﻿1
00:00:16,337 --> 00:00:18,353
Gaan, gaan, gaan.
Erbij blijven, Rooki.

2
00:00:18,517 --> 00:00:20,347
Ja, meneer.

3
00:00:26,638 --> 00:00:28,847
Vraagje. Wat zijn de drie geuren,

4
00:00:28,872 --> 00:00:31,106
die de productie van methamfetamine verraden?

5
00:00:31,255 --> 00:00:33,426
Ammoniak, ether en ...

6
00:00:33,715 --> 00:00:35,917
Stront. Meestal menselijk, maar niet altijd.

7
00:00:36,114 --> 00:00:39,823
Mors geen koffie tenzij je wilt dat
kakkerlakken komen vragen of er beschuit is.

8
00:00:40,292 --> 00:00:44,116
Hij had van die slachttanden.
Ik zag hem, ik zag... ik zie geesten...

9
00:00:44,141 --> 00:00:47,673
Hoe zit het met haar?
- Verklaringen van verwarde mensen zijn niets.

10
00:00:52,302 --> 00:00:53,567
Alleen één

11
00:00:54,458 --> 00:00:57,986
of andere achterlijke gestoorde
zou dit doen.

12
00:01:06,343 --> 00:01:07,721
Zou hij ook dat doen?

13
00:01:11,099 --> 00:01:12,582
Nou dat is nieuw.

14
00:01:12,607 --> 00:01:15,517
Maar gezien het scala aan
obsessieve gedragingen

15
00:01:15,542 --> 00:01:18,102
van je gemiddelde meth-verslaafde/producent,

16
00:01:18,837 --> 00:01:20,642
is het eigenlijk helemaal niet gek.

17
00:01:21,237 --> 00:01:22,970
Er zijn geen zichtbare wonden.

18
00:01:22,995 --> 00:01:25,392
Die junk stierf door een eigen overdosis.
Zaak gesloten.

19
00:01:25,417 --> 00:01:27,589
Nee, rechercheur, deze man is vermoord.

20
00:01:30,557 --> 00:01:31,932
Wie verdomme bent u?

21
00:01:32,502 --> 00:01:35,536
SSA David Rossi van BAU.

22
00:01:35,582 --> 00:01:37,805
Wist u niet dat wij zouden komen?

23
00:01:37,830 --> 00:01:40,667
Misschien wel.
Maar er zou een heel team komen.

24
00:01:40,714 --> 00:01:43,711
We hebben nu te weinig mensen.
- Wat is dat?

25
00:01:43,825 --> 00:01:47,360
Dat is de eerste moord van onze verdachte
van twee dagen geleden.

26
00:01:47,459 --> 00:01:49,575
Dezelfde schmink.
- Ik denk van niet.

27
00:01:49,975 --> 00:01:51,685
Als dat in mijn stad was wist ik ervan.

28
00:01:51,710 --> 00:01:53,877
Het was niet hier.
Maar in Albany, New York.

29
00:01:54,020 --> 00:01:57,545
Albany? Dus die gast reisde helemaal
van Albany hierheen? Waarom?

30
00:01:57,666 --> 00:01:59,532
Die vraag beantwoordt ons profiel.

31
00:01:59,860 --> 00:02:01,516
Profiel...
Fantastisch.

32
00:02:02,109 --> 00:02:06,422
Agent, zeggen dat de verdachte een moederskindje
is helpt mij niet de zaak op te lossen.

33
00:02:06,447 --> 00:02:10,693
Ik ben het met u eens, omdat deze gast
geen moederskindje is en als dat wel zo was,

34
00:02:10,718 --> 00:02:12,384
doodt hij waarschijnlijk vrouwen.

35
00:02:17,579 --> 00:02:20,914
Wat weet u nog meer over hem?
- Wat weten wij nog over hem?

36
00:02:22,192 --> 00:02:24,560
Dit is van hem.
- Jullie twee horen samen, neem ik aan?

37
00:02:24,732 --> 00:02:26,169
SSA Derek Morgan.

38
00:02:26,389 --> 00:02:28,224
Hoe weet u dit.
Overal liggen naalden.

39
00:02:28,587 --> 00:02:31,286
Juffrouw, zou u dit gebruiken?

40
00:02:32,183 --> 00:02:35,504
Nee, mijn spataderen zouden knappen.

41
00:02:36,425 --> 00:02:37,662
Dank je, schatje.

42
00:02:37,721 --> 00:02:39,587
Deze naald is veel te groot om te spuiten.

43
00:02:39,652 --> 00:02:40,937
De verdachte liet dit achter.

44
00:02:41,062 --> 00:02:42,905
Met wat geluk halen
we er DNA vanaf,

45
00:02:42,968 --> 00:02:45,810
maar deze gast is zo goed,
dat wij zoveel geluk niet hebben.

46
00:02:46,154 --> 00:02:47,843
Rechercheur, als u geen bezwaar hebt,

47
00:02:47,868 --> 00:02:51,173
hebben we gevraagd om het lichaam
naar Quantico te brengen.

48
00:02:51,251 --> 00:02:53,930
Doe maar, maar u vertelde niet
hoe wij deze gast pakken.

49
00:02:54,016 --> 00:02:57,074
Gebeurt niet.
Hij is waarschijnlijk de staat al uit.

50
00:02:58,070 --> 00:02:59,511
Wie doet dat dan wel?

51
00:03:19,392 --> 00:03:20,766
Is het dezelfde verdachte?
- Ja.

52
00:03:20,791 --> 00:03:23,766
Twee moorden aan twee kusten in twee dagen.
Die gast is op een missie.

53
00:03:23,791 --> 00:03:25,371
Hij stopt pas als hij klaar is.

54
00:03:25,404 --> 00:03:27,791
Dan stoppen wij ook niet.
- Maar missen twee profilers.

55
00:03:27,816 --> 00:03:30,966
Onze vijf breinen tegen die ene van hem.
Ik zet mijn geld op ons.

56
00:03:31,058 --> 00:03:32,524
Laten we aan het werk gaan.

57
00:03:48,881 --> 00:03:50,081
Hallo?

58
00:04:24,091 --> 00:04:28,364
Ik ben het maar.
Ik moest dit aan jou geven.

59
00:04:47,337 --> 00:04:48,752
Mag ik nu gaan?

60
00:05:07,453 --> 00:05:08,743
Help me.

61
00:05:37,388 --> 00:05:41,988
== vertaald door Thecla ==
www.Addic7ed.com

62
00:06:10,374 --> 00:06:14,712
"Plezier in de opdracht
stopt perfectie in het werk." Aristoteles.

63
00:06:15,829 --> 00:06:18,327
We weten dat slachtoffer één
vastgebonden en gesmoord was.

64
00:06:18,352 --> 00:06:19,915
Bij slachtoffer 2 lijkt het anders.

65
00:06:19,940 --> 00:06:24,136
De ramen in beide huizen waren ontzet,
hij weet hoe hij ongezien in en uit kan gaan.

66
00:06:24,176 --> 00:06:27,754
Dat is imposant want aluminiumfolie
is erg kreukelig.

67
00:06:29,603 --> 00:06:31,578
Sorry, ik ben geen profiler.
Ik doe mijn best.

68
00:06:31,603 --> 00:06:34,235
Het is een goed punt.
Hij sloop naar een zwerver,

69
00:06:34,260 --> 00:06:36,460
die misschien een paar dagen
niet geslapen heeft.

70
00:06:36,485 --> 00:06:39,188
MO geeft een prima jager aan.
- Doodsoorzaak?

71
00:06:39,232 --> 00:06:42,067
Hartstilstand, maar Dr. Mertz
in het lab weet niet hoe.

72
00:06:42,477 --> 00:06:44,444
Misschien verbergt hij het onder de schmink.

