1
00:00:00,373 --> 00:00:02,171
Vorige keer in 'How To Get Away with Murder'...

2
00:00:02,197 --> 00:00:04,301
Door dit te doen ben je een monster.

3
00:00:04,458 --> 00:00:06,645
Ik ga deze zaak niet
winnen want ik doe hem niet.

4
00:00:06,671 --> 00:00:08,584
Wil je het voor mij doen?

5
00:00:08,610 --> 00:00:10,257
Hoe ken je Annalise?
- We zijn vrienden.

6
00:00:10,313 --> 00:00:11,591
Ik denk elke dag aan je.

7
00:00:11,961 --> 00:00:14,224
Gefeliciteerd Mr. Lahey.
U heeft een nieuwe advocaat.

8
00:00:14,250 --> 00:00:16,786
Heb je deze vrouw eerder gezien?
- Ja.

9
00:00:17,142 --> 00:00:18,371
Ik trek bij je in.

10
00:00:18,592 --> 00:00:22,777
Caleb en Catherine Hapstall
beschuldigd van moord op hun ouders.

11
00:00:22,803 --> 00:00:25,388
Ik zag mijn neef en nicht hun ouders vermoorden.

12
00:00:25,427 --> 00:00:27,076
Ze luizen je erin denk je?
- Jij niet?

13
00:00:27,101 --> 00:00:31,772
Zojuist ontdekte de politie het lichaam van een
vrouw in haar auto, te weten Helena Hapstall.

14
00:00:31,798 --> 00:00:34,690
Geef jezelf niet de schuld.
Tijd om verder te gaan.

15
00:00:51,957 --> 00:00:53,494
Wes.

16
00:00:55,443 --> 00:00:57,223
Waar is Connor?
- We dachten bij jou.

17
00:00:57,248 --> 00:00:58,659
Ze kunnen elk moment hier zijn.

18
00:00:58,691 --> 00:01:01,155
We gaan niet zonder hem.
- Goed, maar waar is hij?

19
00:01:02,629 --> 00:01:04,142
Nee.

20
00:01:04,823 --> 00:01:06,137
Dit is jouw schuld.

21
00:01:09,429 --> 00:01:10,931
Het is altijd jouw schuld.

22
00:01:17,167 --> 00:01:20,065
Welke idioten huren een advocaat
en vermoorden dan hun tante?

23
00:01:20,091 --> 00:01:22,072
Rijke idioten.
- Wat doet zij hier?

24
00:01:22,098 --> 00:01:24,345
Ze zag als eerste het nieuws.
- Waarom ben je niet bij hen?

25
00:01:24,520 --> 00:01:27,188
Ze hebben alleen jouw naam doorgegeven,
dus lieten ze me er niet bij.

26
00:01:27,214 --> 00:01:29,798
Je hebt niet genoeg geprobeerd.
- Waarom zijn we hier?

27
00:01:29,824 --> 00:01:34,388
Zeg eerst waar jullie eerder vanavond waren.
- Ik zeg niets zonder advocaat.

28
00:01:35,237 --> 00:01:38,867
Hoe is het met mijn zus?
Ik zweer je, als jullie haar iets aandoen...

29
00:01:38,892 --> 00:01:43,068
Ga zo door.
Ik heb graag een bedreiging op tape.

30
00:01:44,373 --> 00:01:47,826
Catherine, jouw zwijgen vertelt mij
dat jullie niet thuis waren.

31
00:01:47,852 --> 00:01:49,664
Dat zei ik niet.
- Goed.

32
00:01:50,333 --> 00:01:53,272
Hoe zit het met je broer?
Waar was hij vanavond?

33
00:01:54,005 --> 00:01:57,492
Ik wist niet dat je weg was.
- Even rennen voor ontspanning.

34
00:01:58,143 --> 00:02:02,220
Beantwoord die ene vraag,
dan zeggen wij waarom je gearresteerd bent.

35
00:02:04,663 --> 00:02:06,467
Het spel is over, detective.

36
00:02:10,974 --> 00:02:15,100
Vanavond is jullie tante vermoord.
- Mijn God.

37
00:02:19,052 --> 00:02:21,744
Hoe is ze gestorven?
- Een doorgesneden keel.

38
00:02:22,639 --> 00:02:24,400
Dus we zijn gearresteerd voor haar moord?

39
00:02:24,426 --> 00:02:27,347
Geen idee, het bevel is verzegeld.
Ze zeggen niets tot de aanklacht.

40
00:02:27,373 --> 00:02:30,747
Kunnen ze dat doen?
- Ja, want jullie worden al verdacht.

41
00:02:31,731 --> 00:02:35,671
Je denkt toch niet dat we zo dom zijn om
de enige getuige in onze zaak te vermoorden.

42
00:02:35,697 --> 00:02:38,680
Zo goed kennen we elkaar nog niet.
- We hebben het niet gedaan.

