1
00:00:00,300 --> 00:00:01,380
NCIS.S13E02.1080p.HDTV.X264-DIMENSION

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,500
Eerder in NCIS.

3
00:00:03,620 --> 00:00:05,000
Agent Gibbs.

4
00:00:07,900 --> 00:00:11,300
Een NCIS agent met twee schotwonden.
Eén in de borst en één in de knie.

5
00:00:11,320 --> 00:00:12,500
Verdoof 'm, maak hem open.

6
00:00:12,520 --> 00:00:14,200
10cc epi.
- Hij crasht.

7
00:00:14,220 --> 00:00:18,000
We moeten misschien een schok geven.
- Je denkt teveel aan het verleden.

8
00:00:18,020 --> 00:00:19,900
Het gaat nu om de toekomst.

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,900
Er lopen nog slechte mensen rond.

10
00:00:22,500 --> 00:00:24,600
Regel 45, wat is dat?

11
00:00:24,620 --> 00:00:26,700
Ruim je eigen rotzooi op.

12
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Oh, weet je, iedereen die me ziet
is bang dat ik zal knappen.

13
00:00:32,820 --> 00:00:34,800
Is dat zo?
- Het doet pijn.

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,500
De pijn is niet weg.

15
00:00:37,720 --> 00:00:39,900
Ik kan het niet alleen.
- Ik heb je team ontmoet.

16
00:00:39,920 --> 00:00:41,400
Wie zegt er dat je alleen bent?

17
00:00:41,420 --> 00:00:42,900
Zouden we moeten praten?

18
00:00:52,300 --> 00:00:53,600
Het is merkwaardig.

19
00:00:53,820 --> 00:00:55,500
Ik kan er niet van wegkijken.

20
00:00:55,620 --> 00:01:00,400
Ik bedoel, denk erover na,
heel abrupt geeft hij de polo shirts op.

21
00:01:00,420 --> 00:01:04,100
Het element in de nieuwe kapsel
is de metamorfose van de eeuw.

22
00:01:04,120 --> 00:01:06,800
Nee, je kunt er niet omheen,
deze man ziet er grandioos uit.

23
00:01:06,820 --> 00:01:09,900
Kunnen we het even hebben
over de nieuwe houding.

24
00:01:09,920 --> 00:01:12,100
Je kunt er niet echt
je vinger opleggen, nietwaar?

25
00:01:12,120 --> 00:01:14,000
Ik zou zeggen dat hij nog gefocuster is.

26
00:01:14,020 --> 00:01:16,800
Ja, hij was vroeger gefocust als een laser,

27
00:01:16,820 --> 00:01:20,000
maar lijkt nu de atomaire laser
van Real Genius te hebben.

28
00:01:20,700 --> 00:01:23,000
Hoewel, ik weet niet
of hij op "het" gefocust is.

29
00:01:23,020 --> 00:01:25,800
Echt, mensen?
- Ach, kom nou, Tony.

30
00:01:25,820 --> 00:01:28,630
Zag je de verandering niet bij Gibbs
sinds hij terug is uit Irak?

31
00:01:28,650 --> 00:01:31,700
Natuurlijk, maar ik heb de drang niet
om het te analyseren,

32
00:01:31,820 --> 00:01:34,500
als een wetenschappelijk project,
achter zijn rug om.

33
00:01:34,520 --> 00:01:36,500
We analyseren Gibbs altijd achter zijn rug.

34
00:01:36,520 --> 00:01:40,400
Haal de foto's weg, Tim, het is niet netjes.
- Goed, je hoeft niet arrogant te worden.

35
00:01:42,400 --> 00:01:44,800
Kijk, hij werd neergeschoten.
Hij kwam terug.

36
00:01:45,100 --> 00:01:47,100
Hij is anders.
Wie zou het niet zijn?

37
00:01:47,120 --> 00:01:49,300
Fysiek moet hij nog veel pijn hebben.

38
00:01:49,320 --> 00:01:52,100
Ik had het gisteren met hem over
wat hij zou nodig hebben.

39
00:01:52,120 --> 00:01:54,800
Luisterde hij naar je?
- Hij deed alsof hij bezig was,

40
00:01:54,820 --> 00:01:58,200
zijn vinger die wiebelt op de Shift-toets
en niet echt iets doet.

41
00:01:58,220 --> 00:02:00,000
Ik denk dat hij het wel snapte.

42
00:02:00,220 --> 00:02:03,800
DiNozzo, wat ben je aan het doen?
- Oh, baas, ik...

43
00:02:06,300 --> 00:02:09,500
We vergeleken je kapsel.
Het ging niet alleen om het haar.

44
00:02:09,520 --> 00:02:11,100
Het was meer...

45
00:02:12,500 --> 00:02:15,200
Wie ben jij?
- Mitch, DEA, San Diego.

46
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
We zoeken hulp om
een afgedwaalde marinier te vinden.

47
00:02:18,920 --> 00:02:21,900
Ik heb hierop relevant materiaal,
foto's en zo meer.

48
00:02:21,920 --> 00:02:24,600
Ik denk dat jij degene bent
die ze kan in beeld brengen, niet?

49
00:02:24,620 --> 00:02:26,000
Zeker, ja.

50
00:02:26,020 --> 00:02:28,000
Bedankt, maat.
Ik waardeer het.

51
00:02:28,220 --> 00:02:30,100
Is deze plaats geschikt voor een briefing?

52
00:02:30,120 --> 00:02:32,900
Ja, maar als je iets veiliger wil,
dan kan dat.

53
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
De marinier in kwestie
is sergeant Cole Gleason.

54
00:02:36,420 --> 00:02:39,200
25 jaar oud.
- Hersteller van kleine wapens,

55
00:02:39,220 --> 00:02:41,200
te midden z'n verlof van drie weken.

56
00:02:41,220 --> 00:02:43,800
Hij zegt bewijzen te hebben over een boef
die we zoeken.

57
00:02:43,820 --> 00:02:45,900
Maar hij blijft twijfelen
om het over te dragen.

58
00:02:45,920 --> 00:02:48,600
We zouden elkaar gisteren ontmoeten.
Maar, hij liet me staan.

59
00:02:48,620 --> 00:02:50,100
Koude voeten.

60
00:02:50,320 --> 00:02:52,200
Het volgende beeld, als je wil.

61
00:02:52,900 --> 00:02:55,300
De eerder genoemde boef, Benson Long.

62
00:02:55,420 --> 00:02:57,600
Mijn "Moby Dick" drugssmokkelaar.

63
00:02:57,620 --> 00:03:00,800
Benson zat in Californië
de helft van z'n leven drugs te verdelen.

64
00:03:00,820 --> 00:03:03,100
Drie weken geleden volgde ik hem
naar Washington DC.

65
00:03:03,120 --> 00:03:06,500
Ik kwam thuis te dicht in z'n buurt,
hij opende nu 'n filiaal aan de oostkust.

66
00:03:06,520 --> 00:03:10,300
Ga ik dan gewoon door met die afbeeldingen?
- Bedankt, maat, dat zou mooi zijn.

67
00:03:13,700 --> 00:03:16,900
Dit is Long.
In jullie buurt.

68
00:03:16,920 --> 00:03:19,400
Nabij Quantico.
- Hij ronselt militairen.

69
00:03:19,420 --> 00:03:22,800
Er wonen bijna alleen militairen.
Onze troepen worden getraind als de besten,

70
00:03:22,820 --> 00:03:25,300
de kartels weten dat.
- Ze lokken de jongens op betaaldag.

71
00:03:25,320 --> 00:03:27,300
Dat of angst tactiek.

72
00:03:27,320 --> 00:03:29,200
Ik heb Long beide zien gebruiken.

73
00:03:29,320 --> 00:03:31,600
Sergeant Gleason is
één van zijn nieuwe rekruten.

74
00:03:33,000 --> 00:03:35,900
Zo nieuw, dat ik meer kans maak
om hem te overhalen,

75
00:03:35,920 --> 00:03:37,700
dan eender wie ik al benaderd heb.

76
00:03:37,720 --> 00:03:40,000
Je wil dus Glease dwingen de bewijzen
over te maken?

77
00:03:40,020 --> 00:03:42,300
Hoe wil het spelen?
- Slecht geldbeheer.

78
00:03:42,320 --> 00:03:44,700
Gibbs ontdekte dat er een zaak loopt
tegen de sergeant,

79
00:03:44,720 --> 00:03:46,500
voor 't schrijven van ongedekte cheques.

80
00:03:46,520 --> 00:03:50,300
Je gaat hem arresteren en tegen Long keren?
- Die hefboom zou kunnen werken.

81
00:03:50,320 --> 00:03:52,500
Baas.
- Waar pakken we Gleason op?

82
00:03:52,520 --> 00:03:55,100
Hij keert me de rug toe.
Sinds gisteren daagde hij niet op.

83
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
Ik stel voor om naar hem te gaan.

