﻿1
00:00:17,773 --> 00:00:19,596
Gaan, gaan, gaan.
Erbij blijven, Rooki.

2
00:00:19,622 --> 00:00:21,160
Ja, meneer.

3
00:00:27,788 --> 00:00:29,997
Vraagje. Wat zijn de drie geuren,

4
00:00:30,022 --> 00:00:32,256
die de productie van methamfetamine verraden?

5
00:00:32,405 --> 00:00:34,576
Ammoniak, ether en ...

6
00:00:34,865 --> 00:00:37,067
Stront. Meestal menselijk, maar niet altijd.

7
00:00:37,264 --> 00:00:40,973
Mors geen koffie tenzij je wilt dat
kakkerlakken komen vragen of er beschuit is.

8
00:00:41,442 --> 00:00:45,266
Hij had van die slachttanden.
Ik zag hem, ik zag... ik zie geesten...

9
00:00:45,291 --> 00:00:48,823
Hoe zit het met haar?
- Verklaringen van verwarde mensen zijn niets.

10
00:00:53,452 --> 00:00:54,717
Alleen één

11
00:00:55,608 --> 00:00:59,136
of andere achterlijke gestoorde
zou dit doen.

12
00:01:07,493 --> 00:01:08,871
Zou hij ook dat doen?

13
00:01:12,249 --> 00:01:13,732
Nou dat is nieuw.

14
00:01:13,757 --> 00:01:16,667
Maar gezien het scala aan
obsessieve gedragingen

15
00:01:16,692 --> 00:01:19,252
van je gemiddelde meth-verslaafde/producent,

16
00:01:19,987 --> 00:01:21,792
is het eigenlijk helemaal niet gek.

17
00:01:22,387 --> 00:01:24,120
Er zijn geen zichtbare wonden.

18
00:01:24,145 --> 00:01:26,542
Die junk stierf door een eigen overdosis.
Zaak gesloten.

19
00:01:26,567 --> 00:01:28,739
Nee, rechercheur, deze man is vermoord.

20
00:01:31,707 --> 00:01:33,082
Wie verdomme bent u?

21
00:01:33,652 --> 00:01:36,686
SSA David Rossi van BAU.

22
00:01:36,732 --> 00:01:38,955
Wist u niet dat wij zouden komen?

23
00:01:38,980 --> 00:01:41,817
Misschien wel.
Maar er zou een heel team komen.

24
00:01:41,864 --> 00:01:44,861
We hebben nu te weinig mensen.
- Wat is dat?

25
00:01:44,975 --> 00:01:48,510
Dat is de eerste moord van onze verdachte
van twee dagen geleden.

26
00:01:48,609 --> 00:01:50,725
Dezelfde schmink.
- Ik denk van niet.

27
00:01:51,125 --> 00:01:52,835
Als dat in mijn stad was wist ik ervan.

28
00:01:52,860 --> 00:01:55,027
Het was niet hier.
Maar in Albany, New York.

29
00:01:55,170 --> 00:01:58,695
Albany? Dus die gast reisde helemaal
van Albany hierheen? Waarom?

30
00:01:58,816 --> 00:02:00,682
Die vraag beantwoordt ons profiel.

31
00:02:01,010 --> 00:02:02,666
Profiel...
Fantastisch.

32
00:02:03,259 --> 00:02:07,572
Agent, zeggen dat de verdachte een moederskindje
is helpt mij niet de zaak op te lossen.

33
00:02:07,597 --> 00:02:11,843
Ik ben het met u eens, omdat deze gast
geen moederskindje is en als dat wel zo was,

34
00:02:11,868 --> 00:02:13,534
doodt hij waarschijnlijk vrouwen.

35
00:02:18,729 --> 00:02:22,064
Wat weet u nog meer over hem?
- Wat weten wij nog over hem?

36
00:02:23,342 --> 00:02:25,710
Dit is van hem.
- Jullie twee horen samen, neem ik aan?

37
00:02:25,882 --> 00:02:27,319
SSA Derek Morgan.

38
00:02:27,539 --> 00:02:29,374
Hoe weet u dit.
Overal liggen naalden.

39
00:02:29,737 --> 00:02:32,436
Juffrouw, zou u dit gebruiken?

40
00:02:33,333 --> 00:02:36,654
Nee, mijn spataderen zouden knappen.

41
00:02:37,575 --> 00:02:38,812
Dank je, schatje.

42
00:02:38,871 --> 00:02:40,737
Deze naald is veel te groot om te spuiten.

43
00:02:40,802 --> 00:02:42,087
De verdachte liet dit achter.

44
00:02:42,212 --> 00:02:44,055
Met wat geluk halen
we er DNA vanaf,

45
00:02:44,118 --> 00:02:46,960
maar deze gast is zo goed,
dat wij zoveel geluk niet hebben.

46
00:02:47,304 --> 00:02:48,993
Rechercheur, als u geen bezwaar hebt,

47
00:02:49,018 --> 00:02:52,323
hebben we gevraagd om het lichaam
naar Quantico te brengen.

48
00:02:52,401 --> 00:02:55,080
Doe maar, maar u vertelde niet
hoe wij deze gast pakken.

49
00:02:55,166 --> 00:02:58,224
Gebeurt niet.
Hij is waarschijnlijk de staat al uit.

50
00:02:59,220 --> 00:03:00,661
Wie doet dat dan wel?

51
00:03:20,542 --> 00:03:21,916
Is het dezelfde verdachte?
- Ja.

52
00:03:21,941 --> 00:03:24,916
Twee moorden aan twee kusten in twee dagen.
Die gast is op een missie.

53
00:03:24,941 --> 00:03:26,521
Hij stopt pas als hij klaar is.

54
00:03:26,554 --> 00:03:28,941
Dan stoppen wij ook niet.
- Maar missen twee profilers.

55
00:03:28,966 --> 00:03:32,116
Onze vijf breinen tegen die ene van hem.
Ik zet mijn geld op ons.

56
00:03:32,208 --> 00:03:33,674
Laten we aan het werk gaan.

57
00:03:50,031 --> 00:03:51,231
Hallo?

58
00:04:25,241 --> 00:04:29,514
Ik ben het maar.
Ik moest dit aan jou geven.

59
00:04:48,487 --> 00:04:49,902
Mag ik nu gaan?

60
00:05:08,603 --> 00:05:09,893
Help me.

61
00:05:38,538 --> 00:05:43,138
== vertaald door Thecla ==
WEB-DL Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

62
00:06:13,324 --> 00:06:17,662
"Plezier in de opdracht
stopt perfectie in het werk." - Aristoteles.

63
00:06:18,779 --> 00:06:21,277
We weten dat slachtoffer één
vastgebonden en gesmoord was.

64
00:06:21,302 --> 00:06:22,865
Bij slachtoffer 2 lijkt het anders.

65
00:06:22,890 --> 00:06:27,086
De ramen in beide huizen waren ontzet,
hij weet hoe hij ongezien in en uit kan gaan.

66
00:06:27,126 --> 00:06:30,704
Dat is imposant want aluminiumfolie
is erg kreukelig.

67
00:06:32,553 --> 00:06:34,528
Sorry, ik ben geen profiler.
Ik doe mijn best.

68
00:06:34,553 --> 00:06:37,185
Het is een goed punt.
Hij sloop naar een zwerver,

69
00:06:37,210 --> 00:06:39,410
die misschien een paar dagen
niet geslapen heeft.

70
00:06:39,435 --> 00:06:42,138
MO geeft een prima jager aan.
- Doodsoorzaak?

71
00:06:42,182 --> 00:06:45,017
Hartstilstand, maar Dr. Mertz
in het lab weet niet hoe.

72
00:06:45,427 --> 00:06:47,394
Misschien verbergt hij het onder de schmink.