43
00:02:38,875 --> 00:02:41,013
Dit bewijst dat iemand ons erin luist.

44
00:02:46,371 --> 00:02:47,540
Goed.

45
00:02:49,088 --> 00:02:51,619
Waar waren jullie vanavond?
- Thuis.

46
00:02:52,363 --> 00:02:54,244
We waren de hele avond samen.

47
00:02:56,346 --> 00:02:58,435
Catherine, klopt dat?

48
00:03:01,160 --> 00:03:04,152
Natuurlijk.
We waren samen thuis.

49
00:03:19,006 --> 00:03:22,792
Je vriendin is verdwenen broeder.
Ze heeft drie maanden niet betaald.

50
00:03:23,213 --> 00:03:24,472
Ze is mijn vriendin niet.

51
00:03:25,163 --> 00:03:27,764
Ze heeft je in de steek gelaten?
- Zo zit het niet.

52
00:03:30,507 --> 00:03:31,719
Ik moet naar mijn werk.

53
00:03:31,745 --> 00:03:34,008
Wil je haar spullen nog bekijken
voor ik het weggooi?

54
00:03:34,034 --> 00:03:37,910
Ik wil niets van haar.
Dus opzij alsjeblieft.

55
00:03:41,407 --> 00:03:44,357
Broer en zus worden binnen 72 uur voorgeleid.

56
00:03:44,484 --> 00:03:47,344
We moeten een alibi hebben
om de zaak te verwerpen.

57
00:03:47,370 --> 00:03:49,796
De nacht van de moord op
hun ouders of van hun tante?

58
00:03:49,822 --> 00:03:52,000
Ik probeer bij te blijven met zoveel moorden.

59
00:03:52,026 --> 00:03:55,135
Veronderstelde moorden,
en vandaag richten we ons op de tante.

60
00:03:55,306 --> 00:03:57,578
Frank, regel een kopie van dat verzegelde bevel.

61
00:03:59,476 --> 00:04:01,358
Bonnie? Meekomen.

62
00:04:03,900 --> 00:04:06,500
Jij doet Caleb en Catherine,

63
00:04:07,553 --> 00:04:08,986
en waag het niet te lachen.

64
00:04:09,012 --> 00:04:12,495
Ik heb je niet ontslagen omdat
ik maar op één plek tegelijk kan zijn.

65
00:04:12,709 --> 00:04:15,635
Als je het weer verprutst,
ben jij het volgende lijk in dit huis.

66
00:04:21,715 --> 00:04:24,666
Ging dat over Nate's zaak?
- Nee. Hoezo?

67
00:04:24,761 --> 00:04:29,254
Zo maar. Ik vind het leuk als
jij de baas bent in het huis.

68
00:04:29,280 --> 00:04:32,171
Jij bepaalt de regels.
Ik moet gehoorzamen.

69
00:04:33,348 --> 00:04:35,474
Hallo, ben je daar?

70
00:04:35,706 --> 00:04:37,410
Iemand je een sexy foto gestuurd?

71
00:04:38,955 --> 00:04:41,854
Ik zocht net op welke rechter
Nate's hoorzitting doet.

72
00:04:41,905 --> 00:04:45,231
Michaela, je gaat niet naar
de hoorzitting van Nate.

73
00:04:45,257 --> 00:04:49,106
Dat zei ik toch niet.
Ik ben vast niet de enige die wil gaan.

74
00:04:49,132 --> 00:04:52,282
Jij wilt dat de echte daders naar
de nep moordzaak gaan?

75
00:04:52,308 --> 00:04:54,288
Annalise vermoord ons.
- Ik vermoord je.

76
00:04:54,314 --> 00:04:55,851
Waarom maken we elkaar af?

77
00:04:59,683 --> 00:05:01,722
Oliver is HIV-positief.

78
00:05:02,164 --> 00:05:07,556
En Laurel maakt me af als ik seks
heb voor het einde van mijn kuur.

79
00:05:08,809 --> 00:05:10,814
Hij heeft HIV en jij gaat seks hebben met hem?

80
00:05:11,241 --> 00:05:14,341
Heel veel seks.
- Nee, joh.

81
00:05:15,438 --> 00:05:20,229
Misschien heeft hij een lekker kontje en zo,
maar je kunt dood gaan.

82
00:05:29,990 --> 00:05:34,234
Dit herinnert me aan die keer op de parkeerplaats
van de bieb toen Professor Carson voorbij liep.

83
00:05:34,260 --> 00:05:36,417
Gaat Nate het doen?
- Wat doen?

84
00:05:36,443 --> 00:05:39,078
Liegen en zeggen dat hij toen met Sam vocht.

85
00:05:39,119 --> 00:05:41,863
Ik heb misschien ingestemd
met deze krankzinnige situatie,

86
00:05:41,889 --> 00:05:44,803
maar ik heb niet gezegd dat
ik zijn vertrouwen zou schenden.