84
00:03:56,620 --> 00:03:59,600
Hij zit met Long in 'n huis
van een neef van Long in Washington DC.

85
00:03:59,620 --> 00:04:02,900
Het huis kan een beetje riskant zijn,
er komen en gaan ongewenste personen.

86
00:04:03,020 --> 00:04:06,000
Ik ben blij jullie aan boord te hebben.
- Het bevelschrift is er.

87
00:04:06,020 --> 00:04:08,200
Kom op.
DiNozzo, blijf hier.

88
00:04:08,220 --> 00:04:09,500
Blijf graven.

89
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
Wat?

90
00:04:11,220 --> 00:04:13,200
Baas, laat je me bankzitten?

91
00:04:13,520 --> 00:04:15,400
Ik dacht dat alles OK was.

92
00:04:17,000 --> 00:04:22,700
NCIS Seizoen 13 - Aflevering 2
Personal Day

93
00:04:23,220 --> 00:04:28,300
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:

94
00:04:28,320 --> 00:04:33,400
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij

95
00:04:42,800 --> 00:04:46,600
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

96
00:04:47,300 --> 00:04:50,300
Ho, waar ga je heen?
Ik liet je binnen om te praten, meer niet.

97
00:04:50,320 --> 00:04:52,700
Ik heb een bevelschrift
voor sergeant Cole Gleason.

98
00:04:52,720 --> 00:04:55,700
Ja dat hoorde ik van bij het begin.
Ik weet niet waar hij is, zei ik.

99
00:04:55,720 --> 00:04:58,400
Jullie daar, handen op de tafel.
- McGee, Bishop,

100
00:04:58,420 --> 00:05:01,100
is het daar veilig?
- Nee, nee, hé, hé.

101
00:05:01,120 --> 00:05:04,400
Ik heb niet gezegd dat je daar mocht gaan.
Hé, dit is mijn huis.

102
00:05:04,520 --> 00:05:06,900
Ga naar daar.
- Ik zei dat dit mijn huis is.

103
00:05:07,020 --> 00:05:10,100
Daarheen, nu.
- Sta ik m'n eigen huis, of niet?

104
00:05:10,120 --> 00:05:13,000
Wapen.
- Handen op je hoofd.

105
00:05:14,900 --> 00:05:17,400
Ik ga even pissen en de hel ontketent.

106
00:05:17,420 --> 00:05:19,700
Roy, kom nou, wees aardig.

107
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
Agent Mitchell, leuk je weer te zien.

108
00:05:24,900 --> 00:05:26,400
Let niet op m'n neef.

109
00:05:26,420 --> 00:05:28,300
Hij neigt het overzicht te verliezen.

110
00:05:28,320 --> 00:05:31,800
Roy raakt opgewonden
en hij houdt van zijn pistolen.

111
00:05:33,500 --> 00:05:35,200
Hij is schoon.

112
00:05:35,500 --> 00:05:37,600
Baas, de plek is veilig.

113
00:05:37,620 --> 00:05:40,100
Geen teken van Gleason.
- Pak dit in.

114
00:05:43,400 --> 00:05:45,700
Leuk dat je nieuwe vrienden hebt, Mitch.

115
00:05:45,720 --> 00:05:47,200
Benson Long.

116
00:05:47,420 --> 00:05:48,800
Ja.

117
00:05:49,900 --> 00:05:52,300
Zoek je de marinier?
Heeft hij problemen?

118
00:05:52,520 --> 00:05:54,000
Waar zit hij?

119
00:05:54,800 --> 00:05:57,500
Weet je, Long, 's middags gokken,
dat ziet er niet goed uit.

120
00:05:57,520 --> 00:06:00,100
Ik heb 's avonds dingen te doen.
- Ja, dat zal wel.

121
00:06:00,600 --> 00:06:04,100
Jullie marinier is vertrokken.
Ruimde zijn spullen vorige week op.

122
00:06:04,120 --> 00:06:07,100
Dus, tenzij er een wet is
tegen het geven van onderdak,

123
00:06:08,100 --> 00:06:10,500
is er niets voor jullie hier.

124
00:06:11,700 --> 00:06:13,200
Dit is nog niet gedaan.

125
00:06:13,220 --> 00:06:15,800
Voor zover ik het zie,
is het niet eens begonnen.

126
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
Het DEA dossier van de zaak
werd doorgestuurd.

127
00:06:23,620 --> 00:06:26,000
Ik weet dat je papier verkiest.
- Ik sprak met Bishop,

128
00:06:26,020 --> 00:06:28,500
Sergeant Gleason deed een betaling
voor een wagen nazicht.

129
00:06:28,620 --> 00:06:31,600
Hij vertelde de monteur dat hij van plan is
om een wegreis te maken.

130
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
OK, we moeten het noemen wat het is.

131
00:06:35,420 --> 00:06:38,000
Neef Roy praatte niet,
de pokerclub van Roy praatte niet.

132
00:06:38,020 --> 00:06:40,700
Geen drugs in het huis.
- Zonder Gleason, hebben we niets.

133
00:06:40,720 --> 00:06:42,400
Mijn bureau zou hetzelfde zeggen.

134
00:06:42,620 --> 00:06:45,400
Misschien niet.
- Long houdt zijn operatie compact.

135
00:06:45,420 --> 00:06:47,200
Het DEA heeft grotere vissen.

136
00:06:47,220 --> 00:06:49,300
Ik bedoel,
ik ben de enige die hieraan werkt.

137
00:06:49,320 --> 00:06:51,400
Ze halen me eraf, als ze de kans zien.

138
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
Weet je, mijn vader zei steeds:

139
00:06:59,920 --> 00:07:01,900
"Als het voor voor iemand van belang is,

140
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
dan is het belangrijk".

141
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
Een slimme vent.

142
00:07:08,000 --> 00:07:09,700
Je zou hem gemogen hebben.

143
00:07:13,800 --> 00:07:15,700
Hij hield van de zee.

144
00:07:16,500 --> 00:07:20,600
Na zijn dood, vroeg ik m'n moeder elke dag
wanneer we er zijn as zouden verstrooien.

145
00:07:20,720 --> 00:07:23,700
Maar, ze kon het niet opbrengen.

146
00:07:24,400 --> 00:07:26,900
Ze zei steeds: "Misschien morgen Mijo".

147
00:07:27,400 --> 00:07:31,400
Na een tijdje,
hield ik op om het haar te vragen.

148
00:07:31,800 --> 00:07:33,700
Ik begon mezelf af te vragen.

149
00:07:34,800 --> 00:07:37,100
"Misschien morgen", wordt oud.

150
00:07:38,000 --> 00:07:40,800
Je vader zou trots op je zijn
en op wat je doet.

151
00:07:41,900 --> 00:07:45,000
Ik begin langzaam
een gevoel van falen te krijgen.

152
00:07:45,020 --> 00:07:49,300
Ik zit Long al twee jaar achterna
en ik sta hier nog met lege zakken.

153
00:07:49,320 --> 00:07:50,900
Je vroeg m'n hulp,

154
00:07:51,600 --> 00:07:53,800
we lossen dit op, koste wat het kost.

155
00:07:55,200 --> 00:07:57,700
Ik vergeet mijn schulden niet, Mitch.

156
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
Ik sta bij je in het krijt.

157
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
De monteur zegt dat Gleason
een wegreis gaat maken.

158
00:08:16,020 --> 00:08:18,500
Kreeg je m'n bericht.
- De opsporing voor de wagen loopt.

159
00:08:18,520 --> 00:08:22,100
Geen mobilofoon of kredietkaart activiteit,
de laatste drie dagen, maar,

160
00:08:22,120 --> 00:08:25,700
de gegevens tonen dat hij geruime tijd,
geen netwerkverbinding heeft,

161
00:08:25,720 --> 00:08:28,800
telkens hij met verlof is.
- Dus, dat is zijn ding.

162
00:08:28,820 --> 00:08:31,000
Het land doorkruisen, met de stekker eruit.

163
00:08:31,020 --> 00:08:34,200
Moeilijk aan te nemen dat Long
een lid van z'n club op vakantie laat gaan.

164
00:08:34,220 --> 00:08:36,300
Denk je dat Gleason
een drugssmokkel reis maakt?

165
00:08:36,320 --> 00:08:38,600
Hij heeft de tijd.
Hij is nog twee weken met verlof.

166
00:08:38,620 --> 00:08:40,700
Verdorie.
- Wat?

167
00:08:40,720 --> 00:08:44,600
Als we Gleason niet vinden,
hangt Mitch hier nog twee weken rond.

168
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
Wat is er mis met Mitch?

169
00:08:48,400 --> 00:08:49,900
Ik weet het niet.

170
00:08:50,300 --> 00:08:52,500
Hij noemt me steeds, "maat".
Het stoort me.

171
00:08:52,520 --> 00:08:56,300
Ik vind hem wel leuk.
- Klaag je omdat er iemand vriendelijk is?