73
00:06:44,469 --> 00:06:47,356
Wij nemen aan dat het ritueel is
of een forensische tegenmaatregel.

74
00:06:47,640 --> 00:06:50,866
Wat weten we over de schmink?
- Traditionele schmink die clowns gebruiken,

75
00:06:50,891 --> 00:06:53,195
maar aangebracht om op
een Pulcinella te lijken.

76
00:06:53,384 --> 00:06:56,753
Ik weet wel wat dat is, maar ik Google
even, voor als iemand het niet weet.

77
00:06:56,778 --> 00:06:58,981
Sorry. Het oertype clown die we
tegenwoordig kennen

78
00:06:59,006 --> 00:07:02,988
stamt af van een uit de 16e eeuw
podiumtraditie commedia Dell'arte genaamd.

79
00:07:03,013 --> 00:07:05,676
Toen droegen acteurs maskers
om op hun karakters te lijken.

80
00:07:05,701 --> 00:07:09,292
De Pulcinella was de boef,
meestal zonder stem.

81
00:07:09,357 --> 00:07:11,124
Hij maakte met een hoorn rare geluiden.

82
00:07:11,259 --> 00:07:13,157
Misschien beduvelden zijn slachtoffers hem

83
00:07:13,190 --> 00:07:16,199
en maakt hij ze na hun dood
zoals hij ze in het leven zag.

84
00:07:16,238 --> 00:07:19,097
Dus dit is een vendetta van de verdachte
en geen dwang.

85
00:07:19,144 --> 00:07:21,225
Daarom zal hij moeilijk te profileren zijn.

86
00:07:22,361 --> 00:07:24,098
Dave, blijf aan de victimologie werken.

87
00:07:24,123 --> 00:07:26,916
Morgan, bekijk het MO en
Reid graaf verder in het ritueel.

88
00:07:26,962 --> 00:07:28,210
Ik ben zo terug.

89
00:07:31,791 --> 00:07:33,088
Hoe voel je je?

90
00:07:33,329 --> 00:07:34,790
Goed. Goed.

91
00:07:34,837 --> 00:07:38,087
Hij slaapt net en Will is bij Henry,

92
00:07:38,112 --> 00:07:40,221
dus wilde ik even met je praten.

93
00:07:40,252 --> 00:07:43,361
Als ik het goed voorheb mam,
zou jij moeten slapen als de baby slaapt.

94
00:07:43,431 --> 00:07:44,689
Natuurlijk.

95
00:07:45,215 --> 00:07:49,707
Het is moeilijk. Weten dat dossiers
nog steeds binnenkomen en ik ben er niet.

96
00:07:50,411 --> 00:07:52,942
Wil je dat ik terugkom?
- Wil je terugkomen?

97
00:07:53,075 --> 00:07:56,028
Ja. Alleen...

98
00:07:57,450 --> 00:07:58,760
Niet nu meteen.

99
00:07:59,422 --> 00:08:02,504
Eerlijk gezegd van één
naar twee kinderen is...

100
00:08:03,090 --> 00:08:05,272
JJ, neem de tijd.
We doen allemaal dingen

101
00:08:05,297 --> 00:08:07,049
die we nooit doen, maar we redden ons.

102
00:08:07,218 --> 00:08:08,420
Heb je me echt niet nodig?

103
00:08:08,445 --> 00:08:11,279
We hebben je nodig, maar
je gezin heeft je meer nodig.

104
00:08:11,310 --> 00:08:13,208
Jouw baan is er als je er klaar voor bent.

105
00:08:14,217 --> 00:08:17,263
Dank je.
- Graag gedaan en blijf die foto's sturen.

106
00:08:17,321 --> 00:08:19,811
Zoals Penelope zegt, al verstuurd.

107
00:08:20,390 --> 00:08:21,592
Dag.

108
00:08:24,728 --> 00:08:26,923
Ja?
- Meneer zal ik de eerste binnen laten?

109
00:08:26,978 --> 00:08:29,196
Nee, Anderson,
ik wil met de hele groep praten.

110
00:08:31,287 --> 00:08:33,131
Mag ik even jullie aandacht.

111
00:08:34,089 --> 00:08:35,796
BAU werkt aan een lopende zaak

112
00:08:35,821 --> 00:08:37,696
dus dit interview
kan wat tijd vergen.

113
00:08:37,721 --> 00:08:39,532
Moet er iemand naar zijn standplaats?

114
00:08:39,557 --> 00:08:40,767
Nee, meneer.
- Hmmm.

115
00:08:40,837 --> 00:08:42,430
Mooi.
Dr. Lewis, we beginnen met u.

116
00:08:42,547 --> 00:08:43,810
Helemaal goed.

117
00:08:46,172 --> 00:08:47,468
Hierheen.

118
00:08:48,867 --> 00:08:50,305
Gaat u zitten, Dr. Lewis.

119
00:08:50,470 --> 00:08:53,030
Dank u en zeg maar Tara.

120
00:08:53,351 --> 00:08:55,890
De enige die me Dr. Lewis noemt
is mijn vader,

121
00:08:55,931 --> 00:08:58,220
en dat alleen als hij opschept of dronken is.

122
00:08:58,938 --> 00:09:01,001
Uw A.D. in San Francisco

123
00:09:01,026 --> 00:09:03,359
vindt u de beste veld-agent
waar hij ooit mee werkte.

124
00:09:03,384 --> 00:09:06,065
Ik denk dat forensische psychologen
opvallen bij het Bureau.

125
00:09:06,120 --> 00:09:07,879
Agenten vinden het prettig als ik uitleg

126
00:09:07,904 --> 00:09:10,341
dat de slechteriken
competent zijn om berecht te worden.

127
00:09:10,751 --> 00:09:12,058
Hoe deed u dat met Herzog?

128
00:09:12,097 --> 00:09:14,725
Hij was een harde noot te kraken
in de gevangenisgesprekken.

129
00:09:14,756 --> 00:09:18,061
Toen dacht niet waarom gebruik
ik niet de invloed van zijn vrouw.

130
00:09:18,217 --> 00:09:20,717
Gezichtsuitdrukkingen, stempatronen, cadans.

131
00:09:20,765 --> 00:09:23,013
Toen ik dat eenmaal deed,
vertelde hij me alles,

132
00:09:23,350 --> 00:09:25,584
specifiek dat hij niet gek was.

133
00:09:26,138 --> 00:09:30,036
U bent de enige kandidaat
met zoveel klinische evaluatie-ervaring, maar

134
00:09:30,560 --> 00:09:32,590
dat is niet zo relevant
voor hetgeen wij doen.

135
00:09:32,615 --> 00:09:36,255
Ik snap het. Een seriemoordenaar
ondervragen in een gevangeniscel

136
00:09:36,280 --> 00:09:37,810
is iets anders dan ze opjagen.

137
00:09:37,835 --> 00:09:40,257
Het zijn andere vaardigheden.
- Daarom ben ik hier.

138
00:09:40,342 --> 00:09:42,337
Twaalf jaar bestudeerde ik deze gasten

139
00:09:42,339 --> 00:09:44,724
nadat ze gepakt waren.
Nu wil ik ze pakken.

140
00:09:46,365 --> 00:09:49,290
Wat verwacht u van een profiler,
agent Hotchner.

141
00:09:51,369 --> 00:09:53,197
U moet even een paar minuten wachten.

142
00:09:53,221 --> 00:09:55,102
Ik ben zo terug.
- Ik wacht.

143
00:09:58,684 --> 00:10:02,587
Ik had twee slachtoffers nodig om zeker te
zijn dat ik zag wat ik zag en niet gek werd.

144
00:10:02,955 --> 00:10:04,916
Vond u sporen van drugs in hun bloed?