73
00:06:47,419 --> 00:06:50,306
Wij nemen aan dat het ritueel is
of een forensische tegenmaatregel.

74
00:06:50,590 --> 00:06:53,816
Wat weten we over de schmink?
- Traditionele schmink die clowns gebruiken,

75
00:06:53,841 --> 00:06:56,145
maar aangebracht om op
een Pulcinella te lijken.

76
00:06:56,334 --> 00:06:59,703
Ik weet wel wat dat is, maar ik Google
even, voor als iemand het niet weet.

77
00:06:59,728 --> 00:07:01,931
Sorry. Het oertype clown die we
tegenwoordig kennen

78
00:07:01,956 --> 00:07:05,938
stamt af van een uit de 16e eeuw
podiumtraditie commedia Dell'arte genaamd.

79
00:07:05,963 --> 00:07:08,626
Toen droegen acteurs maskers
om op hun karakters te lijken.

80
00:07:08,651 --> 00:07:12,242
De Pulcinella was de boef,
meestal zonder stem.

81
00:07:12,307 --> 00:07:14,074
Hij maakte met een hoorn rare geluiden.

82
00:07:14,209 --> 00:07:16,107
Misschien beduvelden zijn slachtoffers hem

83
00:07:16,140 --> 00:07:19,149
en maakt hij ze na hun dood
zoals hij ze in het leven zag.

84
00:07:19,188 --> 00:07:22,047
Dus dit is een vendetta van de verdachte
en geen dwang.

85
00:07:22,094 --> 00:07:24,175
Daarom zal hij moeilijk te profileren zijn.

86
00:07:25,311 --> 00:07:27,048
Dave, blijf aan de victimologie werken.

87
00:07:27,073 --> 00:07:29,866
Morgan, bekijk het MO en
Reid graaf verder in het ritueel.

88
00:07:29,912 --> 00:07:31,160
Ik ben zo terug.

89
00:07:34,741 --> 00:07:36,038
Hoe voel je je?

90
00:07:36,279 --> 00:07:37,740
Goed. Goed.

91
00:07:37,787 --> 00:07:41,037
Hij slaapt net en Will is bij Henry,

92
00:07:41,062 --> 00:07:43,171
dus wilde ik even met je praten.

93
00:07:43,202 --> 00:07:46,311
Als ik het goed voorheb mam,
zou jij moeten slapen als de baby slaapt.

94
00:07:46,381 --> 00:07:47,639
Natuurlijk.

95
00:07:48,165 --> 00:07:52,657
Het is moeilijk. Weten dat dossiers
nog steeds binnenkomen en ik ben er niet.

96
00:07:53,361 --> 00:07:55,892
Wil je dat ik terugkom?
- Wil je terugkomen?

97
00:07:56,025 --> 00:07:58,978
Ja. Alleen...

98
00:08:00,400 --> 00:08:01,710
Niet nu meteen.

99
00:08:02,372 --> 00:08:05,454
Eerlijk gezegd van één
naar twee kinderen is...

100
00:08:06,040 --> 00:08:08,222
JJ, neem de tijd.
We doen allemaal dingen

101
00:08:08,247 --> 00:08:09,999
die we nooit doen, maar we redden ons.

102
00:08:10,168 --> 00:08:11,370
Heb je me echt niet nodig?

103
00:08:11,395 --> 00:08:14,229
We hebben je nodig, maar
je gezin heeft je meer nodig.

104
00:08:14,260 --> 00:08:16,158
Jouw baan is er als je er klaar voor bent.

105
00:08:17,167 --> 00:08:20,213
Dank je.
- Graag gedaan en blijf die foto's sturen.

106
00:08:20,271 --> 00:08:22,761
Zoals Penelope zegt, al verstuurd.

107
00:08:23,340 --> 00:08:24,542
Dag.

108
00:08:27,678 --> 00:08:29,873
Ja?
- Meneer zal ik de eerste binnen laten?

109
00:08:29,928 --> 00:08:32,146
Nee, Anderson,
ik wil met de hele groep praten.

110
00:08:34,237 --> 00:08:36,081
Mag ik even jullie aandacht.

111
00:08:37,039 --> 00:08:38,746
BAU werkt aan een lopende zaak

112
00:08:38,771 --> 00:08:40,646
dus dit interview
kan wat tijd vergen.

113
00:08:40,671 --> 00:08:42,482
Moet er iemand naar zijn standplaats?

114
00:08:42,507 --> 00:08:43,717
Nee, meneer.
- Hmmm.

115
00:08:43,787 --> 00:08:45,380
Mooi.
Dr. Lewis, we beginnen met u.

116
00:08:45,497 --> 00:08:46,760
Helemaal goed.

117
00:08:49,122 --> 00:08:50,418
Hierheen.

118
00:08:51,817 --> 00:08:53,255
Gaat u zitten, Dr. Lewis.

119
00:08:53,420 --> 00:08:55,980
Dank u en zeg maar Tara.

120
00:08:56,301 --> 00:08:58,840
De enige die me Dr. Lewis noemt
is mijn vader,

121
00:08:58,881 --> 00:09:01,170
en dat alleen als hij opschept of dronken is.

122
00:09:01,888 --> 00:09:03,951
Uw A.D. in San Francisco

123
00:09:03,976 --> 00:09:06,309
vindt u de beste veld-agent
waar hij ooit mee werkte.

124
00:09:06,334 --> 00:09:09,015
Ik denk dat forensische psychologen
opvallen bij het Bureau.

125
00:09:09,070 --> 00:09:10,829
Agenten vinden het prettig als ik uitleg

126
00:09:10,854 --> 00:09:13,291
dat de slechteriken
competent zijn om berecht te worden.

127
00:09:13,701 --> 00:09:15,008
Hoe deed u dat met Herzog?

128
00:09:15,047 --> 00:09:17,675
Hij was een harde noot te kraken
in de gevangenisgesprekken.

129
00:09:17,706 --> 00:09:21,011
Toen dacht niet waarom gebruik
ik niet de invloed van zijn vrouw.

130
00:09:21,167 --> 00:09:23,667
Gezichtsuitdrukkingen, stempatronen, cadans.

131
00:09:23,715 --> 00:09:25,963
Toen ik dat eenmaal deed,
vertelde hij me alles,

132
00:09:26,300 --> 00:09:28,534
specifiek dat hij niet gek was.

133
00:09:29,088 --> 00:09:32,986
U bent de enige kandidaat
met zoveel klinische evaluatie-ervaring, maar

134
00:09:33,510 --> 00:09:35,540
dat is niet zo relevant
voor hetgeen wij doen.

135
00:09:35,565 --> 00:09:39,205
Ik snap het. Een seriemoordenaar
ondervragen in een gevangeniscel

136
00:09:39,230 --> 00:09:40,760
is iets anders dan ze opjagen.

137
00:09:40,785 --> 00:09:43,207
Het zijn andere vaardigheden.
- Daarom ben ik hier.

138
00:09:43,292 --> 00:09:45,287
Twaalf jaar bestudeerde ik deze gasten

139
00:09:45,289 --> 00:09:47,674
nadat ze gepakt waren.
Nu wil ik ze pakken.

140
00:09:49,315 --> 00:09:52,240
Wat verwacht u van een profiler,
agent Hotchner.

141
00:09:54,319 --> 00:09:56,147
U moet even een paar minuten wachten.

142
00:09:56,171 --> 00:09:58,052
Ik ben zo terug.
- Ik wacht.

143
00:10:01,634 --> 00:10:05,537
Ik had twee slachtoffers nodig om zeker te
zijn dat ik zag wat ik zag en niet gek werd.

144
00:10:05,905 --> 00:10:07,866
Vond u sporen van drugs in hun bloed?