172
00:08:56,320 --> 00:08:59,000
Je houdt jezelf bezig
met details zonder belang.

173
00:08:59,020 --> 00:09:01,900
Begin te lezen, DiNozzo.
Zoek iets over Long.

174
00:09:02,120 --> 00:09:04,100
Baas, is sergeant Gleason onze zaak niet.

175
00:09:04,120 --> 00:09:09,400
Is Long geen langlopende zaak van Mitch
en zijn medewerkers, op hun bureau?

176
00:09:09,420 --> 00:09:12,000
Long ronselt militairen,
dat maakt het onze zaak.

177
00:09:16,700 --> 00:09:18,300
Hé, Tony?

178
00:09:20,300 --> 00:09:22,100
Heb je al iets gevonden?

179
00:09:23,000 --> 00:09:24,700
Nee, gewoon...

180
00:09:28,800 --> 00:09:30,300
Niet panikeren, Gibbs.

181
00:09:30,320 --> 00:09:32,900
Volgende week komt alles in orde.
- Wat komt er in orde?

182
00:09:33,700 --> 00:09:34,900
Ik verzwikte mijn vingers.

183
00:09:34,920 --> 00:09:38,100
Ik heb nieuwe platformschoenen
en ik besefte pas nadien,

184
00:09:38,120 --> 00:09:40,100
hoe groot ze wel zijn.
- Na wat?

185
00:09:40,120 --> 00:09:43,600
Nou, ik danste vanmorgen in m'n kamer
en ik stak mijn handen omhoog, weet je?

186
00:09:43,620 --> 00:09:48,100
Volgens het liedje moest ik het doen en
sloeg ze tegen mijn skelethoofd discobal.

187
00:09:49,700 --> 00:09:52,800
Ik wist niet eens dat het een ding was.
- Niet dat "wat" een ding was?

188
00:09:53,020 --> 00:09:55,800
Alles.
- Oh, nou, bij mij thuis wel.

189
00:09:55,820 --> 00:09:59,800
Maar, geen zorgen, ik ben helemaal OK,
dit beïnvloedt mijn werk geenszins.

190
00:10:00,120 --> 00:10:03,800
Goed, wat heb je?
- De Glock van neef Roy.

191
00:10:07,200 --> 00:10:08,500
Ja, die we hem afpakten.

192
00:10:08,520 --> 00:10:11,700
Die jullie in beslag namen,
omdat die illegaal was en Roy werd opgepakt,

193
00:10:11,720 --> 00:10:14,100
hij stortte 'n borgsom.
- Vertel me wat ik niet weet.

194
00:10:14,120 --> 00:10:18,200
Het serienummer is weg, niet terug te halen.
Diep weggevijld.

195
00:10:18,220 --> 00:10:19,800
Kun je 't ontrafelen?
- Nee, Gibbs,

196
00:10:19,820 --> 00:10:23,000
de tijd kan ik niet terugdraaien, maar,
ik vond vingerafdrukken.

197
00:10:23,400 --> 00:10:25,300
Drie reeksen, allemaal in het systeem.

198
00:10:25,320 --> 00:10:29,100
Eén is er van neef Roy
en één van Long.

199
00:10:29,120 --> 00:10:32,500
De derde reeks is van,

200
00:10:34,000 --> 00:10:37,400
Oh, sorry, Gibbs, m'n gewonde vingers
duwden de verkeerde toets in.

201
00:10:37,420 --> 00:10:41,600
Dat is voor de toekomst, weet je,
mocht je een ander Gibbs uiterlijk krijgen.

202
00:10:41,620 --> 00:10:45,100
Abby.
- OK, onze derde reeks afdrukken zijn van,

203
00:10:45,320 --> 00:10:49,000
Fisher Hyland.
Hij is een zelfstandige.

204
00:10:49,020 --> 00:10:52,700
Hij staat bekend voor de verkoop
van producten aan de loense gemeenschap.

205
00:10:52,720 --> 00:10:55,100
Hij heeft ook gezeten voor bezit.

206
00:10:55,420 --> 00:10:57,300
Precies in het steegje van Long.
- Ja.

207
00:10:57,320 --> 00:11:00,300
Zijn afdrukken zaten op een wapen
dat gebruikt werd door Long.

208
00:11:00,320 --> 00:11:02,100
Misschien werken ze samen.
- Precies.

209
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
Hou die vingers omhoog.

210
00:11:05,720 --> 00:11:07,200
McGee,
- Ja, baas.

211
00:11:07,220 --> 00:11:09,200
Spoor Fisher Hyland op.
- Doe ik.

212
00:11:15,200 --> 00:11:17,100
Ben je zeker dat dit de plek is?

213
00:11:17,500 --> 00:11:18,600
Ja.

214
00:11:18,620 --> 00:11:21,700
Volgens z'n kamergenoot houdt Hyland
er een strak schema op na.

215
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
Hij zou er dus tegen 1.00 u. moeten zijn.

216
00:11:23,620 --> 00:11:25,900
Gaat het?
- Ja.

217
00:11:26,800 --> 00:11:29,100
Je denkt weer aan Mitch, is het niet?

218
00:11:29,300 --> 00:11:32,800
Wie noemt er nu iemand "maat",
enkele seconden na de ontmoeting?

219
00:11:32,820 --> 00:11:37,900
Tim, het is echt een goeie kerel
en Gibbs lijkt hem ook wel te mogen.

220
00:11:37,920 --> 00:11:40,400
Heb je gezien hoe hij loopt?
Belachelijk.

221
00:11:40,420 --> 00:11:44,300
Het zou niet misstaan als zo'n wandel reeks
in vertraagde filmbeelden.

222
00:11:44,320 --> 00:11:46,700
Maar, kom nou.
- Je mag Mitch dus niet,

223
00:11:46,720 --> 00:11:48,800
omdat hij gaaf is?

224
00:11:49,000 --> 00:11:52,300
Luister, als ik naast hem sta,
voel ik me terug op de middelbare school,

225
00:11:52,320 --> 00:11:55,400
en die ene deerniswekkende stem,
voor de verkiezing als Homecoming King

226
00:11:55,520 --> 00:11:57,500
trouwens die stem kwam van mijn moeder.

227
00:11:57,520 --> 00:12:00,900
Ik weet niet hoe ze stiekem
een illegale stem kon uitbrengen, maar...

228
00:12:02,600 --> 00:12:04,300
Daar heb je 'm.

229
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
Fisher Hyland?
- Ja.

230
00:12:11,700 --> 00:12:13,700
Ik heb niets gedaan, ik...

231
00:12:14,300 --> 00:12:15,700
Ik ben hervormd.

232
00:12:15,720 --> 00:12:19,400
Dit zijn dus de producten
die je aan de gemeenschap verkoopt?

233
00:12:19,420 --> 00:12:21,200
Breken is kopen.

234
00:12:21,520 --> 00:12:24,900
We namen de Glock van Roy Evans in beslag.

235
00:12:24,920 --> 00:12:28,100
Met jou vingerafdrukken erop.
We willen het verhaal horen.

236
00:12:28,120 --> 00:12:30,800
Ja, nou, ik wil ook heel wat dingen, man.

237
00:12:30,820 --> 00:12:33,200
Lijkt het erop of ik ze ook heb?

238
00:12:33,700 --> 00:12:35,200
Weet je wat ik wil?

239
00:12:35,700 --> 00:12:37,300
Wat frisse lucht inademen.

240
00:12:37,320 --> 00:12:39,800
Ik word behoorlijk contact high
van dit garen.

241
00:12:42,400 --> 00:12:45,500
Hij is niet helemaal hervormd.
Misschien is hij, je weet wel,

242
00:12:45,720 --> 00:12:49,800
nog wat in het onkruid.
- Reden genoeg om z'n zak te doorzoeken.

243
00:12:49,820 --> 00:12:53,600
Nee, OK, ja.
Euh, Roy, ja,

244
00:12:53,620 --> 00:12:56,700
Roy won een Glock van me
bij een kaartspel.

245
00:12:56,720 --> 00:12:59,200
Speelde je met de kaarten bij hem thuis?
- Nu niet meer.

246
00:12:59,220 --> 00:13:01,700
Ik ga alleen terug als zijn neef weg is.

247
00:13:01,720 --> 00:13:03,200
Benson Long.
- Ja.

248
00:13:03,220 --> 00:13:05,500
Hij begon me vragen te stellen
over de school rave.

249
00:13:05,620 --> 00:13:07,300
Ik stapte op.

250
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
Zoals de dansmuziek?

251
00:13:09,120 --> 00:13:11,100
Dit is een andere vorm van rave.

252
00:13:11,120 --> 00:13:15,700
Een drugsdealer heeft "product",
dat hij snel wil verkopen, dus,

253
00:13:15,720 --> 00:13:20,000
hij verspreidt het gerucht over bodemprijzen
op een bepaalde plek, een bepaalde tijd.