87
00:05:44,829 --> 00:05:47,833
Welk vertrouwen?
Hij wint alleen als hij mijn plan volgt.

88
00:05:47,859 --> 00:05:49,196
Je bedoelt mijn plan.

89
00:05:49,978 --> 00:05:54,744
Ik ben zijn advocaat en ik ben een goede.
Dus stop met mij te sturen.

90
00:05:56,437 --> 00:05:57,644
Het spijt me.

91
00:05:59,674 --> 00:06:00,901
Hou je van hem?

92
00:06:02,966 --> 00:06:05,032
Hij is onschuldig.
- Dat vroeg ik niet.

93
00:06:08,362 --> 00:06:09,910
Ik geef om hem.

94
00:06:10,824 --> 00:06:14,844
En dit mag invloed hebben op zijn verdediging.
- Wat zei ik net over dat jij mij stuurt?

95
00:06:18,217 --> 00:06:20,821
Je bent in paniek zeker?
Over die avond onlangs.

96
00:06:21,865 --> 00:06:26,058
Maak je geen zorgen. Het hoeft
niets te betekenen. We hadden...

97
00:06:27,619 --> 00:06:31,105
gewoon plezier.
Ik in ieder geval wel.

98
00:06:34,229 --> 00:06:35,338
Ik ook.

99
00:06:47,660 --> 00:06:50,174
Dit is waanzin, Annalise.

100
00:06:51,539 --> 00:06:55,464
Ik zou willen zeggen dat ik me rot voel
of een beetje schuldig, maar...

101
00:06:57,404 --> 00:06:59,955
Geen wonder dat iedereen een affaire heeft.

102
00:07:07,507 --> 00:07:11,952
Zaak nummer 09682,
Commonwealth vs. Lahey.

103
00:07:12,633 --> 00:07:17,137
Hoorzitting betreffende de dood van
Samuel Keating. Bent u er klaar voor?

104
00:07:17,163 --> 00:07:21,434
Ja edelachtbare. Maar eerst wil ik opmerken
dat er misschien geen hoorzitting zal zijn.

105
00:07:21,460 --> 00:07:24,650
Waarom niet?
- Annalise Keating, vrouw van het slachtoffer,

106
00:07:24,676 --> 00:07:28,061
had een langdurige relatie
met de advocaat van de verdachte.

107
00:07:28,096 --> 00:07:30,742
Edelachtbare, volgens mij refereert
Mevr Sinclair aan het

108
00:07:30,768 --> 00:07:33,834
feit dat Mevr Keating en ik
studiegenoten waren op Harvard.

109
00:07:33,870 --> 00:07:38,230
Ze zijn vrienden, edelachtbare.
- Mevr Rothlo, leg uw relatie met Mevr Keating uit.

110
00:07:38,256 --> 00:07:39,451
Inclusief alle details.

111
00:07:39,477 --> 00:07:42,347
We waren bekenden van elkaar op
de opleiding recht,

112
00:07:42,373 --> 00:07:46,464
net zoals met 1500 andere
rechtenstudenten op Harvard.

113
00:07:46,506 --> 00:07:49,693
We waren ook consultants
in een federale zaak 10 jaar geleden.

114
00:07:49,719 --> 00:07:52,422
10 jaar? Niets recentelijker?
- Niets.

115
00:07:52,448 --> 00:07:56,294
En ik werk mee aan ieder onderzoek
naar de beschuldigingen van Mevr Sinclair.

116
00:07:56,320 --> 00:07:58,401
Geen beschuldigingen. Feiten.

117
00:07:58,455 --> 00:08:01,820
Feit: Mevr Rothlo heeft nagelaten haar
relatie te openbaren.

118
00:08:01,846 --> 00:08:04,537
Als ik alle namen moet geven
van mijn klasgenoten

119
00:08:04,563 --> 00:08:07,707
die tegenover me in de rechtszaal
stonden, deed ik geen zaken meer.

120
00:08:07,733 --> 00:08:09,762
Dit is een samenzwering.
- Laten we kalm blijven.

121
00:08:09,788 --> 00:08:13,003
Ik zou ook samenzweren met Mevr Sinclair,
als ze naar Harvard had kunnen gaan.

122
00:08:13,029 --> 00:08:16,813
Ik verzoek verwijdering van Mevr Rothlo
en een sanctie tegen haar en Mevr Keating...

123
00:08:16,839 --> 00:08:20,631
Zij zou een sanctie moeten krijgen,
of een kalmeringsmiddel. - Genoeg.

124
00:08:20,657 --> 00:08:26,697
Dit maakt duidelijk dat Annalise Keating Mr.
Lahey heeft geholpen om haar man te vermoorden.

125
00:08:43,723 --> 00:08:45,528
Je volgende moord aan het onderzoeken?