145
00:10:08,233 --> 00:10:10,173
Niet een drug en geen sporen.

146
00:10:10,814 --> 00:10:13,525
Heel veel ervan.
- Sporen van maïssiroop, soja-vezels

147
00:10:13,550 --> 00:10:15,706
gemiddelde triglyceriden.

148
00:10:16,214 --> 00:10:17,791
Is dat een voedingssupplement?

149
00:10:17,816 --> 00:10:21,190
Van het drinkbare soort.
Alleen hij injecteert hen ermee.

150
00:10:21,307 --> 00:10:23,292
Onder de schmink zoals je dacht.

151
00:10:23,317 --> 00:10:25,110
De spuit die u vond was zijn moordwapen.

152
00:10:25,135 --> 00:10:28,142
Dus als hij het geïnjecteerd heeft,
vormt het een groot embolie, toch?

153
00:10:28,167 --> 00:10:31,213
Een pijnlijke.
Het is net of je cement inspuit.

154
00:10:31,268 --> 00:10:33,024
Het huurt wel een uur ze dood zijn.

155
00:10:33,049 --> 00:10:35,228
Oké, denk even mee met me.
Wie drinkt die zooi?

156
00:10:35,400 --> 00:10:38,513
Ouderen.
Iedereen met eetproblemen.

157
00:10:38,552 --> 00:10:40,627
Iemand die geen vast voedsel verdraagt

158
00:10:41,274 --> 00:10:42,502
Absoluut.

159
00:10:42,759 --> 00:10:44,746
Nou, dit helpt ook niet veel.

160
00:10:44,820 --> 00:10:48,166
Dode 1 was een gescheiden vader
die de voogdij kreeg.

161
00:10:48,205 --> 00:10:50,786
Nummer 2 was de lokale dealer.

162
00:10:50,882 --> 00:10:53,843
Als de vraag is wat deze gasten
gemeenschappelijk hebben,

163
00:10:53,868 --> 00:10:55,929
is het antwoord, niets.

164
00:10:55,954 --> 00:10:58,856
We hadden de connectie niet gelegd
als die schmink er niet was.

165
00:10:58,881 --> 00:11:00,820
Dan rijst de vraag, waarom doet hij het dan?

166
00:11:00,845 --> 00:11:02,698
Om ons te bespotten, superieur voelen.

167
00:11:02,723 --> 00:11:04,895
Het is een boodschap en mijn aanname is

168
00:11:04,920 --> 00:11:07,012
dat het iets met de mond van doen heeft,

169
00:11:07,037 --> 00:11:08,340
kijk hier maar eens.

170
00:11:09,330 --> 00:11:12,069
De kleuren van de Pulcinella
zijn raar omgekeerd.

171
00:11:12,094 --> 00:11:14,887
Traditioneel is het een zwart gezicht
met een witte kaak.

172
00:11:14,912 --> 00:11:16,449
Hij schminkt het andersom.

173
00:11:18,326 --> 00:11:20,609
Jij zei dat dit karakter

174
00:11:20,634 --> 00:11:22,645
de voorganger van de hedendaagse clown was

175
00:11:22,670 --> 00:11:25,808
omdat hij niet kon spreken?
- Dat klopt.

176
00:11:25,951 --> 00:11:30,896
Dus, was hij ook de eerste pantomime speler.

177
00:11:31,747 --> 00:11:32,973
Jazeker.

178
00:11:33,810 --> 00:11:35,167
Hetgeen betekent...

179
00:12:18,575 --> 00:12:20,770
Heeft hij een maagsonde?

180
00:12:20,795 --> 00:12:23,778
Het supplement dat Dr. Mertz
in beide slachtoffers vond

181
00:12:23,803 --> 00:12:25,847
is ideaal voor iemand
die niet normaal kan eten.

182
00:12:25,872 --> 00:12:29,739
Als de verdachte een kaakverwonding opliep,
suggereert dat ook dat hij niet kan praten.

183
00:12:29,764 --> 00:12:33,045
Vandaar het Pulcinella-masker.
Zijn manier van communiceren.

184
00:12:33,373 --> 00:12:35,443
Wat probeert hij dan te zeggen?

185
00:12:35,568 --> 00:12:38,326
We werken daar naartoe
met wat we tot nu toe weten.

186
00:12:38,697 --> 00:12:41,705
We weten dat deze gast
duizenden kilometers in twee dagen reisde.

187
00:12:41,822 --> 00:12:43,195
Hij slaapt waarschijnlijk niet.

188
00:12:43,220 --> 00:12:44,933
Hij kan ongezien een buitenwijkhuis

189
00:12:44,935 --> 00:12:46,995
of een drugspand binnensluipen.

190
00:12:47,178 --> 00:12:50,160
Hij overweldigt zijn slachtoffers geluidloos
en spuit ze in.

191
00:12:50,246 --> 00:12:52,494
En al ze daar meer dan een uur
liggen te sterven,

192
00:12:52,519 --> 00:12:56,119
zit hij bij ze en laat
een hoog symbolische boodschap achter,

193
00:12:56,144 --> 00:12:58,513
maar het is een precieze boodschap.

194
00:12:58,714 --> 00:13:00,533
Zijn slachtoffers sterven voor zijn neus,

195
00:13:00,558 --> 00:13:02,702
maar die gast mist geen penseelstreek.

196
00:13:02,842 --> 00:13:05,427
Deze man is gewend aan de dood.
Het ontmoedigt hem niet.

197
00:13:05,552 --> 00:13:08,104
Wie laat er zo'n bericht achter?
- Drugskartels.

198
00:13:08,129 --> 00:13:10,745
De tong van verraders uitsnijden
het afhakken van de handen.

199
00:13:10,770 --> 00:13:13,675
De maffia, hij zwemt met vissen en zo.

200
00:13:14,159 --> 00:13:15,764
Hij is een huurmoordenaar.

201
00:13:15,940 --> 00:13:17,917
Alleen een huurmoordenaar is zo goed,

202
00:13:17,942 --> 00:13:20,118
maar zijn boodschap...
is niet voor ons.

203
00:13:20,930 --> 00:13:22,321
Het is voor zijn klanten.

204
00:13:35,462 --> 00:13:37,842
Alsjeblieft, doe het niet.

205
00:13:40,210 --> 00:13:43,874
Ik weet niet waar je het over hebt.
Waarom doe je dit met me?

206
00:13:54,862 --> 00:13:57,190
Dat was ik niet.

207
00:13:57,533 --> 00:13:59,330
Ik zou...
Ik zou dat nooit doen.

208
00:13:59,696 --> 00:14:02,873
We hadden een overeenkomst.
Die kwam ik na.

209
00:14:03,024 --> 00:14:04,461
Je moet me geloven.

210
00:14:13,808 --> 00:14:15,344
Nee.

211
00:15:04,940 --> 00:15:06,154
Wat heb je, Garcia?

212
00:15:06,179 --> 00:15:08,974
Meneer, ik ben de expert in
het verleden te checken

213
00:15:08,999 --> 00:15:12,978
van onze geliefde overledene Brian Taylor.
Tot zo ver is hij heel normaal.

214
00:15:13,209 --> 00:15:15,751
Geen verdacht gedrag,
geen onsmakelijke deugden.

215
00:15:15,883 --> 00:15:19,274
Hoe zit het met financiën?
Huurmoorden zijn vaak onbetaalde schulden.

216
00:15:19,412 --> 00:15:23,548
Dat heb ik ook bekeken.
Hij heeft $40.000 borg gestort.

217
00:15:23,588 --> 00:15:27,175
Misschien werd vermoord
tijdens het weer mobiel worden?

218
00:15:27,361 --> 00:15:29,361
Wanneer werd de borg afgesproken?

219
00:15:29,448 --> 00:15:30,845
Twee maanden geleden.