254
00:13:20,020 --> 00:13:23,900
Er komen mensen die kopen wat ze willen.
Iedereen is weg voor de politie het merkt.

255
00:13:23,920 --> 00:13:25,300
Wat is de rol van de school?

256
00:13:25,320 --> 00:13:28,600
Het is een plek waar het soms gebeurt,
de raves.

257
00:13:40,700 --> 00:13:42,600
Ik ken die geur.

258
00:14:11,600 --> 00:14:13,300
Bishop.

259
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
Baas, we hebben een lijk.

260
00:14:21,620 --> 00:14:24,400
Sergeant Gleason.
- Stuur me de locatie.

261
00:14:24,420 --> 00:14:25,900
Ik ben onderweg.

262
00:14:27,400 --> 00:14:28,900
Gibbs, wacht even.

263
00:14:37,600 --> 00:14:40,300
Je mag me niet aan de zijlijn zetten.
Ik moet met je praten.

264
00:14:42,000 --> 00:14:44,700
We hebben een lijk, DiNozzo.
Het is Gleason.

265
00:14:51,400 --> 00:14:53,200
Het dossier van de zaak
dat je me gaf.

266
00:14:53,220 --> 00:14:56,700
Van zodra ik het opende,
zag ik de volledige naam van Mitch.

267
00:14:57,020 --> 00:14:58,800
Luis Mitchell.

268
00:14:58,820 --> 00:15:01,100
Het klonk bekend, dus begon ik te graven.

269
00:15:01,600 --> 00:15:04,100
Ik weet wie hij is, Gibbs.
De zoon van Kurt Mitchell,

270
00:15:04,120 --> 00:15:07,700
de NIS agent die stierf, toen hij
je vrouw en dochter beschermde.

271
00:15:07,720 --> 00:15:10,800
De NIS agent die reed
werd in het hoofd geschoten.

272
00:15:12,500 --> 00:15:15,400
Je vrouw en dochter stierven
in het auto-ongeval.

273
00:15:21,000 --> 00:15:22,400
Wie Mitch is,

274
00:15:25,200 --> 00:15:26,500
is jouw zorg niet.

275
00:15:26,520 --> 00:15:28,900
Ik weet dat je je schuldig voelt
tegenover hem.

276
00:15:28,920 --> 00:15:30,800
Moeten we het niet aan
een ander team laten?

277
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
Waarom?

278
00:15:33,300 --> 00:15:37,600
Als het gevaarlijk wordt, weten we beide
dat je alles zult doen om 'm te beschermen.

279
00:15:39,200 --> 00:15:41,600
Je denkt dat je alles weet, DiNozzo.

280
00:15:42,900 --> 00:15:45,600
Dat is niet zo.
- Ik probeer je alleen te beschermen.

281
00:15:45,620 --> 00:15:47,700
Weet je waarom je aan de zijlijn gezet werd?

282
00:15:47,720 --> 00:15:49,800
Dit.
- Dit?

283
00:15:49,820 --> 00:15:51,600
Dit gaat niet om mij.

284
00:15:52,600 --> 00:15:54,300
Zorg voor je team.

285
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
Doe je werk.

286
00:16:00,000 --> 00:16:01,900
Hou je hoofd bij de zaak.

287
00:16:04,200 --> 00:16:06,900
Hou de stamboom van Mitch voor jezelf.

288
00:16:27,200 --> 00:16:30,200
Iets, iemand,

289
00:16:30,520 --> 00:16:34,600
een geest die ons allemaal volgt
door de woestijn van het leven,

290
00:16:34,820 --> 00:16:38,900
hij zou ons inhalen
voor we de hemel bereiken.

291
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
Het klinkt bekend.

292
00:16:41,620 --> 00:16:44,300
Omdat het Kerouac is,
of omdat jij het bent?

293
00:16:46,300 --> 00:16:50,300
Het DNA bevestigt
de eerdere identificatie.

294
00:16:50,520 --> 00:16:51,800
Sergeant Gleason?

295
00:16:51,920 --> 00:16:55,500
Ja, hij was vrijwel zeker niet "op de weg".

296
00:16:56,100 --> 00:16:59,000
Eén schotwonde in het hoofd.
Negen millimeter.

297
00:16:59,020 --> 00:17:01,700
Lijkbleekheid wijst erop dat z'n lichaam
niet verplaatst werd.

298
00:17:01,720 --> 00:17:05,200
Ik schat het tijdstip van overlijden
op zo'n drie dagen geleden.

299
00:17:05,700 --> 00:17:07,600
Dat is voor hij Mitch zou ontmoeten.

300
00:17:07,620 --> 00:17:09,900
Misschien waren het geen koude voeten,

301
00:17:09,920 --> 00:17:13,500
die de sergeant ervan weerhielden
de bewijzen over te dragen.

302
00:17:14,200 --> 00:17:15,600
Nog iets?

303
00:17:15,620 --> 00:17:17,300
Ja, een merkwaardigheid.

304
00:17:17,420 --> 00:17:20,300
Op zijn palmen en de binnenkant
van zijn voorarmen,

305
00:17:20,320 --> 00:17:23,700
zat een soort vezels.
Ik stuurde een staal ervan naar Abby,

306
00:17:23,720 --> 00:17:26,000
voor analyse, samen met de kogel.

307
00:17:26,020 --> 00:17:27,300
OK, bedankt, Duck.

308
00:17:27,420 --> 00:17:31,100
Jethro, ik voel me gedwongen
om je te vragen over Mitch.

309
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
Je hebt met DiNozzo gesproken.

310
00:17:35,420 --> 00:17:37,500
Dat hoefde ik niet te doen.

311
00:17:37,620 --> 00:17:40,200
Dat is het probleem met oude vrienden.

312
00:17:41,600 --> 00:17:45,700
Soms kennen ze je geschiedenis beter
dan je zou willen.

313
00:17:47,200 --> 00:17:51,000
Ze zien ook je huidige gemoedstoestand.

314
00:17:52,500 --> 00:17:56,300
Het gaat helemaal niet om de zoon van
NIS agent Mitchell, is het niet?

315
00:17:57,800 --> 00:17:59,600
Het gaat over Anthony.

316
00:18:01,300 --> 00:18:02,800
Jethro,

317
00:18:03,900 --> 00:18:08,800
toen ik die hartaanval kreeg
op dat strand, veranderde het me.

318
00:18:08,920 --> 00:18:12,600
Ik moest een geheel nieuw
perspectief aannemen.

319
00:18:12,620 --> 00:18:15,900
Ik begon het leven anders te zien en,

320
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
ik was echt bezorgd.

321
00:18:20,300 --> 00:18:24,400
Misschien is die nieuw ontdekte visie
van jou accuraat,

322
00:18:25,200 --> 00:18:30,100
Maar je moet begrip hebben dat de anderen
tijd nodig hebben om het ook zo te zien.

323
00:18:30,700 --> 00:18:32,600
Zelfs Anthony.

324
00:18:32,820 --> 00:18:35,200
Ja, dan is er het werk nog, Duck.

325
00:18:35,900 --> 00:18:37,500
Dat moet ook gebeuren.

326
00:18:39,400 --> 00:18:41,700
Daar moet je ook begrip voor hebben.

327
00:18:44,900 --> 00:18:47,400
Nou, we hebben de wagen
van sergeant Gleason gevonden.

328
00:18:47,520 --> 00:18:49,700
Anderhalve kilometer
ten noorden van de school.

329
00:18:49,720 --> 00:18:52,600
Verborgen in dicht struikgewas
langs de kant van de weg.

330
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
Hij is op weg naar Abby.
- Dus,

331
00:18:55,220 --> 00:19:00,000
de theorie is dat sergeant Gleason
bewijzen zou leveren tegen Long.

332
00:19:00,020 --> 00:19:02,700
Long vernam het en doodde hem
voor hij het kon leveren.

333
00:19:02,720 --> 00:19:07,200
Maar we hebben niets dat Long bindt
met de moord of een drugshandel.

334
00:19:07,220 --> 00:19:09,600
Hoe zit het met Abby.
Heb je met haar gesproken, Tony?

335
00:19:10,900 --> 00:19:12,600
Tony?

336
00:19:14,100 --> 00:19:15,600
Oh, ja, net.

337
00:19:15,720 --> 00:19:20,300
De kogel komt niet uit de Glock van Roy en
de vingerafdrukken op school zijn nieuw.

338
00:19:20,320 --> 00:19:23,200
De meest gedegenereerde op één plek
die ze ooit verwerkt heeft,

339
00:19:23,220 --> 00:19:25,700
Niets dat dus naar Long wijst?
- Nee.

340
00:19:25,820 --> 00:19:27,800
Een geweldige plek om een moord te plegen.

341
00:19:27,820 --> 00:19:31,600
Eén die naar elke crimineel
in de stad wijst, behalve jezelf.

342
00:19:31,720 --> 00:19:33,700
We hebben Hyland.
- Een wietroker,

343
00:19:33,720 --> 00:19:36,700
die zegt dat Long
om de weg naar school vroeg?