126
00:08:46,864 --> 00:08:50,733
Slim om een plastic zak te gebruiken.
Maakte het opruimen makkelijker.

127
00:08:52,116 --> 00:08:56,297
Laat dat.
Ik ben het zal om het pispaaltje te zijn.

128
00:08:56,615 --> 00:09:00,400
Ik zeik niemand af.
Ik probeer je gedachten te begrijpen.

129
00:09:00,426 --> 00:09:04,092
Vertel het mij in ieder geval.
- Want jij zou het mij ook vertellen?

130
00:09:10,313 --> 00:09:11,552
Inderdaad.

131
00:09:17,750 --> 00:09:19,321
Ze trekt wel bij.

132
00:09:21,572 --> 00:09:23,109
Als je het over de duivel hebt.

133
00:09:24,701 --> 00:09:28,407
De officier wist dat Eve en ik elkaar kennen.
- Natuurlijk. Die griet is irritant.

134
00:09:28,478 --> 00:09:31,447
Zoek uit wat ze nog meer weet
ik wil geen verrassingen meer.

135
00:09:37,638 --> 00:09:39,717
Ontspan. Alles is oké.

136
00:09:54,411 --> 00:09:57,398
Hoe zou Sinclair achter A.K. en Eve zijn gekomen?

137
00:09:57,424 --> 00:10:01,879
Annalise vernedert het openbaar
ministerie al jaren. Dit is hun wraak.

138
00:10:02,466 --> 00:10:06,071
Ik bedoel, maak jij je geen zorgen
over de illegale dingen die we doen?

139
00:10:06,097 --> 00:10:10,518
Je kunt je licentie kwijt raken of erger.
- Het is goed.

140
00:10:12,396 --> 00:10:17,544
Maak je geen zorgen, of moet ik je meenemen
in één van deze lege kamers voor ontspanning?

141
00:10:19,035 --> 00:10:22,693
Hallo Mevr Guthrie, wij zijn...
- De advocaten. Dat weet ik.

142
00:10:22,969 --> 00:10:25,725
Ik ga niet liegen voor hen.
- Liegen? Nee.

143
00:10:25,889 --> 00:10:30,367
We willen weten of u de avond dat Helena
vermoord werd, Catherine en Caleb gezien hebt.

144
00:10:30,393 --> 00:10:33,020
Nee.
Niemand van het personeel.

145
00:10:33,104 --> 00:10:36,477
Caleb zei dat we vroeg mochten vertrekken.

146
00:10:37,069 --> 00:10:40,769
Is de aanklager klaar voor hun eerste getuige?
- Ja, edelachtbare.

147
00:10:41,272 --> 00:10:42,685
Annalise Keating.

148
00:10:43,160 --> 00:10:46,535
En vanwege de omstandigheden behandel
ik haar als vijandige getuige.

149
00:10:46,614 --> 00:10:50,386
Ik hoef niet vijandig te zijn als zij mij
niet behandelt als verdachte, edelachtbare.

150
00:10:50,433 --> 00:10:53,922
Gedraag u, Mevr Keating. U bent
hier vandaag als een getuige.

151
00:10:53,948 --> 00:10:57,725
Zweert u de waarheid te vertellen
en niets anders dan de waarheid?

152
00:10:57,779 --> 00:10:58,981
Ik zweer.

153
00:11:02,810 --> 00:11:06,231
Ze keek me recht aan.
- Ze kan ons nooit zien.

154
00:11:06,257 --> 00:11:08,024
Als jullie blijven praten wel.

155
00:11:08,087 --> 00:11:11,672
Mevr Keating, klopt het dat u Mr. Lahey voor
het eerst ontmoette tijdens een zaak?

156
00:11:11,698 --> 00:11:16,007
In één van mijn zaken was hij de rechercheur
die de aanklager opriep.

157
00:11:16,033 --> 00:11:18,582
Waren jullie meteen tot elkaar aangetrokken?

158
00:11:19,492 --> 00:11:23,513
Ik kan niet voor Mr. Lahey spreken, maar ik was
gefocust op het winnen van de zaak en met succes.

159
00:11:23,539 --> 00:11:26,073
Dus wanneer voelde u zich aangetrokken?

160
00:11:27,582 --> 00:11:28,916
Tijdens een drankje.

161
00:11:28,942 --> 00:11:32,872
Was dit weken of maanden na uw kruisverhoor?

162
00:11:32,898 --> 00:11:35,246
Ik kan me dat niet exact herinneren.
- Goed.

163
00:11:35,284 --> 00:11:40,741
Herinnert u zich de eerste keer na zo'n
drankje dat u seks had met Mr. Lahey?

164
00:11:42,164 --> 00:11:44,010
Laat het slettengevecht beginnen.

165
00:11:45,113 --> 00:11:46,484
Ik kan het me niet herinneren.