220
00:15:31,300 --> 00:15:33,527
Iemand in Taylors leven stierf
twee maanden geleden.

221
00:15:33,567 --> 00:15:35,868
Wie was dat?
- Dat zou zijn vader geweest zijn.

222
00:15:36,136 --> 00:15:37,751
Zij waren niet direct vrienden.

223
00:15:37,860 --> 00:15:39,440
Dat moet ik even nakijken.

224
00:15:45,076 --> 00:15:47,958
Hij was ontvoogd van zijn vader.

225
00:15:47,983 --> 00:15:50,105
Seksueel misbruik.
Nooit bewezen.

226
00:15:50,130 --> 00:15:51,908
Meneer, hoe wist u dat?

227
00:15:51,933 --> 00:15:54,519
Omdat $40.000 geen aanbetaling voor Taylor
in deze buurt is,

228
00:15:54,544 --> 00:15:56,290
maar de prijs voor een huurmoordenaar.

229
00:15:56,315 --> 00:16:00,398
Wacht eens. Zeg je nu dat onze Brian Taylor niet
zo normaal is vanwege die huurmoordenaar?

230
00:16:00,452 --> 00:16:02,204
Dat deden al onze slachtoffers.

231
00:16:02,229 --> 00:16:03,877
We moeten het profiel presenteren.

232
00:16:03,902 --> 00:16:08,272
Natuurlijk.
Meneer, aan wie moeten we dat aanleveren?

233
00:16:08,333 --> 00:16:10,223
Aan de twee agenten die bij BAU willen.

234
00:16:10,248 --> 00:16:11,887
Het personeelstekort is ons voordeel.

235
00:16:12,933 --> 00:16:14,136
Gaaf.

236
00:16:14,901 --> 00:16:17,576
Onze verdachte is een huurmoordenaar

237
00:16:17,578 --> 00:16:20,438
die terug gekomen is
om zijn voormalige klanten te doden.

238
00:16:20,514 --> 00:16:23,117
Deze man is hoog geschoold en goed getraind.

239
00:16:23,156 --> 00:16:26,513
Onder geen beding moet hij zonder
back-up benaderd worden.

240
00:16:26,614 --> 00:16:29,785
Dus dit is een zaak van de onderwereld
die losse eindjes vastknoopt?

241
00:16:29,810 --> 00:16:34,020
Georganiseerde misdaad heeft er niets mee te
maken, niet op de traditionele manier.

242
00:16:34,059 --> 00:16:37,362
In 2013, rolde het Bureau
het Silk Road netwerk op.

243
00:16:37,387 --> 00:16:39,776
Onze eerste aanname was dat een gecodeerde

244
00:16:39,801 --> 00:16:42,690
online markt voor illegale drugs,
wat het ook was,

245
00:16:42,715 --> 00:16:45,237
maar bij nader inzien waren we verbaasd

246
00:16:45,262 --> 00:16:47,985
over de omvang van goederen en diensten.

247
00:16:48,010 --> 00:16:50,160
Wapens, kinderporno, zelfs huurmoordenaars.

248
00:16:50,185 --> 00:16:52,023
De betaling was gebaseerd op borgstelling,

249
00:16:52,055 --> 00:16:55,929
waarin de koper de helft vooruit betaald
en de andere helft als de koper levert.

250
00:16:55,954 --> 00:16:59,583
Vast staat dat de drie slachtoffers het
afgelopen jaar de huurmoordenaar inhuurden

251
00:16:59,608 --> 00:17:01,031
via eenzelfde borgsysteem.

252
00:17:01,056 --> 00:17:03,181
Maar waarom doodt hij zijn oude klanten?

253
00:17:03,206 --> 00:17:05,532
Huurmoordenaars laten niets achter
mits er betaald is.

254
00:17:05,571 --> 00:17:09,680
Met als uitzondering een waarschuwing
voor klanten en competitie.

255
00:17:10,046 --> 00:17:12,335
De verdachte heeft een of andere verwonding

256
00:17:12,360 --> 00:17:16,815
aan zijn kaak of stem waarschijnlijk als
gevolg van iets dat zijn klanten deden.

257
00:17:17,220 --> 00:17:20,188
Het Pulcinella-masker is zijn verklaring
over wraak en gerechtigheid

258
00:17:20,213 --> 00:17:23,556
als het gaat om verraad tussen klant
en opdrachtnemer en jij betaalt.

259
00:17:23,581 --> 00:17:26,838
Normaal gesproken een man met
deze verwonding trekt de aandacht.

260
00:17:27,064 --> 00:17:29,806
Aangezien hij niet opvalt,
houdt in dat hij veel geld heeft

261
00:17:29,831 --> 00:17:32,298
en een behoorlijk netwerk
tot zijn beschikking heeft.

262
00:17:32,970 --> 00:17:36,101
Deel dit profiel met de lokale divisies
en met de wetsdienaren.

263
00:17:36,126 --> 00:17:38,868
Kijk voor borgen die
de verdachte aan zijn klanten linkt.

264
00:17:38,953 --> 00:17:40,969
Een van hen is zijn volgende slachtoffer.

265
00:17:41,327 --> 00:17:42,609
Dank u.

266
00:17:55,953 --> 00:17:57,153
Hé, Al.

267
00:17:59,237 --> 00:18:01,114
Ja?
- Ik ga naar buiten.

268
00:18:01,139 --> 00:18:02,716
Hé, ho ho.

269
00:18:02,943 --> 00:18:06,412
Heb je de motor van die Jeep vervangen?
- Doe ik morgen.

270
00:18:06,451 --> 00:18:09,628
Geen getreuzel. Als die gast belt,
schop ik jou onder je kont.

271
00:18:09,653 --> 00:18:13,674
Was het vorige week niet Bob?
- Al's garage. Ik beslis dat.

272
00:18:13,699 --> 00:18:15,155
Vergeet niet af te sluiten!

273
00:18:15,180 --> 00:18:17,763
Niet de slimmerik uithangen, hè.
Jij sluit af.

274
00:18:44,945 --> 00:18:46,239
Wat was dat?

275
00:18:49,876 --> 00:18:51,163
Hallo?

276
00:18:58,904 --> 00:19:01,169
Hé, Speedy doe eens rustig.

277
00:19:01,279 --> 00:19:04,232
Ik doe rustig. Dat is het probleem.

278
00:19:04,435 --> 00:19:07,200
Oké, je hoeft me toch echt niet
in elkaar te meppen.

279
00:19:07,247 --> 00:19:09,082
Gebruik je woorden en praat met me.

280
00:19:10,840 --> 00:19:13,738
Herinner jij je 2001?
Niet de film. Het jaar.

281
00:19:13,922 --> 00:19:16,582
Iedereen jatte illegaal muziek van Napster?

282
00:19:16,637 --> 00:19:18,424
Ik weet niet wat je wil, maar natuurlijk.

283
00:19:18,449 --> 00:19:22,521
De regering stopte dat,
maar dat stopte het online delen niet.

284
00:19:22,646 --> 00:19:24,683
Het gaat alleen maar meer ondergronds.

285
00:19:24,708 --> 00:19:27,121
En jij hebt dezelfde hoofdpijn
om deze gast te pakken.

286
00:19:27,146 --> 00:19:28,600
Jij snapt me.
Kom hier.

287
00:19:28,670 --> 00:19:33,148
Ik volg de digitale broodkruimels,
omdat dat Silk Road gedoe het probleem is

288
00:19:33,202 --> 00:19:36,199
zijn online huurmoordenaars en drugsdealers

289
00:19:36,224 --> 00:19:38,509
veel beter te verbergen.

290
00:19:38,534 --> 00:19:40,714
Oké, kijk dit eens.
Dit is een spookbedrijf

291
00:19:40,739 --> 00:19:43,722
dat de verdachte gebruikt
en gebruikt dat nooit twee keer.