145
00:10:05,283 --> 00:10:07,223
Niet een drug en geen sporen.

146
00:10:07,864 --> 00:10:10,575
Heel veel ervan.
- Sporen van maïssiroop, soja-vezels

147
00:10:10,600 --> 00:10:12,756
gemiddelde triglyceriden.

148
00:10:13,264 --> 00:10:14,841
Is dat een voedingssupplement?

149
00:10:14,866 --> 00:10:18,240
Van het drinkbare soort.
Alleen hij injecteert hen ermee.

150
00:10:18,357 --> 00:10:20,342
Onder de schmink zoals je dacht.

151
00:10:20,367 --> 00:10:22,160
De spuit die u vond was zijn moordwapen.

152
00:10:22,185 --> 00:10:25,192
Dus als hij het geïnjecteerd heeft,
vormt het een groot embolie, toch?

153
00:10:25,217 --> 00:10:28,263
Een pijnlijke.
Het is net of je cement inspuit.

154
00:10:28,318 --> 00:10:30,074
Het huurt wel een uur ze dood zijn.

155
00:10:30,099 --> 00:10:32,278
Oké, denk even mee met me.
Wie drinkt die zooi?

156
00:10:32,450 --> 00:10:35,563
Ouderen.
Iedereen met eetproblemen.

157
00:10:35,602 --> 00:10:37,677
Iemand die geen vast voedsel verdraagt

158
00:10:38,324 --> 00:10:39,552
Absoluut.

159
00:10:39,809 --> 00:10:41,796
Nou, dit helpt ook niet veel.

160
00:10:41,870 --> 00:10:45,216
Dode 1 was een gescheiden vader
die de voogdij kreeg.

161
00:10:45,255 --> 00:10:47,836
Nummer 2 was de lokale dealer.

162
00:10:47,932 --> 00:10:50,893
Als de vraag is wat deze gasten
gemeenschappelijk hebben,

163
00:10:50,918 --> 00:10:52,979
is het antwoord, niets.

164
00:10:53,004 --> 00:10:55,906
We hadden de connectie niet gelegd
als die schmink er niet was.

165
00:10:55,931 --> 00:10:57,870
Dan rijst de vraag, waarom doet hij het dan?

166
00:10:57,895 --> 00:10:59,748
Om ons te bespotten, superieur voelen.

167
00:10:59,773 --> 00:11:01,945
Het is een boodschap en mijn aanname is

168
00:11:01,970 --> 00:11:04,062
dat het iets met de mond van doen heeft,

169
00:11:04,087 --> 00:11:05,390
kijk hier maar eens.

170
00:11:06,380 --> 00:11:09,119
De kleuren van de Pulcinella
zijn raar omgekeerd.

171
00:11:09,144 --> 00:11:11,937
Traditioneel is het een zwart gezicht
met een witte kaak.

172
00:11:11,962 --> 00:11:13,499
Hij schminkt het andersom.

173
00:11:15,376 --> 00:11:17,659
Jij zei dat dit karakter

174
00:11:17,684 --> 00:11:19,695
de voorganger van de hedendaagse clown was

175
00:11:19,720 --> 00:11:22,858
omdat hij niet kon spreken?
- Dat klopt.

176
00:11:23,001 --> 00:11:27,946
Dus, was hij ook de eerste pantomime speler.

177
00:11:28,797 --> 00:11:30,023
Jazeker.

178
00:11:30,860 --> 00:11:32,217
Hetgeen betekent...

179
00:12:15,625 --> 00:12:17,820
Heeft hij een maagsonde?

180
00:12:17,845 --> 00:12:20,828
Het supplement dat Dr. Mertz
in beide slachtoffers vond

181
00:12:20,853 --> 00:12:22,897
is ideaal voor iemand
die niet normaal kan eten.

182
00:12:22,922 --> 00:12:26,789
Als de verdachte een kaakverwonding opliep,
suggereert dat ook dat hij niet kan praten.

183
00:12:26,814 --> 00:12:30,095
Vandaar het Pulcinella-masker.
Zijn manier van communiceren.

184
00:12:30,423 --> 00:12:32,493
Wat probeert hij dan te zeggen?

185
00:12:32,618 --> 00:12:35,376
We werken daar naartoe
met wat we tot nu toe weten.

186
00:12:35,747 --> 00:12:38,755
We weten dat deze gast
duizenden kilometers in twee dagen reisde.

187
00:12:38,872 --> 00:12:40,245
Hij slaapt waarschijnlijk niet.

188
00:12:40,270 --> 00:12:41,983
Hij kan ongezien een buitenwijkhuis

189
00:12:41,985 --> 00:12:44,045
of een drugspand binnensluipen.

190
00:12:44,228 --> 00:12:47,210
Hij overweldigt zijn slachtoffers geluidloos
en spuit ze in.

191
00:12:47,296 --> 00:12:49,544
En al ze daar meer dan een uur
liggen te sterven,

192
00:12:49,569 --> 00:12:53,169
zit hij bij ze en laat
een hoog symbolische boodschap achter,

193
00:12:53,194 --> 00:12:55,563
maar het is een precieze boodschap.

194
00:12:55,764 --> 00:12:57,583
Zijn slachtoffers sterven voor zijn neus,

195
00:12:57,608 --> 00:12:59,752
maar die gast mist geen penseelstreek.

196
00:12:59,892 --> 00:13:02,477
Deze man is gewend aan de dood.
Het ontmoedigt hem niet.

197
00:13:02,602 --> 00:13:05,154
Wie laat er zo'n bericht achter?
- Drugskartels.

198
00:13:05,179 --> 00:13:07,795
De tong van verraders uitsnijden
het afhakken van de handen.

199
00:13:07,820 --> 00:13:10,725
De maffia, hij zwemt met vissen en zo.

200
00:13:11,209 --> 00:13:12,814
Hij is een huurmoordenaar.

201
00:13:12,990 --> 00:13:14,967
Alleen een huurmoordenaar is zo goed,

202
00:13:14,992 --> 00:13:17,168
maar zijn boodschap...
is niet voor ons.

203
00:13:17,980 --> 00:13:19,371
Het is voor zijn klanten.

204
00:13:32,512 --> 00:13:34,892
Alsjeblieft, doe het niet.

205
00:13:37,260 --> 00:13:40,924
Ik weet niet waar je het over hebt.
Waarom doe je dit met me?

206
00:13:51,912 --> 00:13:54,240
Dat was ik niet.

207
00:13:54,583 --> 00:13:56,380
Ik zou...
Ik zou dat nooit doen.

208
00:13:56,746 --> 00:13:59,923
We hadden een overeenkomst.
Die kwam ik na.

209
00:14:00,074 --> 00:14:01,511
Je moet me geloven.

210
00:14:10,858 --> 00:14:12,394
Nee.

211
00:14:59,390 --> 00:15:00,604
Wat heb je, Garcia?

212
00:15:00,629 --> 00:15:03,424
Meneer, ik ben de expert in
het verleden te checken

213
00:15:03,449 --> 00:15:07,428
van onze geliefde overledene Brian Taylor.
Tot zo ver is hij heel normaal.

214
00:15:07,659 --> 00:15:10,201
Geen verdacht gedrag,
geen onsmakelijke deugden.

215
00:15:10,333 --> 00:15:13,724
Hoe zit het met financiën?
Huurmoorden zijn vaak onbetaalde schulden.

216
00:15:13,862 --> 00:15:17,350
Dat heb ik ook bekeken.
Hij heeft $40.000 borg gestort.

217
00:15:17,413 --> 00:15:21,625
Misschien werd vermoord
tijdens het weer mobiel worden?

218
00:15:21,811 --> 00:15:23,811
Wanneer werd de borg afgesproken?

219
00:15:23,898 --> 00:15:25,295
Twee maanden geleden.