166
00:11:46,798 --> 00:11:51,782
Mr. Lahey zegt dat het diezelfde
nacht gebeurde in een WC in die bar.

167
00:11:51,844 --> 00:11:55,274
Edelachtbare, Mevr Sinclair neemt
de plaats van de getuige in.

168
00:11:55,300 --> 00:11:57,503
De vijandelijke getuige.
Ik mag suggestieve vragen stellen.

169
00:11:57,529 --> 00:11:59,763
De vraag stellen wel,
maar niet zelf beantwoorden.

170
00:11:59,789 --> 00:12:03,657
Probeer je jouw cliënt te beschermen
of Mevr Keating?

171
00:12:03,683 --> 00:12:07,817
Laat het niet weer die kant op gaan raadsvrouwen.
En ik ben het eens met Mevr Sinclair.

172
00:12:07,904 --> 00:12:11,264
De vragen lijken correct
gegeven de status van de getuige.

173
00:12:13,169 --> 00:12:17,061
Wist u tijdens uw eerste
seksuele ontmoeting met Mr. Lahey,

174
00:12:17,111 --> 00:12:21,690
dat bij zijn vrouw kanker geconstateerd was
in een laat stadium?

175
00:12:24,830 --> 00:12:27,456
Winden die sekspraatjes jullie ook op?

176
00:12:27,499 --> 00:12:31,866
Jij waarschijnlijk niet vanwege de opwindende
tijd met Rebecca in jouw appartement.

177
00:12:31,892 --> 00:12:34,727
Hij ontkent het niet eens.
- Wil je mij de schuld hiervan geven.

178
00:12:34,770 --> 00:12:39,916
Het is mijn schuld maar nogmaals,
ik weet niet waar Rebecca is.

179
00:12:41,522 --> 00:12:44,868
Heb seks met Oliver als je daardoor
niet zo'n zak meer bent.

180
00:12:45,579 --> 00:12:49,447
Excuseer me. Mijn mobiel is leeg.
Kan ik die van jullie lenen?

181
00:12:49,480 --> 00:12:51,059
Je kunt de mijne lenen.

182
00:12:51,085 --> 00:12:54,238
Hij heeft een vriendje genaamd
Oliver, en hij is fantastisch.

183
00:12:54,379 --> 00:12:56,159
En jij? Een vriendje?

184
00:12:56,185 --> 00:12:59,392
Want ik probeer eigenlijk mijn
nummer in jouw telefoon te krijgen.

185
00:13:01,532 --> 00:13:04,401
Levi.
- Ze heeft geen vriendje.

186
00:13:04,583 --> 00:13:06,246
Eigenlijk wel.
- Ze liegt.

187
00:13:06,272 --> 00:13:08,568
Het is oké.
Ik snap het. Geen interesse.

188
00:13:08,610 --> 00:13:11,149
Toch wel.
- Sorry, geen interesse.

189
00:13:12,394 --> 00:13:14,918
Waar slaat dat op.
Hij is een stuk.

190
00:13:14,944 --> 00:13:17,490
En waarschijnlijk in de rechtbank
vanwege een vergrijp.

191
00:13:17,516 --> 00:13:21,518
Je hoeft hem niet mee te nemen naar je ouders.
Alleen maar op hem zitten.

192
00:13:21,823 --> 00:13:26,175
Kom op, doe het.
Voor mij alsjeblieft.

193
00:13:29,120 --> 00:13:31,922
Al die suiker verpest je lever.

194
00:13:32,824 --> 00:13:36,071
Ik moet toch aan mijn suiker komen,
vooral nu jij zo saai bent.

195
00:13:36,097 --> 00:13:40,126
Ik heb een tentamen deze week.
- Laat me het tentamen van vorig jaar regelen.

196
00:13:40,152 --> 00:13:42,073
Ik ben geen bedrieger.
- Natuurlijk.

197
00:13:42,253 --> 00:13:44,841
Je bent iemand die lijken verbrand
en bij het afval dumpt.

198
00:13:44,867 --> 00:13:47,887
Misschien probeer ik te zijn wat jij zei,
een normale rechtenstudent.

199
00:13:47,913 --> 00:13:52,082
Daardoor kan ik vergeten dat Rebecca's verdwenen
is, en Nate terecht staat voor onze moord.

200
00:13:52,108 --> 00:13:56,393
Dat was slecht advies. Jij bent niet
normaal. Niet meer in ieder geval.

201
00:13:56,431 --> 00:13:57,633
Daar komt ze.

202
00:13:58,827 --> 00:14:02,679
Het arrestatiebevel zoals beloofd was.
Nu ben je mij iets schuldig, botertje,

203
00:14:03,195 --> 00:14:06,640
iets groots.
- Wanneer is iets bij mij klein?

204
00:14:08,586 --> 00:14:11,103
Wie is die trut?
- We moeten gaan.

205
00:14:15,277 --> 00:14:18,371
Botertje?
- Dat verhaal kun jij niet aan.