292
00:19:43,747 --> 00:19:45,567
Omdat we het naar hem herleiden.
- Klopt.

293
00:19:45,592 --> 00:19:47,684
En hier ga ik naar een erg vervelende plaats.

294
00:19:47,709 --> 00:19:50,231
Waar een heel netwerk
professionele moordenaars is?

295
00:19:50,256 --> 00:19:51,629
Dan nemen we ze te grazen.

296
00:19:51,654 --> 00:19:54,505
Hoe? Hoe profileer je een hoeveelheid
enen en nullen.

297
00:19:54,530 --> 00:19:58,014
We proberen het. We hebben werk te
doen dat we normaal niet doen, toch?

298
00:19:58,039 --> 00:20:02,383
Kom op, nu Garcia, wat als we het
papierspoor volgen vanaf de andere kant?

299
00:20:02,687 --> 00:20:04,109
Laat het met maar zien.

300
00:20:04,140 --> 00:20:06,202
Neem een zoekopdracht
van de laatste zes maanden

301
00:20:06,227 --> 00:20:10,190
Kijk voor iedereen die ooit eens borg stelde
- Had ik al gedaan. De nummers zijn mega.

302
00:20:10,215 --> 00:20:12,421
Maar heb je de respectabele bedrijven
geëlimineerd?

303
00:20:12,446 --> 00:20:14,198
Het is lukraak iets doen, toch?

304
00:20:14,277 --> 00:20:17,168
Door het inzakken van de huizenmarkt,
staat er nog voor tonnen uit.

305
00:20:17,207 --> 00:20:20,800
We hebben ook voorkennis van zaken.
De verdachte rekent 40k per moord.

306
00:20:21,522 --> 00:20:25,412
Ho, dat vermindert het aantal aanzienlijk.
Zestien verspreidt over het land.

307
00:20:26,123 --> 00:20:29,473
Het gaat als volgt de klant betaalt
de helft als hij de opdracht geeft

308
00:20:29,498 --> 00:20:31,037
en de andere helft achteraf.

309
00:20:31,433 --> 00:20:33,860
Dus twee betalingen van elk $20.000.

310
00:20:37,388 --> 00:20:39,368
Ongelofelijk.
Dit is ons volgend slachtoffer

311
00:20:39,404 --> 00:20:41,857
Wie zegt dat we de enen
en nullen niet kunnen profileren?

312
00:20:41,882 --> 00:20:44,784
Hij zit in Baltimore. Dat is vlakbij.
- Wij zijn daar het eerst.

313
00:20:44,809 --> 00:20:47,599
Niemand is zo goed als jij en ik, liefje.
Dank je.

314
00:20:49,097 --> 00:20:50,931
Dit werkt altijd.

315
00:21:59,227 --> 00:22:01,826
Heren, Captain Wilson Baltimore SWAT.

316
00:22:02,750 --> 00:22:05,186
Hoe wilt u het, captain?
- We splitsen en stellen veilig.

317
00:22:05,211 --> 00:22:07,001
Als het veilig is kunt u uw gang gaan.

318
00:22:07,307 --> 00:22:08,656
Is dat wat?

319
00:22:19,501 --> 00:22:20,718
Politie!

320
00:22:20,759 --> 00:22:23,720
Niet schieten.
- Kom naar buiten met je handen in de lucht.

321
00:22:23,745 --> 00:22:25,721
Dat wordt erg, erg moeilijk, kijk!

322
00:22:25,876 --> 00:22:27,337
Wat heb je daar in je handen?

323
00:22:28,001 --> 00:22:29,204
Granaat.

324
00:22:29,253 --> 00:22:31,445
Laat vallen.
- Ik kan het niet laten vallen.

325
00:22:32,348 --> 00:22:34,975
Gaat niet.
- Leg de wapens neer.

326
00:22:35,962 --> 00:22:38,701
Dat bedoel je letterlijk, hè?
Je kunt het niet laten vallen.

327
00:22:39,526 --> 00:22:41,329
Wat gebruikte hij?

328
00:22:41,377 --> 00:22:44,188
Daar.
- Het is uitgehard en hij lijmde de pen vast.

329
00:22:44,274 --> 00:22:46,400
Heb je aceton?
- Het gaat niet werken.

330
00:22:46,495 --> 00:22:50,173
Reid, hij heeft gelijk. Dit is industriële
acrylvezel. Het lijmt auto-onderdelen.

331
00:22:50,400 --> 00:22:51,939
De EOD is er met tien minuten.

332
00:22:51,978 --> 00:22:55,445
Mijn mensen vertrekken en maken een afzetting.
Misschien kunnen we hem inbouwen.

333
00:22:55,470 --> 00:22:56,904
Wij blijven.

334
00:22:57,129 --> 00:22:58,988
We gaan blok voor blok, mannen.

335
00:22:59,089 --> 00:23:02,126
U moet iets doen.
- Doen we, maar u moet stil zitten.

336
00:23:02,151 --> 00:23:03,421
Zit stil.

337
00:23:03,746 --> 00:23:06,745
Hij trok de pen eruit,
ik houd hier die klamp vast

338
00:23:06,770 --> 00:23:09,989
maar ik krijg kramp in mijn hand
dus doe iets, oké?

339
00:23:10,114 --> 00:23:12,824
Morgan, vier auto's.
- Wat is daarmee?

340
00:23:12,950 --> 00:23:16,024
Elke auto heeft een accu.
Elke accu heeft een oplossing

341
00:23:16,088 --> 00:23:19,547
van 62% water en 38% zwavelzuur.
- Dat werkt niet.

342
00:23:19,572 --> 00:23:21,782
Waarom niet?
- Het acrylvezel blijft plakken.

343
00:23:21,806 --> 00:23:24,624
Klopt, maar het zorgt ook
voor een verzepingseffect op zijn huid.

344
00:23:24,649 --> 00:23:27,519
De granaat glipt letterlijk uit zijn hand
als een nat stuk zeep.

345
00:23:27,564 --> 00:23:30,872
Het zal ook enorm branden
op zijn huid en de stank is ondraaglijk.

346
00:23:30,897 --> 00:23:33,595
U gaat mijn handen niet verbranden.
U doet dat niet.

347
00:23:33,625 --> 00:23:35,229
Luisteren, gast.
- Zit stil.

348
00:23:35,255 --> 00:23:38,656
Je werkte jezelf in de nesten, tenzij
je een beter idee hebt, houd je je bek.

349
00:23:39,271 --> 00:23:41,295
Ik snap het niet.
Ik wil er alleen door.

350
00:23:41,320 --> 00:23:45,030
Wat is er?
- Ik wil naar huis. Ik had een zware dag.

351
00:23:45,574 --> 00:23:47,212
Heb je in de kofferbak gekeken?

352
00:23:47,300 --> 00:23:49,027
Nou, laat de dame naar huis gaan.

353
00:23:49,066 --> 00:23:50,640
Akkoord, laat haar door.

354
00:24:05,799 --> 00:24:08,252
Iemand houdt de granaat vast
terwijl dit ding...

355
00:24:08,338 --> 00:24:09,830
Toch?
- Dat is mijn taak.

356
00:24:09,924 --> 00:24:12,129
Dit doet zeer, maar je overleeft het wel.

357
00:24:13,533 --> 00:24:16,190
Is iedereen zover?
- Hou jij jouw kant in de gaten, knul.

358
00:24:16,853 --> 00:24:18,123
Oké, ik heb de zwengel vast.

359
00:24:18,233 --> 00:24:20,137
Jij moet me helpen met trekken.
- Ja.

360
00:24:32,876 --> 00:24:34,110
Ik heb het.