220
00:15:25,750 --> 00:15:28,061
Iemand in Taylors leven stierf
twee maanden geleden.

221
00:15:28,086 --> 00:15:30,318
Wie was dat?
- Dat zou zijn vader geweest zijn.

222
00:15:30,586 --> 00:15:32,201
Zij waren niet direct vrienden.

223
00:15:32,310 --> 00:15:33,890
Dat moet ik even nakijken.

224
00:15:39,526 --> 00:15:42,408
Hij was ontvoogd van zijn vader.

225
00:15:42,433 --> 00:15:44,555
Seksueel misbruik.
Nooit bewezen.

226
00:15:44,580 --> 00:15:46,358
Meneer, hoe wist u dat?

227
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Omdat $40.000 geen aanbetaling voor Taylor
in deze buurt is,

228
00:15:48,994 --> 00:15:50,740
maar de prijs voor een huurmoordenaar.

229
00:15:50,765 --> 00:15:54,848
Wacht eens. Zeg je nu dat onze Brian Taylor niet
zo normaal is vanwege die huurmoordenaar?

230
00:15:54,902 --> 00:15:56,654
Dat deden al onze slachtoffers.

231
00:15:56,679 --> 00:15:58,327
We moeten het profiel presenteren.

232
00:15:58,352 --> 00:16:02,722
Natuurlijk.
Meneer, aan wie moeten we dat aanleveren?

233
00:16:02,783 --> 00:16:04,673
Aan de twee agenten die bij BAU willen.

234
00:16:04,698 --> 00:16:06,337
Het personeelstekort is ons voordeel.

235
00:16:07,383 --> 00:16:08,586
Gaaf.

236
00:16:09,351 --> 00:16:12,026
Onze verdachte is een huurmoordenaar

237
00:16:12,028 --> 00:16:14,888
die terug gekomen is
om zijn voormalige klanten te doden.

238
00:16:14,964 --> 00:16:17,567
Deze man is hoog geschoold en goed getraind.

239
00:16:17,606 --> 00:16:20,963
Onder geen beding moet hij zonder
back-up benaderd worden.

240
00:16:21,064 --> 00:16:24,235
Dus dit is een zaak van de onderwereld
die losse eindjes vastknoopt?

241
00:16:24,260 --> 00:16:28,470
Georganiseerde misdaad heeft er niets mee te
maken, niet op de traditionele manier.

242
00:16:28,509 --> 00:16:31,812
In 2013, rolde het Bureau
het Silk Road netwerk op.

243
00:16:31,837 --> 00:16:34,226
Onze eerste aanname was dat een gecodeerde

244
00:16:34,251 --> 00:16:37,140
online markt voor illegale drugs,
wat het ook was,

245
00:16:37,165 --> 00:16:39,687
maar bij nader inzien waren we verbaasd

246
00:16:39,712 --> 00:16:42,435
over de omvang van goederen en diensten.

247
00:16:42,460 --> 00:16:44,610
Wapens, kinderporno, zelfs huurmoordenaars.

248
00:16:44,635 --> 00:16:46,473
De betaling was gebaseerd op borgstelling,

249
00:16:46,505 --> 00:16:50,379
waarin de koper de helft vooruit betaald
en de andere helft als de koper levert.

250
00:16:50,404 --> 00:16:54,033
Vast staat dat de drie slachtoffers het
afgelopen jaar de huurmoordenaar inhuurden

251
00:16:54,058 --> 00:16:55,481
via eenzelfde borgsysteem.

252
00:16:55,506 --> 00:16:57,631
Maar waarom doodt hij zijn oude klanten?

253
00:16:57,656 --> 00:16:59,982
Huurmoordenaars laten niets achter
mits er betaald is.

254
00:17:00,021 --> 00:17:04,130
Met als uitzondering een waarschuwing
voor klanten en competitie.

255
00:17:04,496 --> 00:17:06,785
De verdachte heeft een of andere verwonding

256
00:17:06,810 --> 00:17:11,265
aan zijn kaak of stem waarschijnlijk als
gevolg van iets dat zijn klanten deden.

257
00:17:11,670 --> 00:17:14,638
Het Pulcinella-masker is zijn verklaring
over wraak en gerechtigheid

258
00:17:14,663 --> 00:17:18,006
als het gaat om verraad tussen klant
en opdrachtnemer en jij betaalt.

259
00:17:18,031 --> 00:17:21,288
Normaal gesproken een man met
deze verwonding trekt de aandacht.

260
00:17:21,514 --> 00:17:24,256
Aangezien hij niet opvalt,
houdt in dat hij veel geld heeft

261
00:17:24,281 --> 00:17:26,748
en een behoorlijk netwerk
tot zijn beschikking heeft.

262
00:17:27,420 --> 00:17:30,551
Deel dit profiel met de lokale divisies
en met de wetsdienaren.

263
00:17:30,576 --> 00:17:33,318
Kijk voor borgen die
de verdachte aan zijn klanten linkt.

264
00:17:33,403 --> 00:17:35,419
Een van hen is zijn volgende slachtoffer.

265
00:17:35,777 --> 00:17:37,059
Dank u.

266
00:17:50,403 --> 00:17:51,603
Hé, Al.

267
00:17:53,687 --> 00:17:55,564
Ja?
- Ik ga naar buiten.

268
00:17:55,589 --> 00:17:57,166
Hé, ho ho.

269
00:17:57,393 --> 00:18:00,862
Heb je de motor van die Jeep vervangen?
- Doe ik morgen.

270
00:18:00,901 --> 00:18:04,078
Geen getreuzel. Als die gast belt,
schop ik jou onder je kont.

271
00:18:04,103 --> 00:18:08,124
Was het vorige week niet Bob?
- Al's garage. Ik beslis dat.

272
00:18:08,149 --> 00:18:09,605
Vergeet niet af te sluiten!

273
00:18:09,630 --> 00:18:12,213
Niet de slimmerik uithangen, hè.
Jij sluit af.

274
00:18:39,395 --> 00:18:40,689
Wat was dat?

275
00:18:44,326 --> 00:18:45,613
Hallo?

276
00:18:53,354 --> 00:18:55,619
Hé, Speedy doe eens rustig.

277
00:18:55,729 --> 00:18:58,682
Ik doe rustig. Dat is het probleem.

278
00:18:58,885 --> 00:19:01,650
Oké, je hoeft me toch echt niet
in elkaar te meppen.

279
00:19:01,697 --> 00:19:03,532
Gebruik je woorden en praat met me.

280
00:19:05,290 --> 00:19:08,188
Herinner jij je 2001?
Niet de film. Het jaar.

281
00:19:08,372 --> 00:19:11,032
Iedereen jatte illegaal muziek van Napster?

282
00:19:11,087 --> 00:19:12,874
Ik weet niet wat je wil, maar natuurlijk.

283
00:19:12,899 --> 00:19:16,971
De regering stopte dat,
maar dat stopte het online delen niet.

284
00:19:17,096 --> 00:19:19,133
Het gaat alleen maar meer ondergronds.

285
00:19:19,158 --> 00:19:21,571
En jij hebt dezelfde hoofdpijn
om deze gast te pakken.

286
00:19:21,596 --> 00:19:23,050
Jij snapt me.
Kom hier.

287
00:19:23,120 --> 00:19:27,598
Ik volg de digitale broodkruimels,
omdat dat Silk Road gedoe het probleem is

288
00:19:27,652 --> 00:19:30,649
zijn online huurmoordenaars en drugsdealers

289
00:19:30,674 --> 00:19:32,959
veel beter te verbergen.

290
00:19:32,984 --> 00:19:35,164
Oké, kijk dit eens.
Dit is een spookbedrijf

291
00:19:35,189 --> 00:19:38,172
dat de verdachte gebruikt
en gebruikt dat nooit twee keer.

