de reispapieren.
- Ga je het Zack vertellen?

523
00:40:49,737 --> 00:40:50,935
Ja.

524
00:40:51,649 --> 00:40:56,210
Bedankt om mee te gaan met ons.
Dat maakt hem blij.

525
00:40:56,244 --> 00:40:58,445
Ik zou het niet anders willen.

526
00:41:02,431 --> 00:41:04,218
Het spijt me.

527
00:41:07,421 --> 00:41:10,661
Het spijt me zo dat ik je gekwetst hebt.

528
00:41:11,789 --> 00:41:13,493
Ik zie dat.

529
00:41:13,947 --> 00:41:18,365
Ik weet dat moeilijk te geloven is,
maar ik heb altijd van je gehouden.

530
00:41:20,133 --> 00:41:22,034
Ik hou nog steeds van je.

531
00:42:02,813 --> 00:42:06,929
Mr Elizalde.
Je missie was een succes.

532
00:42:06,959 --> 00:42:09,882
Ik heb 20 hongerige wolven.
- Mooi.

533
00:42:09,916 --> 00:42:15,821
Omdat je vriend de pandjesbaas op het punt staat
om het boek namens de Ouderen te krijgen...

534
00:42:16,223 --> 00:42:18,123
de Occido Lumen.

535
00:42:20,092 --> 00:42:21,960
Maar Mr Setrakian...

536
00:42:21,994 --> 00:42:26,465
Ik verwacht niet dat hij onze
overeenkomst nakomt.

537
00:42:26,499 --> 00:42:30,101
Waarom dat?
- Omdat ik dat ook niet zou doen.

538
00:42:30,136 --> 00:42:36,274
Jouw missie is om hem te overtuigen
om het boek te geven.

539
00:42:38,377 --> 00:42:41,580
Ik weet 't niet.
Het is een ouwe taaie bok.

540
00:42:41,614 --> 00:42:45,349
Als ik hem niet overtuigd krijg?

541
00:42:46,064 --> 00:42:48,486
Dood hem, en pak het dan.

542
00:42:48,947 --> 00:42:52,286
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

543
00:42:52,653 --> 00:42:55,007
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