361
00:24:34,335 --> 00:24:37,202
Hier. Zijn we veilig Rossi?
- We zijn in orde.

362
00:24:37,323 --> 00:24:38,893
De zwengel zit...

363
00:24:40,910 --> 00:24:42,163
Rennen.

364
00:24:54,654 --> 00:24:56,949
Zijn jullie in orde?
Is er iemand gewond?

365
00:25:00,086 --> 00:25:01,327
Jij, in orde?

366
00:25:05,056 --> 00:25:07,162
Hij is in orde.

367
00:25:18,504 --> 00:25:21,181
Dit is wat ik denk.
Vertel jij me maar wat ik verkeerd zie.

368
00:25:21,206 --> 00:25:25,418
Ten eerste: je betaald een borgsom
en twee dagen later is je verloofde dood.

369
00:25:25,464 --> 00:25:28,657
Ten tweede: de man die haar doodde
probeerde ons vanavond op te blazen.

370
00:25:28,682 --> 00:25:30,213
Hoe doe ik het tot nu toe?

371
00:25:32,596 --> 00:25:36,149
Ik word niet graag opgeblazen.
Sterker nog, het maakt me razend.

372
00:25:36,439 --> 00:25:38,454
Als jij me met nummer twee helpt,

373
00:25:38,502 --> 00:25:41,298
help ik je misschien met nummer één.

374
00:25:46,405 --> 00:25:48,091
Wat wil u weten?
- Wie is hij?

375
00:25:48,243 --> 00:25:50,373
Dat weet ik niet.
- Waar is hij?

376
00:25:50,530 --> 00:25:51,755
Dat weet ik niet.

377
00:25:51,780 --> 00:25:54,521
Achter wie gaat hij nog meer aan?
- Dat weet ik niet.

378
00:25:55,240 --> 00:25:56,942
Ik zie je bij de veroordeling.

379
00:25:57,709 --> 00:25:58,919
Hé.

380
00:26:00,180 --> 00:26:02,141
Het draaide allemaal om anonimiteit.

381
00:26:04,334 --> 00:26:06,187
Online namen, versleutelde e-mails.

382
00:26:08,744 --> 00:26:11,444
Maar om één of andere reden
hield hij me in de gaten.

383
00:26:13,533 --> 00:26:15,337
Zei ik dat je op moest houden met praten?

384
00:26:16,236 --> 00:26:19,251
Het begon allemaal een maand nadat...
Je weet wel.

385
00:26:19,738 --> 00:26:22,895
Ik merkte dat de camera op mijn computer
vanzelf aanging.

386
00:26:23,872 --> 00:26:27,140
Toen kreeg is die rare,
anonieme FaceTime-oproepen.

387
00:26:27,372 --> 00:26:29,881
Dat zijn zenuwen.
Dat gebeurt er als je iemand doodt.

388
00:26:29,906 --> 00:26:31,403
Ik kon dat risico niet nemen.

389
00:26:31,489 --> 00:26:34,621
Ik benaderde een andere gast,
een vriend van me, om het af te handelen.

390
00:26:34,749 --> 00:26:37,163
Niet hetzelfde niveau van professionalisme,

391
00:26:37,867 --> 00:26:40,465
maar goed genoeg.
Tenminste dat dacht ik.

392
00:26:44,316 --> 00:26:45,912
Laat me even samenvatten.

393
00:26:46,914 --> 00:26:51,373
Je wilde een huurmoordenaar laten doden.
Maar je wilde niet teveel betalen.

394
00:26:51,398 --> 00:26:54,042
Ik had niet echt veel meer geld over?
Snapt u wat ik bedoel?

395
00:26:54,355 --> 00:26:56,438
Dus deed ik of ik een nieuwe klant was,

396
00:26:56,918 --> 00:26:59,967
vertelde onze internetvriend
dat ik iets gedaan moest hebben.

397
00:27:00,108 --> 00:27:01,728
Alleen was het een valstrik.

398
00:27:01,753 --> 00:27:03,489
Hij had niet moeten zien aankomen,

399
00:27:03,633 --> 00:27:05,188
laat staan weten wie het was.

400
00:27:05,423 --> 00:27:08,727
Die valstrik waar vond die plaats?

401
00:27:11,214 --> 00:27:12,782
Atlantic City.

402
00:27:13,993 --> 00:27:15,509
Dus een week geleden,

403
00:27:16,020 --> 00:27:19,739
strompelt deze vent een SEH
in Atlantic City binnen,

404
00:27:19,764 --> 00:27:21,651
met een schotwond in zijn kaak.

405
00:27:21,747 --> 00:27:24,159
Kan niet zeggen wie hij is,
door dat schot in zijn mond.

406
00:27:24,184 --> 00:27:28,167
Maar zijn vingerafdrukken deden de database
van de politie in Rome oplichten.

407
00:27:28,292 --> 00:27:30,987
Italiaans.
Dat verklaar de Pulcinella-invloed.

408
00:27:31,049 --> 00:27:33,167
Ze vonden een naam.
 Giuseppe Montolo,

409
00:27:33,192 --> 00:27:35,656
maar tegen de tijd dat
de politie van Jersey arriveerde,

410
00:27:35,681 --> 00:27:37,538
was Montolo opgelapt en ontsnapt.

411
00:27:37,663 --> 00:27:39,617
En nu is hij op wraak uit.

412
00:27:39,642 --> 00:27:43,382
Hij heeft geen idee wie hem belazerde,
dus doodt hij iedereen die hij verdenkt.

413
00:27:43,414 --> 00:27:47,477
Ik heb Al's gebruikersnaam en password
gebruikt om andere klanten te vinden,

414
00:27:47,502 --> 00:27:49,258
ze noemen het niet zomaar het Donkere net.

415
00:27:49,283 --> 00:27:52,734
Laat maar dan. Zo pakken we hem niet.
- Hoe dan wel?

416
00:27:52,759 --> 00:27:55,264
Montolo veranderde zijn MO drastisch
bij de laatste moord.

417
00:27:55,295 --> 00:27:57,962
Hij ging van persoon naar bijkomende schade.

418
00:27:58,431 --> 00:28:01,923
Al blaast zichzelf op of wij doden hem.
Het is altijd een win-win situatie.

419
00:28:02,853 --> 00:28:06,231
Als hij zo dramatisch veranderde,
maakte hij een grote fout. Zo pakken we hem.

420
00:28:20,114 --> 00:28:22,327
Je gaat weg?

421
00:28:33,170 --> 00:28:35,476
Oké, dan doen we het op de oude manier.

422
00:28:36,201 --> 00:28:38,325
Morgan, jij nam Al's bekentenis op.

423
00:28:38,505 --> 00:28:40,516
Vertel het alsof jij de verdachte bent.

424
00:28:41,782 --> 00:28:43,737
Ik kreeg mijn slachtoffer op de grond

425
00:28:44,065 --> 00:28:45,985
en ik heb de spuit in mijn hand.

426
00:28:49,610 --> 00:28:52,246
Ik heb totale controle over hem.
Dit is mijn moment.

427
00:28:52,940 --> 00:28:55,104
Ik zet hem betaald voor wat hij deed.

428
00:28:55,345 --> 00:28:57,438
Al zei dat hij een sms'je kreeg.

429
00:29:00,662 --> 00:29:02,258
Wat ik zie vind ik niet prettig.

430
00:29:03,071 --> 00:29:04,973
Nu moet ik mijn plan aanpassen.

431
00:29:09,966 --> 00:29:12,457
Wat stond er in het sms'je?
- Iemand tipte hem.

432
00:29:12,634 --> 00:29:14,342
Hij wilde niet zo heel veel afwijken.

433
00:29:14,381 --> 00:29:16,814
Maar dat houdt in dat er...
- We hebben een mol.