292
00:19:38,197 --> 00:19:40,017
Omdat we het naar hem herleiden.
- Klopt.

293
00:19:40,042 --> 00:19:42,134
En hier ga ik naar een erg vervelende plaats.

294
00:19:42,159 --> 00:19:44,681
Waar een heel netwerk
professionele moordenaars is?

295
00:19:44,706 --> 00:19:46,079
Dan nemen we ze te grazen.

296
00:19:46,104 --> 00:19:48,955
Hoe? Hoe profileer je een hoeveelheid
enen en nullen.

297
00:19:48,980 --> 00:19:52,464
We proberen het. We hebben werk te
doen dat we normaal niet doen, toch?

298
00:19:52,489 --> 00:19:56,833
Kom op, nu Garcia, wat als we het
papierspoor volgen vanaf de andere kant?

299
00:19:57,137 --> 00:19:58,559
Laat het met maar zien.

300
00:19:58,590 --> 00:20:00,652
Neem een zoekopdracht
van de laatste zes maanden

301
00:20:00,677 --> 00:20:04,640
Kijk voor iedereen die ooit eens borg stelde
- Had ik al gedaan. De nummers zijn mega.

302
00:20:04,665 --> 00:20:06,871
Maar heb je de respectabele bedrijven
geëlimineerd?

303
00:20:06,896 --> 00:20:08,648
Het is lukraak iets doen, toch?

304
00:20:08,727 --> 00:20:11,618
Door het inzakken van de huizenmarkt,
staat er nog voor tonnen uit.

305
00:20:11,657 --> 00:20:15,250
We hebben ook voorkennis van zaken.
De verdachte rekent 40k per moord.

306
00:20:15,972 --> 00:20:19,862
Ho, dat vermindert het aantal aanzienlijk.
Zestien verspreidt over het land.

307
00:20:20,573 --> 00:20:23,923
Het gaat als volgt de klant betaalt
de helft als hij de opdracht geeft

308
00:20:23,948 --> 00:20:25,487
en de andere helft achteraf.

309
00:20:25,883 --> 00:20:28,310
Dus twee betalingen van elk $20.000.

310
00:20:31,838 --> 00:20:33,818
Ongelofelijk.
Dit is ons volgend slachtoffer

311
00:20:33,854 --> 00:20:36,307
Wie zegt dat we de enen
en nullen niet kunnen profileren?

312
00:20:36,332 --> 00:20:39,234
Hij zit in Baltimore. Dat is vlakbij.
- Wij zijn daar het eerst.

313
00:20:39,259 --> 00:20:42,049
Niemand is zo goed als jij en ik, liefje.
Dank je.

314
00:20:43,547 --> 00:20:45,381
Dit werkt altijd.

315
00:21:53,677 --> 00:21:56,276
Heren, Captain Wilson Baltimore SWAT.

316
00:21:57,200 --> 00:21:59,636
Hoe wilt u het, captain?
- We splitsen en stellen veilig.

317
00:21:59,661 --> 00:22:01,451
Als het veilig is kunt u uw gang gaan.

318
00:22:01,757 --> 00:22:03,106
Is dat wat?

319
00:22:13,951 --> 00:22:15,168
Politie!

320
00:22:15,209 --> 00:22:18,170
Niet schieten.
- Kom naar buiten met je handen in de lucht.

321
00:22:18,195 --> 00:22:20,171
Dat wordt erg, erg moeilijk, kijk!

322
00:22:20,326 --> 00:22:21,787
Wat heb je daar in je handen?

323
00:22:22,451 --> 00:22:23,654
Granaat.

324
00:22:23,703 --> 00:22:25,895
Laat vallen.
- Ik kan het niet laten vallen.

325
00:22:26,798 --> 00:22:29,425
Gaat niet.
- Leg de wapens neer.

326
00:22:30,412 --> 00:22:33,151
Dat bedoel je letterlijk, hè?
Je kunt het niet laten vallen.

327
00:22:33,976 --> 00:22:35,779
Wat gebruikte hij?

328
00:22:35,827 --> 00:22:38,638
Daar.
- Het is uitgehard en hij lijmde de pen vast.

329
00:22:38,724 --> 00:22:40,850
Heb je aceton?
- Het gaat niet werken.

330
00:22:40,945 --> 00:22:44,623
Reid, hij heeft gelijk. Dit is industriële
acrylvezel. Het lijmt auto-onderdelen.

331
00:22:44,850 --> 00:22:46,389
De EOD is er met tien minuten.

332
00:22:46,428 --> 00:22:49,895
Mijn mensen vertrekken en maken een afzetting.
Misschien kunnen we hem inbouwen.

333
00:22:49,920 --> 00:22:51,354
Wij blijven.

334
00:22:51,579 --> 00:22:53,438
We gaan blok voor blok, mannen.

335
00:22:53,539 --> 00:22:56,576
U moet iets doen.
- Doen we, maar u moet stil zitten.

336
00:22:56,601 --> 00:22:57,871
Zit stil.

337
00:22:58,196 --> 00:23:01,195
Hij trok de pen eruit,
ik houd hier die klamp vast

338
00:23:01,220 --> 00:23:04,439
maar ik krijg kramp in mijn hand
dus doe iets, oké?

339
00:23:04,564 --> 00:23:07,274
Morgan, vier auto's.
- Wat is daarmee?

340
00:23:07,400 --> 00:23:10,474
Elke auto heeft een accu.
Elke accu heeft een oplossing

341
00:23:10,538 --> 00:23:13,997
van 62% water en 38% zwavelzuur.
- Dat werkt niet.

342
00:23:14,022 --> 00:23:16,232
Waarom niet?
- Het acrylvezel blijft plakken.

343
00:23:16,256 --> 00:23:19,074
Klopt, maar het zorgt ook
voor een verzepingseffect op zijn huid.

344
00:23:19,099 --> 00:23:21,969
De granaat glipt letterlijk uit zijn hand
als een nat stuk zeep.

345
00:23:22,014 --> 00:23:25,322
Het zal ook enorm branden
op zijn huid en de stank is ondraaglijk.

346
00:23:25,347 --> 00:23:28,045
U gaat mijn handen niet verbranden.
U doet dat niet.

347
00:23:28,075 --> 00:23:29,679
Luisteren, gast.
- Zit stil.

348
00:23:29,705 --> 00:23:33,106
Je werkte jezelf in de nesten, tenzij
je een beter idee hebt, houd je je bek.

349
00:23:33,721 --> 00:23:35,745
Ik snap het niet.
Ik wil er alleen door.

350
00:23:35,770 --> 00:23:39,480
Wat is er?
- Ik wil naar huis. Ik had een zware dag.

351
00:23:40,024 --> 00:23:41,662
Heb je in de kofferbak gekeken?

352
00:23:41,750 --> 00:23:43,477
Nou, laat de dame naar huis gaan.

353
00:23:43,516 --> 00:23:45,090
Akkoord, laat haar door.

354
00:24:00,249 --> 00:24:02,702
Iemand houdt de granaat vast
terwijl dit ding...

355
00:24:02,788 --> 00:24:04,280
Toch?
- Dat is mijn taak.

356
00:24:04,374 --> 00:24:06,579
Dit doet zeer, maar je overleeft het wel.

357
00:24:07,983 --> 00:24:10,640
Is iedereen zover?
- Hou jij jouw kant in de gaten, knul.

358
00:24:11,303 --> 00:24:12,573
Oké, ik heb de zwengel vast.

359
00:24:12,683 --> 00:24:14,587
Jij moet me helpen met trekken.
- Ja.

360
00:24:27,326 --> 00:24:28,560
Ik heb het.