344
00:19:36,720 --> 00:19:38,900
Dat is niet genoeg.
- Ik bedoel een bevelschrift,

345
00:19:38,920 --> 00:19:40,500
voor de uitrusting van Hyland.

346
00:19:41,000 --> 00:19:42,400
Dat kan het zijn.

347
00:19:43,300 --> 00:19:44,700
Dit is Bishop.

348
00:19:46,200 --> 00:19:47,700
Baas, agent Malone heeft gebeld.

349
00:19:47,720 --> 00:19:48,900
Ja, wie is dat?

350
00:19:49,700 --> 00:19:51,600
NCIS agent Malone.

351
00:19:52,000 --> 00:19:54,400
Hij heeft hier tien jaar gewerkt.
- Wat is er met hem?

352
00:19:54,420 --> 00:19:56,400
Hij hoorde over de zaak en wil inspringen.

353
00:19:56,420 --> 00:19:59,800
Hij werkte vaak met het DEA.
Hij wil zijn gebruikelijk team samenstellen.

354
00:19:59,920 --> 00:20:02,800
Voor een gezamenlijk onderzoek.
- Het DEA heeft geen interesse.

355
00:20:02,820 --> 00:20:05,800
Hij wil de leiding nemen
en is bereid met Mitch te werken.

356
00:20:05,920 --> 00:20:07,400
DiNozzo,

357
00:20:07,620 --> 00:20:09,500
dit is onze zaak.

358
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
Het bevelschrift is er.

359
00:20:13,600 --> 00:20:15,400
Goed, zet Hyland aan het werk.

360
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Ga, DiNozzo, met Bishop.

361
00:20:22,700 --> 00:20:25,400
Baas, ik bouwde vertrouwen op met Hyland.

362
00:20:25,420 --> 00:20:27,600
Je blijft bij mij, McGee.
- Jij en Mitch?

363
00:20:28,900 --> 00:20:30,100
Ja.

364
00:20:30,900 --> 00:20:32,500
Dat klinkt goed.

365
00:20:36,400 --> 00:20:37,800
Gaat het?

366
00:20:39,100 --> 00:20:40,500
Ja, het gaat.

367
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
Zeker?

368
00:20:42,720 --> 00:20:47,000
Want McGee zegt dat het goed gaat,
waarna hij me vertelt dan zijn moeder

369
00:20:47,020 --> 00:20:49,100
voor hem stemde als Homecoming King.

370
00:20:49,900 --> 00:20:51,100
Wat?

371
00:20:51,300 --> 00:20:54,400
Ja, ik weet het niet,
hij heeft een probleem met Mitch.

372
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
Werkelijk?

373
00:20:57,120 --> 00:20:58,800
Wat is het probleem?

374
00:20:58,820 --> 00:21:00,700
Dat hij super gaaf is.

375
00:21:01,900 --> 00:21:03,900
Dat is het?
Niets anders?

376
00:21:04,120 --> 00:21:05,600
Moet dat dan?

377
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
Wat weet ik ervan?
Ik zat twee dagen op kantoor opgesloten.

378
00:21:11,720 --> 00:21:13,800
Vanwege Gibbs.

379
00:21:14,900 --> 00:21:18,000
Luister, ik weet dat je er niet over
wil praten, maar...

380
00:21:18,120 --> 00:21:21,500
Goed, wil je de nieuwe houding
van Gibbs analyseren?

381
00:21:22,300 --> 00:21:23,800
Laten we het doen.

382
00:21:24,400 --> 00:21:28,900
Weet je, na Irak was ik niet de enige
die een rotzooi moest opruimen.

383
00:21:28,920 --> 00:21:31,600
Waar heb je 't over?
- Hij werd neergeschoten door een jongen.

384
00:21:31,620 --> 00:21:34,400
Een jongen die hij
in zijn eigen huis binnenliet.

385
00:21:34,520 --> 00:21:35,900
Hij ging te ver.

386
00:21:36,020 --> 00:21:38,800
Nam teveel risico's en nu doet hij het weer.

387
00:21:39,220 --> 00:21:42,300
Hij blijft vragen:
"Wie gaat het team beschermen"?

388
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
Wat doet hij?

389
00:21:48,200 --> 00:21:52,100
Voor jou en, hallo, euh...

390
00:21:52,120 --> 00:21:57,200
Dit was bedoeld voor die andere vent,
maar je kunt het met hem delen.

391
00:21:59,100 --> 00:22:01,100
Wat is dit?
- Het is een gratis,

392
00:22:01,320 --> 00:22:05,300
handgemaakte bier koelhouder.
Een geschenk en in ruil,

393
00:22:05,520 --> 00:22:09,200
vraag ik of je wil ophouden me te bellen.

394
00:22:09,220 --> 00:22:11,500
We willen dat je terug naar het huis
van Roy gaat.

395
00:22:12,300 --> 00:22:14,900
Nee, ik mag zijn neef niet.

396
00:22:14,920 --> 00:22:17,900
Dus, wat jullie ook onderzoeken,

397
00:22:17,920 --> 00:22:20,100
ik blijf erbuiten.
- Ligt het aan mij, Bishop?

398
00:22:20,120 --> 00:22:23,400
Of word je ook contact high
van deze bier koelhouder?

399
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
Verdomme.
- Luister,

400
00:22:25,820 --> 00:22:29,400
het enige wat je moet doen,
is terug naar het huis gaan en kaartspelen.

401
00:22:30,100 --> 00:22:31,300
Ja.

402
00:22:31,520 --> 00:22:34,200
Hier is een goed idee.
Je houdt ervan geschenken te geven.

403
00:22:34,220 --> 00:22:36,100
Geef dit aan je vriend Roy.

404
00:22:38,800 --> 00:22:40,700
Wat een manier om je vingers te verzwikken.

405
00:22:40,720 --> 00:22:42,500
Weet je, ik doe wat aan schoenmakerij.

406
00:22:42,520 --> 00:22:44,800
Geleerd van m'n opa.
Als je wil kan ik,

407
00:22:45,020 --> 00:22:47,900
een duim van die platforms afschaven
en ze wat veiliger maken.

408
00:22:49,400 --> 00:22:52,700
OK, is dat niet het gaafste
wat je ooit gehoord hebt, McGee?

409
00:22:52,720 --> 00:22:54,200
Mitch kan het flansen.

410
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
Ik ben er dol op.

411
00:22:56,420 --> 00:22:58,800
Mitch en McGee, M&M.

412
00:22:58,820 --> 00:23:01,500
De gave flanser en de...

413
00:23:01,520 --> 00:23:02,800
En de...

414
00:23:03,800 --> 00:23:04,900
De wat?

415
00:23:05,020 --> 00:23:07,300
En, de andere kerel.

416
00:23:08,900 --> 00:23:11,600
De bewijzen, alstublieft?
- Een goed gedacht, maat.

417
00:23:12,120 --> 00:23:17,300
OK, dus, het rood is waar ik vezels vond op
het lichaam en kledij van sergeant Gleason.

418
00:23:17,320 --> 00:23:19,300
De positie en hoeveelheid,

419
00:23:19,320 --> 00:23:22,200
zegt me dat het van iets is
wat hij gedragen heeft, voor z'n dood.

420
00:23:22,220 --> 00:23:23,600
Enig idee wat?

421
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Natuurlijk, Mitch.

422
00:23:25,220 --> 00:23:26,900
De vezel is wol

423
00:23:26,920 --> 00:23:30,700
en afgaande op de grootte en de vorm,
kan ik zeggen dat het een tapijt was.

424
00:23:31,800 --> 00:23:35,200
We hebben er één als zij nodig bij het DEA.
- Nou, wij hebben de enige.

425
00:23:35,600 --> 00:23:38,700
Dit is dus de wagen van sergeant Gleason.
Ik vond hier dezelfde vezels.

426
00:23:38,720 --> 00:23:41,100
De mat heeft erin gelegen,
maar is nu weg.

427
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
Nou, als Long Gleason doodde
voor hij me de bewijzen kon geven...

428
00:23:44,020 --> 00:23:46,300
Kunnen de bewijzen in de mat zitten.

429
00:23:46,320 --> 00:23:47,900
Long heeft ze meegenomen.

430
00:23:47,920 --> 00:23:49,600
Dat is iets, dat is goed.

431
00:23:50,500 --> 00:23:51,900
Ze is nog niet klaar.

432
00:23:52,600 --> 00:23:55,600
De specifieke wol is van het karakoelschaap,

433
00:23:55,920 --> 00:23:58,700
in de noordelijke provincies
van Afghanistan.

434
00:23:58,720 --> 00:24:01,600
De afwezigheid van sleet vertelt me
dat het tapijt nieuw was.

435
00:24:01,620 --> 00:24:06,200
Er zijn 28 winkels in de streek die tapijten
uit Afghanistan verkopen.