206
00:14:21,389 --> 00:14:24,990
Kom op zeg.
Stomme rijkelui.

207
00:14:44,453 --> 00:14:48,530
Annalise, met Bonnie.
- Even geduld.

208
00:14:54,535 --> 00:14:58,029
Wat is er?
- Frank heeft een kopie van het arrestatiebevel.

209
00:14:58,776 --> 00:15:03,038
De politie heeft DNA gevonden in de auto
van Helena's. Het komt overeen met Caleb.

210
00:15:04,690 --> 00:15:08,240
Je bezorgt me altijd problemen,
nooit oplossingen.

211
00:15:15,258 --> 00:15:18,093
We kunnen het DNA lab onderzoeken.
- En de route van het bewijs.

212
00:15:18,118 --> 00:15:21,676
Of we accepteren het dat onze cliënten
veroordeeld worden en nemen ons verlies.

213
00:15:21,701 --> 00:15:24,629
Ik vind dat we deze gekken moeten laten vallen.

214
00:15:24,654 --> 00:15:26,554
Catherine is ons startpunt.

215
00:15:27,262 --> 00:15:30,691
Ze loog dat ze met Caleb thuis was.
We moeten haar uithoren.

216
00:15:30,716 --> 00:15:33,098
Ik kan met haar praten.
- Ze zal blokkeren.

217
00:15:33,123 --> 00:15:35,279
Ik kan het proberen.
- Ik zal de puppy zijn.

218
00:15:36,354 --> 00:15:40,284
Het klopt wat je zegt. Mensen vertrouwen mij.
- Of krijgen we een Rebecca 2.0 situatie?

219
00:15:40,309 --> 00:15:43,225
Waarom laat je dit niet gaan?
- Waar is Beckster de laatste tijd?

220
00:15:43,250 --> 00:15:45,999
Doen jullie het nog steeds?
- Goed idee, Wes.

221
00:15:46,093 --> 00:15:47,303
Wat?
- Dat is het niet.

222
00:15:47,328 --> 00:15:51,334
Echt wel. En ik wil jullie niet
meer in de rechtszaal zien.

223
00:15:52,292 --> 00:15:55,080
Annalise.
Je moet weer getuigen.

224
00:16:02,236 --> 00:16:03,471
Wees jezelf.

225
00:16:11,602 --> 00:16:15,343
Sorry.
Was Bonnie hier net?

226
00:16:16,018 --> 00:16:21,715
Nee. Wie ben jij?
- Wes. Ik werk voor Annalise.

227
00:16:22,480 --> 00:16:24,893
Ik ben te vroeg denk ik.
Vind je het vervelend?

228
00:16:33,165 --> 00:16:34,987
Hoe gaat het met je?

229
00:16:37,061 --> 00:16:38,585
Gestrest neem ik aan.

230
00:16:39,702 --> 00:16:41,715
Dat hoeft niet hoor.

231
00:16:42,155 --> 00:16:43,919
Hoewel het DNA overeenkomt met je broer,

232
00:16:43,944 --> 00:16:46,554
zal Annalise wel een oplossing
vinden om het te verwerpen.

233
00:16:47,184 --> 00:16:49,792
Wat bedoel je met het DNA?
Welk DNA?

234
00:16:52,630 --> 00:16:56,119
Weet je wat? Bonnie zal zo hier zijn.
- Vertel wat je weet.

235
00:16:57,124 --> 00:17:00,435
Ik had niets moeten zeggen.
- Maar dat deed je, dus vertel.

236
00:17:00,643 --> 00:17:03,350
Hebben ze Caleb's DNA
gevonden op de plaats delict?

237
00:17:06,028 --> 00:17:07,223
Mijn God.

238
00:17:10,189 --> 00:17:11,330
Weet Caleb het?

239
00:17:11,356 --> 00:17:15,854
Ik weet zeker dat Bonnie het hem nu vertelt.
Het is geen probleem. Je was die avond samen.

240
00:17:15,892 --> 00:17:19,480
Niemand zal dat geloven naast het DNA bewijs.
- Wel als jullie de waarheid spreken.

241
00:17:20,715 --> 00:17:23,606
Wat bedoel je daarmee?
- Je liegt toch niet?

242
00:17:23,655 --> 00:17:25,892
Jullie waren de hele avond samen.

243
00:17:28,764 --> 00:17:31,403
Je bent gestuurd om mij te bewerken.

244
00:17:33,366 --> 00:17:35,261
Vertel me waar hij heenging, Catherine.

245
00:17:36,738 --> 00:17:38,377
Vertel het zodat we kunnen helpen.

246
00:17:39,205 --> 00:17:40,666
Ik was een half uurtje weg.

247
00:17:41,330 --> 00:17:45,149
Dus je geeft toe dat je tegen ons loog.
- Omdat ik wist waar het op zou lijken.