361
00:24:28,785 --> 00:24:31,652
Hier. Zijn we veilig Rossi?
- We zijn in orde.

362
00:24:31,773 --> 00:24:33,343
De zwengel zit...

363
00:24:35,360 --> 00:24:36,613
Rennen.

364
00:24:49,104 --> 00:24:51,399
Zijn jullie in orde?
Is er iemand gewond?

365
00:24:54,536 --> 00:24:55,777
Jij, in orde?

366
00:24:59,506 --> 00:25:01,612
Hij is in orde.

367
00:25:10,754 --> 00:25:13,431
Dit is wat ik bedacht.
Vertel jij me maar wat ik verkeerd zie.

368
00:25:13,456 --> 00:25:17,668
Ten eerste: je betaald een borgsom
en twee dagen later is je verloofde dood.

369
00:25:17,714 --> 00:25:20,907
Ten tweede: de man die haar doodde
probeerde ons vanavond op te blazen.

370
00:25:20,932 --> 00:25:22,463
Hoe doe ik het tot nu toe?

371
00:25:24,846 --> 00:25:28,399
Ik word niet graag opgeblazen.
Sterker nog, het maakt me razend.

372
00:25:28,689 --> 00:25:30,704
Als jij me met nummer twee helpt,

373
00:25:30,752 --> 00:25:33,548
help ik je misschien met nummer één.

374
00:25:38,655 --> 00:25:40,341
Wat wil u weten?
- Wie is hij?

375
00:25:40,493 --> 00:25:42,623
Dat weet ik niet.
- Waar is hij?

376
00:25:42,780 --> 00:25:44,005
Dat weet ik niet.

377
00:25:44,030 --> 00:25:46,771
Achter wie gaat hij nog meer aan?
- Dat weet ik niet.

378
00:25:47,490 --> 00:25:49,192
Ik zie je bij de veroordeling.

379
00:25:49,959 --> 00:25:51,169
Hé.

380
00:25:52,430 --> 00:25:54,391
Het draaide allemaal om anonimiteit.

381
00:25:56,584 --> 00:25:58,437
Online namen, versleutelde e-mails.

382
00:26:00,994 --> 00:26:03,694
Maar om één of andere reden
hield hij me in de gaten.

383
00:26:05,783 --> 00:26:07,587
Zei ik dat je op moest houden met praten?

384
00:26:08,486 --> 00:26:11,501
Het begon allemaal een maand nadat...
Je weet wel.

385
00:26:11,988 --> 00:26:15,145
Ik merkte dat de camera op mijn computer
vanzelf aanging.

386
00:26:16,122 --> 00:26:19,390
Toen kreeg is die rare,
anonieme FaceTime-oproepen.

387
00:26:19,622 --> 00:26:22,131
Dat zijn zenuwen.
Dat gebeurt er als je iemand doodt.

388
00:26:22,156 --> 00:26:23,653
Ik kon dat risico niet nemen.

389
00:26:23,739 --> 00:26:26,871
Ik benaderde een andere gast,
een vriend van me, om het af te handelen.

390
00:26:26,999 --> 00:26:29,413
Niet hetzelfde niveau van professionalisme,

391
00:26:30,117 --> 00:26:32,715
maar goed genoeg.
Tenminste dat dacht ik.

392
00:26:36,566 --> 00:26:38,162
Laat me even samenvatten.

393
00:26:39,164 --> 00:26:43,623
Je wilde een huurmoordenaar laten doden.
Maar je wilde niet teveel betalen.

394
00:26:43,648 --> 00:26:46,292
Ik had niet echt veel meer geld over?
Snapt u wat ik bedoel?

395
00:26:46,605 --> 00:26:48,688
Dus deed ik of ik een nieuwe klant was,

396
00:26:49,168 --> 00:26:52,217
vertelde onze internetvriend
dat ik iets gedaan moest hebben.

397
00:26:52,358 --> 00:26:53,978
Alleen was het een valstrik.

398
00:26:54,003 --> 00:26:55,739
Hij had niet moeten zien aankomen,

399
00:26:55,883 --> 00:26:57,438
laat staan weten wie het was.

400
00:26:57,673 --> 00:27:00,977
Die valstrik waar vond die plaats?

401
00:27:03,464 --> 00:27:05,032
Atlantic City.

402
00:27:06,243 --> 00:27:07,759
Dus een week geleden,

403
00:27:08,270 --> 00:27:11,989
strompelt deze vent een SEH
in Atlantic City binnen,

404
00:27:12,014 --> 00:27:13,901
met een schotwond in zijn kaak.

405
00:27:13,997 --> 00:27:16,409
Kan niet zeggen wie hij is,
door dat schot in zijn mond.

406
00:27:16,434 --> 00:27:20,417
Maar zijn vingerafdrukken deden de database
van de politie in Rome oplichten.

407
00:27:20,542 --> 00:27:23,237
Italiaans.
Dat verklaar de Pulcinella-invloed.

408
00:27:23,299 --> 00:27:25,417
Ze vonden een naam.
 Giuseppe Montolo,

409
00:27:25,442 --> 00:27:27,906
maar tegen de tijd dat
de politie van Jersey arriveerde,

410
00:27:27,931 --> 00:27:29,788
was Montolo opgelapt en ontsnapt.

411
00:27:29,913 --> 00:27:31,867
En nu is hij op wraak uit.

412
00:27:31,892 --> 00:27:35,632
Hij heeft geen idee wie hem belazerde,
dus doodt hij iedereen die hij verdenkt.

413
00:27:35,664 --> 00:27:39,727
Ik heb Al's gebruikersnaam en password
gebruikt om andere klanten te vinden,

414
00:27:39,752 --> 00:27:41,508
ze noemen het niet zomaar het Donkere net.

415
00:27:41,533 --> 00:27:44,984
Laat maar dan. Zo pakken we hem niet.
- Hoe dan wel?

416
00:27:45,009 --> 00:27:47,514
Montolo veranderde zijn MO drastisch
bij de laatste moord.

417
00:27:47,545 --> 00:27:50,212
Hij ging van persoon naar bijkomende schade.

418
00:27:50,681 --> 00:27:54,173
Al blaast zichzelf op of wij doden hem.
Het is altijd een win-win situatie.

419
00:27:55,103 --> 00:27:58,481
Als hij zo dramatisch veranderde,
maakte hij een grote fout. Zo pakken we hem.

420
00:28:12,364 --> 00:28:14,577
Je gaat weg?

421
00:28:25,420 --> 00:28:27,726
Oké, dan doen we het op de oude manier.

422
00:28:28,451 --> 00:28:30,575
Morgan, jij nam Al's bekentenis op.

423
00:28:30,755 --> 00:28:32,766
Vertel het alsof jij de verdachte bent.

424
00:28:34,032 --> 00:28:35,987
Ik kreeg mijn slachtoffer op de grond

425
00:28:36,315 --> 00:28:38,235
en ik heb de spuit in mijn hand.

426
00:28:41,860 --> 00:28:44,496
Ik heb totale controle over hem.
Dit is mijn moment.

427
00:28:45,190 --> 00:28:47,354
Ik zet hem betaald voor wat hij deed.

428
00:28:47,595 --> 00:28:49,688
Al zei dat hij een sms'je kreeg.

429
00:28:52,912 --> 00:28:54,508
Wat ik zie vind ik niet prettig.

430
00:28:55,321 --> 00:28:57,223
Nu moet ik mijn plan aanpassen.

431
00:29:02,216 --> 00:29:04,707
Wat stond er in het sms'je?
- Iemand tipte hem.

432
00:29:04,884 --> 00:29:06,592
Hij wilde niet zo heel veel afwijken.

433
00:29:06,631 --> 00:29:09,064
Maar dat houdt in dat er...
- We hebben een mol.