436
00:24:06,220 --> 00:24:07,400
Maar slechts één,

437
00:24:07,620 --> 00:24:12,000
één is eigendom van Roy,
de neef van Long.

438
00:24:12,020 --> 00:24:14,100
Ha, dat is een lust voor het oog.

439
00:24:14,120 --> 00:24:16,900
Goed, alles wat we hebben, is indirect,
maar als we Roy breken,

440
00:24:16,920 --> 00:24:19,100
dan pakken we Long.
- We gaan hem oppakken.

441
00:24:19,120 --> 00:24:21,100
Hun middag kaartspel zou moeten gedaan zijn.

442
00:24:21,120 --> 00:24:25,800
Volgens hun website, zal de eigenaar
er zijn voor taxaties vanaf 3.00 u.

443
00:24:26,020 --> 00:24:27,400
Geweldig.

444
00:24:28,500 --> 00:24:29,700
Wat willen jullie.

445
00:24:29,720 --> 00:24:32,100
Over tapijten praten als het mogelijk is.

446
00:24:33,300 --> 00:24:35,700
Wat is er mee?
- Nou, zie je,

447
00:24:35,720 --> 00:24:39,900
we vonden bewijzen over een tapijt
gelijkaardig aan deze die jij hier verkoopt.

448
00:24:39,920 --> 00:24:42,920
Weet je waar dat tapijt ooit lag?
- In de wagen van een dode marinier.

449
00:24:42,940 --> 00:24:46,300
Dat klopt, agent Gibbs, in de kofferbak
van de wagen van een dode marinier.

450
00:24:46,320 --> 00:24:49,900
Je weet nog wel dat we bij je thuis
naar die marinier zochten?

451
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
Ja.
- Sorry, wat was dat?

452
00:24:54,920 --> 00:24:56,400
Ja.
- Ja?

453
00:24:56,420 --> 00:24:59,600
Daarom willen we met je
over tapijten praten, Roy.

454
00:25:01,400 --> 00:25:02,600
Goed.

455
00:25:03,700 --> 00:25:04,900
Wapen.

456
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
Mitch, opzij.
- Nee.

457
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
Nee, nee, nee.
Ik heb hem nodig.

458
00:25:14,400 --> 00:25:15,800
Hou vol.

459
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
Komaan, Evans.
Adem.

460
00:25:18,420 --> 00:25:20,200
Bel een ziekenwagen.
- Adem, verdomme.

461
00:25:39,100 --> 00:25:41,600
Achterin is er niets.
Meldde Gibbs zich?

462
00:25:41,620 --> 00:25:44,700
Hij belde een half uur geleden.
Roy wordt nog geopereerd.

463
00:25:44,720 --> 00:25:47,700
Hij moet kunnen praten.
We hebben hier niets om verder te gaan.

464
00:25:47,720 --> 00:25:51,300
We leggen beslag op de tapijten en Bishop
heeft een hoop winkel gegevens.

465
00:25:51,320 --> 00:25:53,500
Als er iets is, zal Abby het vinden.

466
00:25:53,520 --> 00:25:55,400
Ik zei dat er hier niets is.

467
00:25:56,900 --> 00:25:58,600
Hé, is Roy wakker?

468
00:25:58,620 --> 00:26:00,500
Sprak je met hem?
- Nee.

469
00:26:01,400 --> 00:26:03,000
Hij haalde het niet.

470
00:26:06,000 --> 00:26:08,800
Verdomme.
- We pakken Long wel op een andere manier.

471
00:26:10,300 --> 00:26:13,000
Roy doen praten was onze enige kans
en je doodde hem.

472
00:26:13,020 --> 00:26:16,000
Hij kon eender wie van ons doden.
- We hadden hem nodig, zei ik.

473
00:26:16,020 --> 00:26:18,800
Hé, ga eens blokje om wandelen, maat.
- Hé, genoeg.

474
00:26:20,400 --> 00:26:21,900
Ongelooflijk

475
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
Je hebt goed gewerkt, McGee.

476
00:26:26,620 --> 00:26:28,600
Je deed precies wat je moest doen.

477
00:26:31,000 --> 00:26:32,800
Ga terug naar het bureau.

478
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
Het is gedaan, afgelopen.

479
00:26:48,600 --> 00:26:51,700
Het moet één ononderbroken snede
en precies zijn.

480
00:26:51,820 --> 00:26:53,900
Omdat we niet weten waarmee we
te maken hebben.

481
00:26:54,300 --> 00:26:56,400
Weet je, misschien moet ik het zelf doen.

482
00:26:56,420 --> 00:26:57,600
Onzin.

483
00:26:57,720 --> 00:27:01,600
Nee, met ongelede handen
kun je niet precies snijden.

484
00:27:01,620 --> 00:27:06,700
Trouwens, als geen ander,
ben ik de snijder.

485
00:27:10,600 --> 00:27:12,800
Er zit zeker iets ingenaaid.

486
00:27:13,500 --> 00:27:16,100
Ja, zeker.

487
00:27:18,600 --> 00:27:20,700
Eén of ander verdovend middel?

488
00:27:21,100 --> 00:27:25,300
Goed, dus het bewijs dat Gleason
naar Mitch zou brengen,

489
00:27:25,320 --> 00:27:29,100
zat niet op de tapijt, of erin gewikkeld,
het was het tapijt.

490
00:27:29,500 --> 00:27:33,000
Zo smokkelde Long het het land binnen.

491
00:27:33,600 --> 00:27:36,400
Als deze tapijt werd ingevoerd
uit Afghanistan,

492
00:27:36,420 --> 00:27:38,300
dan is het vermoedelijk heroïne.

493
00:27:38,320 --> 00:27:42,000
Interessant genoeg, is de eerste verwijzing
van opiumteelt

494
00:27:42,220 --> 00:27:45,400
in 3400 voor Christus in Mesopotamië,

495
00:27:45,420 --> 00:27:47,300
Zo er is bewij...

496
00:27:48,400 --> 00:27:51,300
Ducky, ik luister graag naar je,
maar ik moet je onderbreken.

497
00:27:52,500 --> 00:27:55,600
Goed, er lijkt iets te zijn ingenaaid
in al deze hier.

498
00:27:55,620 --> 00:27:59,900
Maar, ik testte de vezels en geen ervan
is degene die sergeant Gleason had.

499
00:28:00,500 --> 00:28:02,800
Als Long verstandig was,
zou hij er zich van ontdoen.

500
00:28:03,800 --> 00:28:06,400
Precies.
Want Long is verstandig.

501
00:28:06,420 --> 00:28:10,400
Volgens de bestelbons
kwamen de tapijten steeds aan,

502
00:28:10,420 --> 00:28:13,300
als Long in de stad was.
Maar al wat we hebben,

503
00:28:13,320 --> 00:28:15,100
wijst naar de dode neef, Roy.

504
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
Goed, er moet hier iets zijn,

505
00:28:18,620 --> 00:28:21,100
dat toont dat Long de zaak leidde.
Ik moet het gewoon...

506
00:28:21,120 --> 00:28:24,300
Ik moet het vinden en Bishop
vroeg me om haar te helpen met iets.

507
00:28:24,320 --> 00:28:26,500
Ik kan m'n vingers niet buigen
en ben overstelpt.

508
00:28:26,520 --> 00:28:30,000
Abby, ik luister graag naar je,
maar ik moet je onderbreken.

509
00:28:31,200 --> 00:28:34,500
Je hoeft niet overstelpt te zijn.
Ik ben hier,

510
00:28:34,520 --> 00:28:37,000
om je verder te assisteren.

511
00:28:38,100 --> 00:28:40,800
Nou, dank God voor het teamwork.

512
00:28:43,100 --> 00:28:45,500
McGee, ik hoorde dat het er
het wilde westen was.

513
00:28:45,520 --> 00:28:47,400
Wat gebeurde er.
- Ik kon je er gebruiken.

514
00:28:47,420 --> 00:28:49,200
Denk je dat ik hier wilde blijven?

515
00:28:49,420 --> 00:28:52,500
Hing Gibbs de grote held uit
en sprong hij voor Mitch?

516
00:28:52,720 --> 00:28:53,900
Wat?

517
00:28:54,020 --> 00:28:56,000
Is hij OK?
- Gibbs?

518
00:28:56,500 --> 00:28:57,600
Ja.

519
00:28:58,700 --> 00:29:01,000
Ik ben ook OK, tussen haakjes.
bedankt.

520
00:29:01,320 --> 00:29:04,200
Oh, ja, zeker, goed.
Dat is ook goed.

521
00:29:05,700 --> 00:29:08,000
Dus, vertel me het verloop.
- Nou,

522
00:29:08,700 --> 00:29:10,600
Roy trok een wapen.
Ik schoot hem neer

523
00:29:10,620 --> 00:29:12,500
en Mitch trok van leer tegen me.

524
00:29:12,620 --> 00:29:14,700
Schold Mitch je uit?
- Ja, inderdaad.