434
00:29:19,904 --> 00:29:22,748
Er zijn hier veel nieuwe gezichten
die bij BAU willen.

435
00:29:22,951 --> 00:29:26,377
Het is geen federale agent. Ik denk
dat het iemand van de lokale politie is.

436
00:29:26,498 --> 00:29:28,314
Gebaseerd op wat?
- De klok.

437
00:29:29,400 --> 00:29:32,838
Volgens Al vertrok de verdachte
vijf minuten voordat wij kwamen

438
00:29:32,951 --> 00:29:34,435
Dat is een krappe tijdspanne.

439
00:29:34,474 --> 00:29:36,997
Te krap om op een embolie te wachten, maar

440
00:29:38,253 --> 00:29:41,346
hij moest iets bedenken om
met zijn laatste slachtoffer af te rekenen.

441
00:29:43,137 --> 00:29:45,318
Montolo veranderde zijn MO op het allerlaatst

442
00:29:45,343 --> 00:29:47,502
omdat hij op het laatste moment
over ons hoorde.

443
00:29:47,527 --> 00:29:50,765
Dus de laatste die hoorde dat
de cavalerie kwam was de Judas.

444
00:29:50,790 --> 00:29:52,522
Dat betekent een lokale politieagent.

445
00:29:52,569 --> 00:29:55,169
Of SWAT.
Jij zei dat Wilson zijn mensen terugtrok?

446
00:29:56,010 --> 00:29:58,389
Hij zei dat hij de verdachte wilde inbouwen.

447
00:29:58,877 --> 00:30:02,253
Maar misschien wilde hij zeker
weten dat hij de dans ontsprong.

448
00:30:02,300 --> 00:30:05,166
We profileerden dat de verdachte
ondersteuning en gelden had.

449
00:30:05,205 --> 00:30:07,151
Een kompaan in SWAT zou hem beiden geven.

450
00:30:07,176 --> 00:30:10,734
Als we een captain beschuldigen is een
profiel niet genoeg. We hebben bewijs nodig.

451
00:30:10,759 --> 00:30:13,755
In beveiligde gebied, dat zij afzetten,
zijn kentekens geregistreerd.

452
00:30:13,782 --> 00:30:15,058
Ja, meneer.

453
00:30:18,754 --> 00:30:20,645
Dubbel check de naam Wilson.

454
00:30:21,368 --> 00:30:22,785
Ik heb een Ford Taurus.

455
00:30:23,136 --> 00:30:27,496
Staat op naam van Betty Wilson,
vrouw van captain Phil Wilson.

456
00:30:30,253 --> 00:30:32,287
Prachtig plan van deze drie.

457
00:30:33,147 --> 00:30:34,654
Laat haar er maar door.

458
00:30:38,768 --> 00:30:41,527
Hij liet zijn eigen vrouw
bij het checkpunt door.

459
00:30:42,107 --> 00:30:44,958
Zij zorgde voor de ontsnapping
van de huurmoordenaar.

460
00:30:47,494 --> 00:30:50,863
Montolo heeft ze beiden in de tang.
Wilson was vast een klant.

461
00:30:51,106 --> 00:30:52,830
Dat betekent dat hij ook doelwit is.

462
00:31:03,642 --> 00:31:04,898
Alles in orde?

463
00:31:05,139 --> 00:31:07,066
Het komt vast goed.
Hij is weg denk ik.

464
00:31:07,091 --> 00:31:08,294
Wat?

465
00:31:33,455 --> 00:31:34,713
Waar gaan we heen?

466
00:31:40,589 --> 00:31:42,152
Laten we de zaak afhandelen.

467
00:31:57,556 --> 00:31:58,823
Jezus...

468
00:32:00,170 --> 00:32:01,545
FBI!

469
00:32:03,045 --> 00:32:05,026
Nee...
- Waar is uw man?

470
00:32:06,990 --> 00:32:10,701
Betty, waar is Phil?
- Ik weet het niet. Hij vertrok met...

471
00:32:10,857 --> 00:32:13,335
Met de ingehuurde huurmoordenaar.
Wij weten alles.

472
00:32:13,360 --> 00:32:14,607
Nee, weet u niet.

473
00:32:15,271 --> 00:32:18,513
Phil huurde hem niet.
Dat deed ik.

474
00:32:24,554 --> 00:32:28,455
Ben je zover?
- Bijna. Aanmaken bel-id. Spoofing en...

475
00:32:30,125 --> 00:32:33,212
Belt.
- Dit zeg je, "Ik ben het. Kun je praten?"

476
00:32:33,237 --> 00:32:34,619
Dan neem ik het over.

477
00:32:38,352 --> 00:32:39,566
Het is Betty.

478
00:32:45,864 --> 00:32:47,091
Hoi, schatje.

479
00:32:47,794 --> 00:32:49,388
Ik ben het.
Kun je praten?

480
00:32:51,746 --> 00:32:52,946
Ja.

481
00:32:53,168 --> 00:32:54,932
Niet op de luidspreker.

482
00:32:56,426 --> 00:32:58,382
Captain, ik ben Aaron Hotchner van de FBI.

483
00:32:58,819 --> 00:33:02,272
Wij halen u hieruit. Gewoon rijden
en mijn aanwijzingen volgen.

484
00:33:02,776 --> 00:33:05,279
Kunt u praten?
Ja, het is in orde of nu even niet.

485
00:33:07,558 --> 00:33:08,823
Het is in orde.

486
00:33:08,848 --> 00:33:11,153
Hebt u het adres in de app opgeslagen?

487
00:33:11,690 --> 00:33:14,970
Dat is geregeld.
- We halen het adres van uw telefoon, meneer.

488
00:33:17,074 --> 00:33:18,805
Mijn eenheid is er voor u.

489
00:33:19,153 --> 00:33:21,028
U brengt hem direct naar ons.
- Nee.

490
00:33:22,238 --> 00:33:24,744
Laat me deze boodschap doen
en dan kan ik naar huis komen.

491
00:33:24,770 --> 00:33:27,404
U bent de laatste boodschap.
Hij gaat u doden.

492
00:33:34,340 --> 00:33:35,543
Ik moet gaan, schatje.

493
00:33:37,778 --> 00:33:41,788
Drie jaar geleden had ik twee miskramen,

494
00:33:42,405 --> 00:33:44,580
achter elkaar, zomaar ineens.

495
00:33:48,069 --> 00:33:51,558
Mijn arts gaf me pijnstillers
en na een poosje...

496
00:33:51,631 --> 00:33:53,735
Nam u ze om normaal te voelen.

497
00:33:56,828 --> 00:33:59,760
Mijn dealer

498
00:34:01,619 --> 00:34:03,762
wilde dat ik dingen deed.

499
00:34:04,122 --> 00:34:05,865
Hij liet met niet met rust.

500
00:34:06,163 --> 00:34:08,154
Toen las ik over Silk Road.

501
00:34:08,675 --> 00:34:10,916
Ik kon de drugs anoniem kopen en...

502
00:34:12,372 --> 00:34:13,636
Meer dan dat.

503
00:34:15,245 --> 00:34:17,792
Dus u huurde Montolo in
om de dealer te doden.

504
00:34:18,552 --> 00:34:20,420
Wist Phil hier iets van?

505
00:34:21,597 --> 00:34:23,261
Ik hield het geheim,

506
00:34:23,293 --> 00:34:24,837
tot hij plots aan de deur stond.

507
00:34:24,862 --> 00:34:26,278
Ik had toen geen keus meer.

508
00:34:30,248 --> 00:34:32,100
Toen ik het Phil vertelde...

509
00:34:34,364 --> 00:34:36,454
Zei hij dat hij nog steeds van me hield.

510
00:34:39,230 --> 00:34:41,352
God, het spijt me zo.