434
00:29:12,154 --> 00:29:14,998
Er zijn hier veel nieuwe gezichten
die bij BAU willen.

435
00:29:15,201 --> 00:29:18,627
Het is geen federale agent. Ik denk
dat het iemand van de lokale politie is.

436
00:29:18,748 --> 00:29:20,564
Gebaseerd op wat?
- De klok.

437
00:29:21,650 --> 00:29:25,088
Volgens Al vertrok de verdachte
vijf minuten voordat wij kwamen

438
00:29:25,201 --> 00:29:26,685
Dat is een krappe tijdspanne.

439
00:29:26,724 --> 00:29:29,247
Te krap om op een embolie te wachten, maar

440
00:29:30,503 --> 00:29:33,596
hij moest iets bedenken om
met zijn laatste slachtoffer af te rekenen.

441
00:29:35,387 --> 00:29:37,568
Montolo veranderde zijn MO op het allerlaatst

442
00:29:37,593 --> 00:29:39,752
omdat hij op het laatste moment
over ons hoorde.

443
00:29:39,777 --> 00:29:43,015
Dus de laatste die hoorde dat
de cavalerie kwam was de Judas.

444
00:29:43,040 --> 00:29:44,772
Dat betekent een lokale politieagent.

445
00:29:44,819 --> 00:29:47,419
Of SWAT.
Jij zei dat Wilson zijn mensen terugtrok?

446
00:29:48,260 --> 00:29:50,639
Hij zei dat hij de verdachte wilde inbouwen.

447
00:29:51,127 --> 00:29:54,503
Maar misschien wilde hij zeker
weten dat hij de dans ontsprong.

448
00:29:54,550 --> 00:29:57,416
We profileerden dat de verdachte
ondersteuning en gelden had.

449
00:29:57,455 --> 00:29:59,401
Een kompaan in SWAT zou hem beiden geven.

450
00:29:59,426 --> 00:30:02,984
Als we een captain beschuldigen is een
profiel niet genoeg. We hebben bewijs nodig.

451
00:30:03,009 --> 00:30:06,005
In beveiligde gebied, dat zij afzetten,
zijn kentekens geregistreerd.

452
00:30:06,032 --> 00:30:07,308
Ja, meneer.

453
00:30:11,004 --> 00:30:12,895
Dubbel check de naam Wilson.

454
00:30:13,618 --> 00:30:15,035
Ik heb een Ford Taurus.

455
00:30:15,386 --> 00:30:19,746
Staat op naam van Betty Wilson,
vrouw van captain Phil Wilson.

456
00:30:22,503 --> 00:30:24,537
Prachtig plan van deze drie.

457
00:30:25,397 --> 00:30:26,904
Laat haar er maar door.

458
00:30:31,018 --> 00:30:33,777
Hij liet zijn eigen vrouw
bij het checkpunt door.

459
00:30:34,357 --> 00:30:37,208
Zij zorgde voor de ontsnapping
van de huurmoordenaar.

460
00:30:39,744 --> 00:30:43,113
Montolo heeft ze beiden in de tang.
Wilson was vast een klant.

461
00:30:43,356 --> 00:30:45,080
Dat betekent dat hij ook doelwit is.

462
00:30:55,892 --> 00:30:57,148
Alles in orde?

463
00:30:57,389 --> 00:30:59,316
Het komt vast goed.
Hij is weg denk ik.

464
00:30:59,341 --> 00:31:00,544
Wat?

465
00:31:25,705 --> 00:31:26,963
Waar gaan we heen?

466
00:31:32,839 --> 00:31:34,402
Laten we de zaak afhandelen.

467
00:31:47,256 --> 00:31:48,523
Jezus...

468
00:31:49,870 --> 00:31:51,245
FBI!

469
00:31:52,745 --> 00:31:54,726
Nee...
- Waar is uw man?

470
00:31:56,690 --> 00:32:00,401
Betty, waar is Phil?
- Ik weet het niet. Hij vertrok met...

471
00:32:00,557 --> 00:32:03,035
Met de ingehuurde huurmoordenaar.
Wij weten alles.

472
00:32:03,060 --> 00:32:04,307
Nee, weet u niet.

473
00:32:04,971 --> 00:32:08,213
Phil huurde hem niet.
Dat deed ik.

474
00:32:14,254 --> 00:32:18,155
Ben je zover?
- Bijna. Aanmaken bel-id. Spoofing en...

475
00:32:19,825 --> 00:32:22,912
Belt.
- Dit zeg je, "Ik ben het. Kun je praten?"

476
00:32:22,937 --> 00:32:24,319
Dan neem ik het over.

477
00:32:28,052 --> 00:32:29,266
Het is Betty.

478
00:32:35,564 --> 00:32:36,791
Hoi, schatje.

479
00:32:37,494 --> 00:32:39,088
Ik ben het.
Kun je praten?

480
00:32:41,446 --> 00:32:42,646
Ja.

481
00:32:42,868 --> 00:32:44,632
Niet op de luidspreker.

482
00:32:46,126 --> 00:32:48,082
Captain, ik ben Aaron Hotchner van de FBI.

483
00:32:48,519 --> 00:32:51,972
Wij halen u hieruit. Gewoon rijden
en mijn aanwijzingen volgen.

484
00:32:52,476 --> 00:32:54,979
Kunt u praten?
Ja, het is in orde of nu even niet.

485
00:32:57,258 --> 00:32:58,523
Het is in orde.

486
00:32:58,548 --> 00:33:00,853
Hebt u het adres in de app opgeslagen?

487
00:33:01,390 --> 00:33:04,670
Dat is geregeld.
- We halen het adres van uw telefoon, meneer.

488
00:33:06,774 --> 00:33:08,505
Mijn eenheid is er voor u.

489
00:33:08,853 --> 00:33:10,728
U brengt hem direct naar ons.
- Nee.

490
00:33:11,938 --> 00:33:14,444
Laat me deze boodschap doen
en dan kan ik naar huis komen.

491
00:33:14,470 --> 00:33:17,104
U bent de laatste boodschap.
Hij gaat u doden.

492
00:33:24,040 --> 00:33:25,243
Ik moet gaan, schatje.

493
00:33:27,478 --> 00:33:31,488
Drie jaar geleden had ik twee miskramen,

494
00:33:32,105 --> 00:33:34,280
achter elkaar, zomaar ineens.

495
00:33:37,769 --> 00:33:41,258
Mijn arts gaf me pijnstillers
en na een poosje...

496
00:33:41,331 --> 00:33:43,435
Nam u ze om normaal te voelen.

497
00:33:46,528 --> 00:33:49,460
Mijn dealer

498
00:33:51,319 --> 00:33:53,462
wilde dat ik dingen deed.

499
00:33:53,822 --> 00:33:55,565
Hij liet met niet met rust.

500
00:33:55,863 --> 00:33:57,854
Toen las ik over Silk Road.

501
00:33:58,375 --> 00:34:00,616
Ik kon de drugs anoniem kopen en...

502
00:34:02,072 --> 00:34:03,336
Meer dan dat.

503
00:34:04,945 --> 00:34:07,492
Dus u huurde Montolo in
om de dealer te doden.

504
00:34:08,252 --> 00:34:10,120
Wist Phil hier iets van?

505
00:34:11,297 --> 00:34:12,961
Ik hield het geheim,

506
00:34:12,993 --> 00:34:14,537
tot hij plots aan de deur stond.

507
00:34:14,562 --> 00:34:15,978
Ik had toen geen keus meer.

508
00:34:19,948 --> 00:34:21,800
Toen ik het Phil vertelde...

509
00:34:24,064 --> 00:34:26,154
Zei hij dat hij nog steeds van me hield.

510
00:34:28,930 --> 00:34:31,052
God, het spijt me zo.