248
00:17:45,174 --> 00:17:48,922
Of omdat je de keel van je tante doorsneed.
- Nee, echt niet.

249
00:17:48,948 --> 00:17:53,061
Waarom hebben we dan camerabeelden
die jou in de buurt van je tante laten zien?

250
00:17:53,087 --> 00:17:55,586
Dat is onmogelijk.
Ik loop elke avond dezelfde route.

251
00:17:55,619 --> 00:17:58,161
Van River Road naar het park en weer naar huis.

252
00:17:58,381 --> 00:18:01,860
Dat is niet in de buurt van vindplaats
van de auto, dus als ik op die band sta...

253
00:18:02,674 --> 00:18:05,345
Snap je het niet?
Iemand luist ons er in.

254
00:18:07,068 --> 00:18:10,387
Waar heb je die beelden van Caleb gevonden?
- Heb ik niet.

255
00:18:10,609 --> 00:18:13,967
Je verzon het?
- Het was een test en hij is geslaagd.

256
00:18:14,050 --> 00:18:17,093
Waarover ruzieden u en Mr. Keating
de avond dat hij vermoord werd?

257
00:18:19,100 --> 00:18:20,866
Ik had ontdekt dat hij een affaire had.

258
00:18:20,892 --> 00:18:24,326
Met Lila Stangard, waarvan u net wist
dat ze zwanger was van uw man?

259
00:18:24,436 --> 00:18:27,167
Ja, ik nam aan dat hij de vader was.
- Werd de ruzie gewelddadig?

260
00:18:27,193 --> 00:18:28,669
Niet van mijn kant.
- Echt?

261
00:18:29,224 --> 00:18:33,194
Want uw schoonzus getuigde dat u ooit
een presse-papier naar haar gooide.

262
00:18:33,220 --> 00:18:34,557
Gerucht edelachtbare.

263
00:18:34,583 --> 00:18:37,805
Niet uw bevoegdheid, Mevr Keating,
maar ik ben het met u eens.

264
00:18:37,831 --> 00:18:39,910
Ga verder, Mevr Sinclair.
- Even voor de helderheid.

265
00:18:40,019 --> 00:18:43,547
U komt erachter dat u ingewisseld bent voor
een jonger model.

266
00:18:43,573 --> 00:18:45,375
Samen met uw gewelddadig verleden.

267
00:18:45,400 --> 00:18:46,796
Uitlokking.
- Wat zei ik nou net?

268
00:18:46,822 --> 00:18:50,891
Samen met uw gewelddadig verleden
en meerdere andere indicatoren die bewijzen

269
00:18:50,917 --> 00:18:54,335
dat u Mr. Lahey hielp u man te vermoorden
- Ik ga hier niet op in, edelachtbare.

270
00:18:54,361 --> 00:18:58,496
Ik heb veel respect voor uw rechtszaal,
maar niet voor deze speculerende vragen.

271
00:18:58,522 --> 00:19:00,089
Heb ik een andere keuze?

272
00:19:00,115 --> 00:19:02,988
Doel van deze zitting is bewijs tonen
tegen Mr. Lahey. Niet tegen mij.

273
00:19:03,014 --> 00:19:05,830
Zo niet, klaag me dan aan voor
de moord op mijn man,

274
00:19:05,897 --> 00:19:08,853
maar dat is volgens mij niet gebeurd
door gebrek aan bewijs.

275
00:19:08,894 --> 00:19:13,348
In plaats daarvan is het uw strategie,
om mij aan te vallen met beschuldigingen

276
00:19:13,395 --> 00:19:17,340
waardoor dit geen hoorzitting is,
maar een heksenjacht.

277
00:19:17,366 --> 00:19:20,816
En ik heb mijn hand niet op de bijbel
gelegd om op de brandstapel te staan.

278
00:19:20,842 --> 00:19:22,697
Zeker niet door een zielige, dwaze,

279
00:19:22,723 --> 00:19:27,359
amateur aanklager wie mij en
andermans respect niet verdient.

280
00:19:31,158 --> 00:19:33,486
Dat is een flinke uitbarsting, Mevr Keating.

281
00:19:34,464 --> 00:19:37,270
Het lijkt dat u zeker
in staat bent om te moorden.

282
00:19:51,132 --> 00:19:55,286
Iedereen rechtop. We hebben 36 uur voordat
de Hapstalls worden aangeklaagd.

283
00:19:55,334 --> 00:19:59,516
We blijven de hele nacht op als we zoveel tijd
nodig hebben om het DNA bewijs te laten verwerpen.

284
00:20:00,680 --> 00:20:03,665
Aan de slag.
- Wie wil er koffie?

285
00:20:05,312 --> 00:20:06,515
Dus het werkte.

286
00:20:06,859 --> 00:20:09,645
De puppy spelen.
- Het werkt altijd.