525
00:29:14,720 --> 00:29:17,800
Tot zover de gave kerel,
die iedereen in hem ziet.

526
00:29:18,400 --> 00:29:21,100
Het is vreemd, ik heb het gevoel
dat Gibbs me hierheen stuurde,

527
00:29:21,220 --> 00:29:23,100
om met Mitch te kunnen praten.

528
00:29:23,400 --> 00:29:26,800
Weet je, ik heb het gevoel dat er iets is
waar ik geen weet van heb.

529
00:29:29,300 --> 00:29:30,700
Wat?

530
00:29:31,700 --> 00:29:34,100
Misschien is er iets gaande
waar je geen weet van hebt.

531
00:29:34,320 --> 00:29:35,900
Wat?

532
00:29:36,700 --> 00:29:39,300
Tony, wat is er verdomme dat ik niet weet?

533
00:29:39,600 --> 00:29:41,300
Hé, je bent terug.

534
00:29:44,600 --> 00:29:46,500
Wat is er gaande?

535
00:29:47,400 --> 00:29:50,400
Goed, ik heb er genoeg van.
Vergaderzaal, kampvuur, kom op.

536
00:29:52,200 --> 00:29:54,100
Heb ik m'n laptop nodig?
- Ja.

537
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
Dat is dus de vader van Mitch.

538
00:30:01,020 --> 00:30:03,000
NIS agent Kurt Mitchell.

539
00:30:03,020 --> 00:30:06,700
Ik zou ze nooit verbonden hebben.
- Hij moest het gezin van Gibbs beschermen?

540
00:30:07,020 --> 00:30:08,700
1991, Oceanside.

541
00:30:08,720 --> 00:30:11,500
Ik dacht dat Shannon en Kelly hier woonden.

542
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Dat deden ze, ze volgden Gibbs
naar Pendleton, voor hij op missie vertrok.

543
00:30:15,200 --> 00:30:17,800
Je kunt het oude NIS dossier opvragen
en het zelf lezen.

544
00:30:18,320 --> 00:30:23,000
Shannon en Kelly Gibbs zouden getuigen
tegen drugsdealer Pedro Hernández

545
00:30:23,020 --> 00:30:24,900
voor een moord die ze hem zagen plegen.

546
00:30:24,920 --> 00:30:28,400
Hernández schoot agent Mitchell neer
toen hij ze naar een onderduikadres voerde.

547
00:30:28,420 --> 00:30:32,700
Mitchell was op slag dood, Shannon en Kelly
kwamen om toen de auto verongelukte.

548
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
Wat gebeurde er met Hernández?

549
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
Hij stierf kort daarna.

550
00:30:38,420 --> 00:30:41,900
Als de vader van Mitch gedood werd tijdens
't beschermen van Gibbs z'n gezin...

551
00:30:41,920 --> 00:30:44,900
Dan zal Gibbs de gekste dingen doen
om Mitch te beschermen.

552
00:30:44,920 --> 00:30:47,800
Godzijdank.
Ik kon het eindelijk hardop te zeggen.

553
00:30:47,820 --> 00:30:49,300
We moeten Gibbs beschermen.

554
00:30:49,320 --> 00:30:50,800
Ja, dat moeten we.

555
00:30:50,820 --> 00:30:54,200
Terwijl wij hier vastzitten,
doen zijn daarbuiten, God weet wat.

556
00:30:54,220 --> 00:30:56,000
Kun je hun telefoons pingen, of zoiets?

557
00:30:56,020 --> 00:30:59,800
Gaan jullie me nog iets vertellen over Long?
Een toch belangrijk detail.

558
00:31:00,700 --> 00:31:02,000
Long?
Wat is er met hem?

559
00:31:02,020 --> 00:31:04,100
Het staat hier in het dossier.

560
00:31:04,120 --> 00:31:07,700
"In 1990 begon Long met z'n activiteiten
rond Pendleton".

561
00:31:08,500 --> 00:31:10,000
Wist je dat niet?

562
00:31:12,700 --> 00:31:14,800
Waar ben je, Duck.
We moeten praten.

563
00:31:17,000 --> 00:31:18,400
Ducky.

564
00:31:19,200 --> 00:31:22,200
Waarom zei je me niet dat Long
geen toevallige zaak was?

565
00:31:24,100 --> 00:31:26,400
Nee.
Hé, laat me met rust.

566
00:31:26,420 --> 00:31:29,400
Ik laat je niet weglopen.
Het staat in het NIS dossier.

567
00:31:29,700 --> 00:31:32,100
Hernández was een kleine dealer
in een groot kartel.

568
00:31:32,120 --> 00:31:35,600
Hij haalde misschien de trekker over,
maar nam de belangrijke beslissingen niet.

569
00:31:35,620 --> 00:31:37,400
Long was zijn baas.
- En dan?

570
00:31:37,420 --> 00:31:38,900
Wat bedoel met, "en dan"?

571
00:31:38,920 --> 00:31:41,300
Dit is persoonlijk voor jou, Gibbs.
Voor jou en Mitch.

572
00:31:41,320 --> 00:31:43,600
Je wil wraak voor jullie families.
Wat betekent dat?

573
00:31:43,620 --> 00:31:46,500
Ga je een kogel door het hoofd
van Long jagen, zoals bij Hernández?

574
00:31:46,620 --> 00:31:50,000
Ik ga je het maar één keer zeggen.
We pakken Long met goede bewijzen.

575
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
Dit is open en bloot.

576
00:31:53,000 --> 00:31:54,300
Begrijp je wat ik gezegd heb?

577
00:31:54,320 --> 00:31:57,000
Ik begrijp dat als Mitch in de fout gaat,
dan jij ook.

578
00:31:57,020 --> 00:31:59,800
Nee, nee, we spraken af,
het gebeurt open en bloot.

579
00:31:59,820 --> 00:32:01,500
Wat doet hij dan nu?
Waar is hij?

580
00:32:01,520 --> 00:32:04,600
Ik heb 'm net gesproken, hij zit
in het hotel, we herbeginnen morgen.

581
00:32:04,720 --> 00:32:07,300
Nee, hij heeft gelogen,
we pingden z'n telefoon.

582
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
Hij is bij Long thuis.

583
00:32:13,300 --> 00:32:15,100
Ik doe dit alleen.

584
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
Dat weet ik.

585
00:32:35,900 --> 00:32:39,000
Wat is er gebeurd.
- Gibbs ging naar Mitch, maar wil geen hulp.

586
00:32:39,120 --> 00:32:41,900
Geweldig, nu kunnen we niets anders doen
dan hier wachten.

587
00:32:42,300 --> 00:32:44,300
Nee, we moeten toch voortgaan, niet?

588
00:32:44,320 --> 00:32:45,800
Iets stevig vinden tegen Long.

589
00:32:45,820 --> 00:32:48,000
Als hij deel uitmaakte van
het Reynosa kartel,

590
00:32:48,020 --> 00:32:51,000
dan moeten we dat uitpluizen.
- Dat deed Mitch wellicht al.

591
00:32:51,020 --> 00:32:53,100
De macht van het kartel
taande jaren geleden al.

592
00:32:53,120 --> 00:32:55,300
Long doet het nu alleen
en vliegt onder de radar.

593
00:32:55,900 --> 00:32:57,600
Er is het Hyland element.

594
00:32:57,620 --> 00:32:59,500
Juist, onze favoriete breier.

595
00:32:59,520 --> 00:33:00,700
Zit hij nog in het spel?

596
00:33:00,720 --> 00:33:03,800
Hij gaf neef Roy het geschenk,
voor je binnenviel in de winkel, maar,

597
00:33:03,820 --> 00:33:07,800
ik weet het niet, maar een uur lang al
krijgen we een soort storing.

598
00:33:07,820 --> 00:33:09,400
Abby helpt me ermee.

599
00:33:11,700 --> 00:33:14,100
Waar ga jij naartoe?
- Ik ben de bevelen zat.

600
00:33:14,800 --> 00:33:16,500
Kom je mee?

601
00:33:18,400 --> 00:33:21,200
Waar gaan jullie heen?
- Blijf, Bishop, we hebben je hier nodig.

602
00:33:21,220 --> 00:33:22,900
We bellen je vanuit de wagen wel.

603
00:33:23,220 --> 00:33:24,800
Abby, heb je iets?

604
00:33:28,500 --> 00:33:30,300
Ik heb een besluit genomen.

605
00:33:30,420 --> 00:33:33,000
Ik probeerde 'm op de correcte manier
te pakken, twee jaar.

606
00:33:33,020 --> 00:33:36,900
In dat oud dossier,
staan veel namen.

607
00:33:39,400 --> 00:33:44,300
Als je Long doodt,
dan zijn er zijn tien bazen

608
00:33:44,320 --> 00:33:47,100
en dan, hun bazen.

609
00:33:50,300 --> 00:33:52,700
Er komt geen einde aan.
- En wat dan?