511
00:34:50,195 --> 00:34:53,107
Heb je alles?
- Ik stuur het door naar Morgan en Reid.

512
00:34:53,882 --> 00:34:55,753
Zodra Montolo landt, doodt hij Wilson.

513
00:34:55,778 --> 00:34:58,165
En is er geen tijd om in te grijpen
of om te praten.

514
00:35:22,101 --> 00:35:23,997
Dit is een perfecte plaats voor een moord.

515
00:35:27,265 --> 00:35:28,522
We zijn er bijna.

516
00:35:31,992 --> 00:35:34,021
Nou zeg, rustig aan.

517
00:35:51,064 --> 00:35:54,687
Hmm, captain Wilson belt ons.

518
00:35:54,712 --> 00:35:57,833
Hij belt naar huis, maar ik kan omleiden.
Ik weet het niet...

519
00:35:58,075 --> 00:35:59,960
Iedereen stil.
Laat je telefoon uit.

520
00:35:59,985 --> 00:36:01,264
Maak vooral geen geluid.

521
00:36:01,289 --> 00:36:02,532
Lewis, jouw beurt.

522
00:36:09,621 --> 00:36:10,863
Hallo?

523
00:36:11,652 --> 00:36:12,898
Hoi, schatje.

524
00:36:13,133 --> 00:36:14,882
Wat is er?
Alles in orde?

525
00:36:14,985 --> 00:36:16,362
Ik wil alleen...

526
00:36:16,745 --> 00:36:18,867
Sorry, dat ik je eerder afkatte.

527
00:36:26,508 --> 00:36:28,601
Hotch.
Hij is net gearriveerd.

528
00:36:28,815 --> 00:36:30,099
Phil?

529
00:36:30,124 --> 00:36:33,085
Doe alleen wat je moet doen
en kom dan naar huis, oké?

530
00:36:34,039 --> 00:36:35,258
Doe ik.

531
00:36:35,622 --> 00:36:38,630
Liefje, ik hoor het aan je stem.
Wat is er?

532
00:36:40,761 --> 00:36:42,958
Morgan, kun jij schieten?
Zie je hem?

533
00:36:47,139 --> 00:36:49,334
Hotch, kan ik niet.
Wilson zit in de weg.

534
00:36:49,461 --> 00:36:51,118
Schatje, praat met me.

535
00:36:52,384 --> 00:36:54,235
Zeg me waar je met je hoofd zit.

536
00:36:55,219 --> 00:36:59,040
Dit alles, het wat niet de bedoeling
dat dit zou gebeuren.

537
00:36:59,217 --> 00:37:03,175
Weet ik.
Het spijt me zo dit alles,

538
00:37:03,200 --> 00:37:07,388
maar houdt je hoofd naar beneden
dan komen we er doorheen.

539
00:37:07,561 --> 00:37:08,801
Oké?

540
00:37:09,156 --> 00:37:13,273
Hoor je me, schatje?
Houdt je hoofd naar beneden.

541
00:37:18,110 --> 00:37:19,315
Ga!

542
00:37:22,908 --> 00:37:24,970
Laat het wapen vallen, captain.

543
00:37:25,321 --> 00:37:26,531
Nee.

544
00:38:11,414 --> 00:38:12,945
U bent gearresteerd.

545
00:38:15,756 --> 00:38:19,107
Ik was het.
Betty heeft er niets mee te maken.

546
00:38:20,101 --> 00:38:22,394
We weten al dat jullie het samen waren, Phil.

547
00:38:25,073 --> 00:38:27,852
Maar je deed wat je deed uit liefde.

548
00:38:28,499 --> 00:38:32,202
Betty's enige hoop op mededogen
is dat jij voor haar getuigd.

549
00:38:33,303 --> 00:38:35,061
Oké?
Dus laat haar niet in de steek.

550
00:38:35,271 --> 00:38:37,147
Niet wanneer ze jou het meeste nodig heeft.

551
00:38:40,428 --> 00:38:42,733
Het is Reid.
Reid, wat gebeurde er?

552
00:38:42,866 --> 00:38:44,069
We hebben beiden.

553
00:38:49,107 --> 00:38:50,325
Levend.

554
00:38:52,496 --> 00:38:54,341
Goed werk.
We zien jullie hier.

555
00:38:59,507 --> 00:39:01,964
Ik wil even zeggen dat
zelfs als ik de baan niet krijg

556
00:39:01,989 --> 00:39:05,340
dit mijn allermooiste sollicitatie ooit was.

557
00:39:06,621 --> 00:39:07,824
Penelope Garcia.

558
00:39:08,233 --> 00:39:11,504
Je bent geweldig.
Zij is geweldig.

559
00:39:11,745 --> 00:39:15,543
Agent Lewis, ik had u gevraagd te wachten
en dat was ongeveer 36 uren geleden.

560
00:39:15,965 --> 00:39:17,541
Dat was het allemaal waard.

561
00:39:17,635 --> 00:39:19,042
Misschien kunnen we nu praten?

562
00:39:19,067 --> 00:39:21,759
Ja, om 02.00 uur ben ik op mijn best.

563
00:39:23,564 --> 00:39:24,908
Meneer?
- Ja.

564
00:39:25,332 --> 00:39:28,512
Moet ik de andere sollicitanten inlichten?

565
00:39:29,184 --> 00:39:31,715
Nee, zeg hen maar dat de vacature vervuld is.

566
00:39:36,712 --> 00:39:38,862
"Moed is gratie onder druk."

567
00:39:40,006 --> 00:39:41,209
Ernest Hemingway.

568
00:39:52,713 --> 00:39:54,103
Een minuutje, oké?

569
00:40:05,632 --> 00:40:07,272
Ik weet dat je wakker bent.

570
00:40:10,902 --> 00:40:14,770
Je kunt niet praten en dat is prima,
omdat ik nu wil dat je luistert.

571
00:40:15,595 --> 00:40:18,328
Je maakte een grote fout door
me te willen doden.

572
00:40:18,554 --> 00:40:20,164
Omdat ik je nog niet laat gaan.

573
00:40:20,820 --> 00:40:25,190
Ik weet dat er nog meer van jouw soort zijn,
maar geloof me, mijn team en ik rusten niet

574
00:40:25,215 --> 00:40:28,075
voordat we de laatste van jullie klootzakken
te pakken hebben.

575
00:40:29,126 --> 00:40:32,480
Jij gaat me helpen, Giuseppe,

576
00:40:33,516 --> 00:40:35,523
of je het leuk vindt of niet.

577
00:40:40,829 --> 00:40:42,140
Wil je iets opschrijven?

578
00:41:06,037 --> 00:41:08,801
Het vuile Dozijn.

579
00:41:10,294 --> 00:41:12,294
Wat is dit?
Zo noemen jullie je?

580
00:41:23,092 --> 00:41:25,209
Is dit het volgende slachtoffer?

581
00:41:33,430 --> 00:41:35,258
Hé, wat doe je?

582
00:41:35,516 --> 00:41:37,719
Hé, wat doe je.
Hou daarmee op.

583
00:41:37,820 --> 00:41:39,251
Ik zei stop.
Stop daarmee!

584
00:41:42,882 --> 00:41:46,057
Je kunt ons niet tegenhouden.

585
00:41:48,389 --> 00:41:49,623
Wat is hier aan de hand?

586
00:41:49,974 --> 00:41:53,170
Mijn hemel, wat deed u met hem?
- Ik deed niets. Hij deed het zelf.

587
00:41:53,232 --> 00:41:55,445
Hij pijnigde zichzelf.
- Ga weg.

588
00:41:55,480 --> 00:41:56,939
Ik deed hem niets.

589
00:42:18,079 --> 00:42:22,679
== vertaald door Thecla ==
WEB-DL Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