511
00:34:39,895 --> 00:34:42,807
Heb je alles?
- Ik stuur het door naar Morgan en Reid.

512
00:34:43,582 --> 00:34:45,453
Zodra Montolo landt, doodt hij Wilson.

513
00:34:45,478 --> 00:34:47,865
En is er geen tijd om in te grijpen
of om te praten.

514
00:35:11,801 --> 00:35:13,697
Dit is een perfecte plaats voor een moord.

515
00:35:16,965 --> 00:35:18,222
We zijn er bijna.

516
00:35:21,692 --> 00:35:23,721
Nou zeg, rustig aan.

517
00:35:40,764 --> 00:35:44,387
Hmm, captain Wilson belt ons.

518
00:35:44,412 --> 00:35:47,533
Hij belt naar huis, maar ik kan omleiden.
Ik weet het niet...

519
00:35:47,775 --> 00:35:49,660
Iedereen stil.
Laat je telefoon uit.

520
00:35:49,685 --> 00:35:50,964
Maak vooral geen geluid.

521
00:35:50,989 --> 00:35:52,232
Lewis, jouw beurt.

522
00:35:59,321 --> 00:36:00,563
Hallo?

523
00:36:01,352 --> 00:36:02,598
Hoi, schatje.

524
00:36:02,833 --> 00:36:04,582
Wat is er?
Alles in orde?

525
00:36:04,685 --> 00:36:06,062
Ik wil alleen...

526
00:36:06,445 --> 00:36:08,567
Sorry, dat ik je eerder afkatte.

527
00:36:16,208 --> 00:36:18,301
Hotch.
Hij is net gearriveerd.

528
00:36:18,515 --> 00:36:19,799
Phil?

529
00:36:19,824 --> 00:36:22,785
Doe alleen wat je moet doen
en kom dan naar huis, oké?

530
00:36:23,739 --> 00:36:24,958
Doe ik.

531
00:36:25,322 --> 00:36:28,330
Liefje, ik hoor het aan je stem.
Wat is er?

532
00:36:30,461 --> 00:36:32,658
Morgan, kun jij schieten?
Zie je hem?

533
00:36:36,839 --> 00:36:39,034
Hotch, kan ik niet.
Wilson zit in de weg.

534
00:36:39,161 --> 00:36:40,818
Schatje, praat met me.

535
00:36:42,084 --> 00:36:43,935
Zeg me waar je met je hoofd zit.

536
00:36:44,919 --> 00:36:48,740
Dit alles, het wat niet de bedoeling
dat dit zou gebeuren.

537
00:36:48,917 --> 00:36:52,875
Weet ik.
Het spijt me zo dit alles,

538
00:36:52,900 --> 00:36:57,088
maar houdt je hoofd naar beneden
dan komen we er doorheen.

539
00:36:57,261 --> 00:36:58,501
Oké?

540
00:36:58,856 --> 00:37:02,973
Hoor je me, schatje?
Houdt je hoofd naar beneden.

541
00:37:07,810 --> 00:37:09,015
Ga!

542
00:37:12,608 --> 00:37:14,670
Laat het wapen vallen, captain.

543
00:37:15,021 --> 00:37:16,231
Nee.

544
00:38:01,114 --> 00:38:02,645
U bent gearresteerd.

545
00:38:05,456 --> 00:38:08,807
Ik was het.
Betty heeft er niets mee te maken.

546
00:38:09,801 --> 00:38:12,094
We weten al dat jullie het samen waren, Phil.

547
00:38:14,773 --> 00:38:17,552
Maar je deed wat je deed uit liefde.

548
00:38:18,199 --> 00:38:21,902
Betty's enige hoop op mededogen
is dat jij voor haar getuigd.

549
00:38:23,003 --> 00:38:24,761
Oké?
Dus laat haar niet in de steek.

550
00:38:24,971 --> 00:38:26,847
Niet wanneer ze jou het meeste nodig heeft.

551
00:38:30,128 --> 00:38:32,433
Het is Reid.
Reid, wat gebeurde er?

552
00:38:32,566 --> 00:38:33,769
We hebben beiden.

553
00:38:38,807 --> 00:38:40,025
Levend.

554
00:38:42,196 --> 00:38:44,041
Goed werk.
We zien jullie hier.

555
00:38:49,207 --> 00:38:51,664
Ik wil even zeggen dat
zelfs als ik de baan niet krijg

556
00:38:51,689 --> 00:38:55,040
dit mijn allermooiste sollicitatie ooit was.

557
00:38:56,321 --> 00:38:57,524
Penelope Garcia.

558
00:38:57,933 --> 00:39:01,204
Je bent geweldig.
Zij is geweldig.

559
00:39:01,445 --> 00:39:05,243
Agent Lewis, ik had u gevraagd te wachten
en dat was ongeveer 36 uren geleden.

560
00:39:05,665 --> 00:39:07,241
Dat was het allemaal waard.

561
00:39:07,335 --> 00:39:08,742
Misschien kunnen we nu praten?

562
00:39:08,767 --> 00:39:11,459
Ja, om 02.00 uur ben ik op mijn best.

563
00:39:13,264 --> 00:39:14,608
Meneer?
- Ja.

564
00:39:15,032 --> 00:39:18,212
Moet ik de andere sollicitanten inlichten?

565
00:39:18,884 --> 00:39:21,415
Nee, zeg hen maar dat de vacature vervuld is.

566
00:39:26,412 --> 00:39:28,562
"Moed is gratie onder druk."

567
00:39:29,706 --> 00:39:30,909
Ernest Hemingway.

568
00:39:42,413 --> 00:39:43,803
Een minuutje, oké?

569
00:39:55,332 --> 00:39:56,972
Ik weet dat je wakker bent.

570
00:40:00,602 --> 00:40:04,470
Je kunt niet praten en dat is prima,
omdat ik nu wil dat je luistert.

571
00:40:05,295 --> 00:40:08,028
Je maakte een grote fout door
me te willen doden.

572
00:40:08,254 --> 00:40:09,864
Omdat ik je nog niet laat gaan.

573
00:40:10,520 --> 00:40:14,890
Ik weet dat er nog meer van jouw soort zijn,
maar geloof me, mijn team en ik rusten niet

574
00:40:14,915 --> 00:40:17,775
voordat we de laatste van jullie klootzakken
te pakken hebben.

575
00:40:18,826 --> 00:40:22,180
Jij gaat me helpen, Giuseppe,

576
00:40:23,216 --> 00:40:25,223
of je het leuk vindt of niet.

577
00:40:30,529 --> 00:40:31,840
Wil je iets opschrijven?

578
00:40:55,737 --> 00:40:58,501
Het vuile Dozijn.

579
00:40:59,994 --> 00:41:01,994
Wat is dit?
Zo noemen jullie je?

580
00:41:12,792 --> 00:41:14,909
Is dit het volgende slachtoffer?

581
00:41:23,130 --> 00:41:24,958
Hé, wat doe je?

582
00:41:25,216 --> 00:41:27,419
Hé, wat doe je.
Hou daarmee op.

583
00:41:27,520 --> 00:41:28,951
Ik zei stop.
Stop daarmee!

584
00:41:32,582 --> 00:41:35,757
Je kunt ons niet tegenhouden.

585
00:41:38,089 --> 00:41:39,323
Wat is hier aan de hand?

586
00:41:39,674 --> 00:41:42,870
Mijn hemel, wat deed u met hem?
- Ik deed niets. Hij deed het zelf.

587
00:41:42,932 --> 00:41:45,145
Hij pijnigde zichzelf.
- Ga weg.

588
00:41:45,180 --> 00:41:46,639
Ik deed hem niets.

589
00:42:07,633 --> 00:42:12,233
== vertaald door Thecla ==
www.Addic7ed.com