610
00:33:52,820 --> 00:33:55,700
Mijn vader zou niet willen
dat ik m'n carrière vergooi, m'n leven?

611
00:33:55,720 --> 00:33:58,400
Ja, juist verdorie.
- Gibbs, ga weg.

612
00:34:03,300 --> 00:34:06,000
Een vent genaamd Mike Franks,
werkte samen met jouw vader.

613
00:34:06,900 --> 00:34:10,500
Hij zei me dat de agent die mijn gezin
moest beschermen,

614
00:34:10,520 --> 00:34:13,700
vroeg om van de opdracht ontslagen te worden
omdat het te gevaarlijk was.

615
00:34:16,100 --> 00:34:18,000
Hij had kleine kinderen.

616
00:34:21,100 --> 00:34:23,700
Mike vroeg of er vrijwilliger was
die hem wilde vervangen

617
00:34:23,720 --> 00:34:27,000
en jouw vader stak zijn hand op.

618
00:34:27,600 --> 00:34:29,700
Hij zei tegen Franks:

619
00:34:31,000 --> 00:34:34,200
"Ik zou willen dat iemand hetzelfde zou doen
voor mijn gezin".

620
00:34:38,700 --> 00:34:41,400
Dus, nee, Mitch.

621
00:34:43,300 --> 00:34:45,200
Ik ga nergens heen.

622
00:35:02,800 --> 00:35:04,200
Heeft Roy je binnengelaten?

623
00:35:08,800 --> 00:35:13,500
Waar is hij?
Haal je hem op?

624
00:35:14,500 --> 00:35:16,200
Hij is dood.

625
00:35:21,200 --> 00:35:23,300
Is dit mijn kennisgeving?

626
00:35:25,200 --> 00:35:27,500
Wat is er verdorie gebeurd?
- We schoten hem neer.

627
00:35:31,100 --> 00:35:32,600
Waarvoor?

628
00:35:32,620 --> 00:35:34,300
Omdat we het konden.

629
00:35:38,900 --> 00:35:40,400
Jij smeerlap.

630
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
Je denkt dat je onaantastbaar bent?

631
00:35:44,120 --> 00:35:46,200
Ik ben onaantastbaar.

632
00:35:47,200 --> 00:35:49,100
Ik pakte Gleason en,

633
00:35:49,900 --> 00:35:51,500
ik zei, "ga".

634
00:35:52,400 --> 00:35:54,200
Papa kreeg een kogel in het hoofd.

635
00:35:55,800 --> 00:35:58,000
Daar kun je niets aan veranderen.

636
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
Hé.
- Mitch.

637
00:36:07,200 --> 00:36:08,600
Wat ga je doen?

638
00:36:10,200 --> 00:36:12,300
Ik heb zelfs niets op me.

639
00:36:14,100 --> 00:36:16,200
Gaat hij een wapen op me planten.

640
00:36:16,220 --> 00:36:17,800
Gaat hij dat doen?

641
00:36:20,100 --> 00:36:21,700
Wat ga je doen?

642
00:36:21,720 --> 00:36:23,100
Mitch.

643
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Je weet wat ik gedaan heb.

644
00:36:26,120 --> 00:36:27,900
Het heeft niets goedgemaakt.

645
00:36:29,700 --> 00:36:31,800
Ze kwamen er niet door terug.

646
00:36:43,900 --> 00:36:46,200
Dat is wat ik dacht.

647
00:36:49,500 --> 00:36:51,100
Handen achter je rug, Long.

648
00:36:51,120 --> 00:36:53,600
Wat voor een circus is dit?
- Draai je om.

649
00:36:54,100 --> 00:36:56,500
McGee.
- We hebben het nodige, baas.

650
00:36:56,520 --> 00:36:58,000
Hé, Bishop.

651
00:36:58,300 --> 00:37:01,300
Ik heb je op de luidspreker gezet.
Heb je het allemaal ontvangen?

652
00:37:02,400 --> 00:37:03,600
Oh, ja.

653
00:37:04,100 --> 00:37:06,800
Ducky en ik doorzochten alles uit de winkel
en we vonden niets.

654
00:37:06,820 --> 00:37:10,500
Nou, eens je hem online had, werkte
je poker chip camera uit de kunst.

655
00:37:10,620 --> 00:37:11,700
En?

656
00:37:12,500 --> 00:37:15,400
We hebben de bekentenis van Long,
opgenomen voor de eeuwigheid.

657
00:37:15,420 --> 00:37:18,400
Goddank voor het teamwork.
- Het doet de droom uitkomen.

658
00:37:18,900 --> 00:37:22,000
Als jullie elkaar omhelzen, doe voort,
ik ben er binnen enkele minuten.

659
00:37:25,000 --> 00:37:26,300
Hé, McGee.

660
00:37:28,000 --> 00:37:29,300
Dank u.

661
00:37:38,900 --> 00:37:40,400
Gaat het?

662
00:37:43,400 --> 00:37:44,700
Jij?

663
00:38:03,100 --> 00:38:04,600
Ga je ergens heen?

664
00:38:06,900 --> 00:38:09,400
Ik hoorde dat je naar Californië gaat.

665
00:38:11,100 --> 00:38:12,800
Ik neem wat persoonlijk verlof.

666
00:38:14,300 --> 00:38:16,000
Je gaat niet met me mee.

667
00:38:16,900 --> 00:38:18,400
Dat weet ik.

668
00:38:19,400 --> 00:38:21,800
Ja, dit.
Dit wordt een kledingstuk zak genoemd.

669
00:38:21,820 --> 00:38:24,400
Gezien al de mooie nieuwe kleren
die je hebt,

670
00:38:24,520 --> 00:38:28,600
in theorie, als je reist,
houdt dit ze kreukvrij.

671
00:38:28,620 --> 00:38:30,700
Ik had er toch één in overschot.

672
00:38:47,500 --> 00:38:49,200
Irak.

673
00:38:50,400 --> 00:38:51,900
Ik bedoel.

674
00:38:53,700 --> 00:38:56,300
Het was een knoeiboel, nietwaar?

675
00:38:56,900 --> 00:38:59,800
Gaan we er ooit over praten?

676
00:39:00,400 --> 00:39:02,300
Nee, het gaat niet om Irak.

677
00:39:04,100 --> 00:39:06,000
Waar ben jij, DiNozzo?
- Wat bedoel je?

678
00:39:06,020 --> 00:39:09,100
Hier, zoals steeds.
- Laat mij je dan iets vragen.

679
00:39:09,320 --> 00:39:11,600
Is het dat wat jij wilt?
- Of ik hier wil zijn?

680
00:39:11,620 --> 00:39:14,600
Ja, ik zou er niet zijn,
als ik het niet wilde.

681
00:39:14,620 --> 00:39:17,000
Jaren geleden kreeg je een kans
voor een eigen team.

682
00:39:17,700 --> 00:39:20,100
Je wees het af.
- Ja, dat was mijn beslissing.

683
00:39:20,120 --> 00:39:22,300
Wil je een leider zijn, of niet?

684
00:39:23,400 --> 00:39:25,300
Bedoel je, of ik jou wil zijn?

685
00:39:29,700 --> 00:39:32,500
De dag dat ik bij het NIS kwam,
had ik een reden.

686
00:39:34,900 --> 00:39:36,700
De dingen veranderen.

687
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
De reden blijft dezelfde.

688
00:39:41,500 --> 00:39:43,300
Die is steeds bij me.

689
00:39:44,300 --> 00:39:45,800
Ze gaat nooit weg.

690
00:39:45,920 --> 00:39:47,600
Shannon en Kelly.

691
00:39:47,900 --> 00:39:50,200
Je hebt een reden, of je hebt er geen.

692
00:40:22,600 --> 00:40:25,000
Mijn moeder,
het is nog te moeilijk voor haar.

693
00:40:28,600 --> 00:40:30,900
Ze wist niet hoe ze je moest danken
voor je komst.

694
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
Ze maakt tamales.

695
00:40:40,600 --> 00:40:42,600
Ik moet eerst nog iets doen.

696
00:41:01,500 --> 00:41:02,800
Hallo.

697
00:41:03,600 --> 00:41:05,800
Komt u voor het open huis?

698
00:41:05,820 --> 00:41:08,400
Nee.
Nee, ik kijk maar wat.

699
00:41:08,420 --> 00:41:10,100
Ik kan het nu met u doorlopen.

700
00:41:10,900 --> 00:41:12,000
Het is OK.

701
00:41:14,100 --> 00:41:15,800
Ik heb hier gewoond.

702
00:41:15,820 --> 00:41:18,500
Echt?
Nou, dan welkom thuis.

703
00:41:19,100 --> 00:41:20,800
Neem uw tijd.

704
00:41:21,220 --> 00:41:22,600
Dank u.

705
00:41:54,400 --> 00:41:57,200
1991 KELLY
VADER MOEDER

706
00:42:18,400 --> 00:42:24,300
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