287
00:20:10,292 --> 00:20:13,811
Hoi allemaal.
- Oliver.

288
00:20:13,836 --> 00:20:15,523
Wat doe jij hier?
- Hoe gaat het?

289
00:20:15,549 --> 00:20:19,632
Zoveel vragen van zoveel verschillende mensen.
- Oliver. Ik ben Asher.

290
00:20:19,910 --> 00:20:21,638
Connor heeft vast alles over me verteld.

291
00:20:21,664 --> 00:20:25,342
Ik ben zijn hetero broer die geen
problemen heeft met jullie homo zijn.

292
00:20:26,467 --> 00:20:28,480
Juist.
- Hoe gaat het met je, man?

293
00:20:30,006 --> 00:20:31,146
Goed?

294
00:20:31,239 --> 00:20:34,582
Ik wil gewoon even zeggen dat ik alle
respect heb voor waar je mee te maken hebt,

295
00:20:34,608 --> 00:20:37,786
en 'Philadelphia' is mijn favoriet, maar

296
00:20:39,430 --> 00:20:42,176
en ik vind je bijzonder moedig.
Zoals je...

297
00:20:43,325 --> 00:20:44,349
Oliver.

298
00:20:46,673 --> 00:20:49,656
Ik haat je.
- Het spijt me.

299
00:20:49,682 --> 00:20:53,249
Dat verklaart niet waarom je vreemden iets
vertelt wat mijn ouders niet eens weten.

300
00:20:53,274 --> 00:20:55,655
Ik zeg maar zo het is geen 1995.
Je hoeft je niet te schamen.

301
00:20:55,681 --> 00:20:58,136
Volgens je makker wel die denkt dat ik doodga.

302
00:20:58,162 --> 00:21:00,722
Asher is een dwaas.
- Nee, jij bent de dwaas door het te vertellen.

303
00:21:00,748 --> 00:21:02,752
Het is lastig uit te leggen, maar iedereen hier,

304
00:21:02,778 --> 00:21:05,990
we weten veel van elkaar,
zelfs de slechte dingen.

305
00:21:06,375 --> 00:21:08,953
Zoals dat ik positief ben?
- Dat kwam er verkeerd uit.

306
00:21:08,979 --> 00:21:12,806
Alles komt verkeerd uit je mond. Wat is het
volgende? Vragen hoe ik het opgelopen heb?

307
00:21:12,832 --> 00:21:17,212
Want eerlijk gezegd, mag je blij zijn dat
je het niet weet. Zo verschillend zijn we.

308
00:21:17,299 --> 00:21:20,609
Ik doe jou geen pijn.
- Hoe bedoel je?

309
00:21:23,438 --> 00:21:26,135
Doet er niet toe.
Alsjeblieft.

310
00:21:26,691 --> 00:21:30,767
Sleutels voor het appartement.
Maar haast je niet om ze te gebruiken.

311
00:21:36,789 --> 00:21:41,135
Mevr Keating, u geeft toe dat er een
heftige woordenwisseling was

312
00:21:41,161 --> 00:21:43,851
tussen Mr. Lahey en uw man op de
avond dat hij vermoord werd,

313
00:21:43,877 --> 00:21:46,768
nadat u net zelf een verhitte discussie
met hem had gehad,

314
00:21:46,794 --> 00:21:51,314
en nu beweert u niets te maken
te hebben met zijn moord,

315
00:21:51,340 --> 00:21:55,859
waardoor ik me afvraag,
wie denkt u wie uw man vermoordde?

316
00:22:03,075 --> 00:22:06,028
Mevr Keating?
- De verdachte.

317
00:22:06,785 --> 00:22:09,432
Kunt u dat misschien luider herhalen?

318
00:22:11,366 --> 00:22:14,731
Ik denk dat mr Lahey mijn man vermoordde.

319
00:22:21,010 --> 00:22:22,189
Ik doe het niet.

320
00:22:22,276 --> 00:22:26,646
De enige manier om de vingerafdruk op de ring te
verklaren is door toe te geven dat je met Sam vocht.

321
00:22:26,672 --> 00:22:30,010
Er was geen gevecht.
Het was haar idee.

322
00:22:30,129 --> 00:22:34,748
Denk alsof het mijn idee was.
- Wie vertegenwoordig jij? Haar of mij?

323
00:22:36,905 --> 00:22:40,632
Want ik zal met plezier in het bankje plaatsnemen
en de jury het echte verhaal vertellen.

324
00:22:40,658 --> 00:22:43,508
Annalise laat mij hier voor
opdraaien en jij werkt eraan mee.

325
00:22:44,570 --> 00:22:47,210
Ik realiseer me dat nu pas,
zo'n domme ex-agent als ik ben.

326
00:22:47,236 --> 00:22:51,403
Er is geen andere manier.
- Die is er wel. Zoek het uit.

327
00:23:05,762 --> 00:23:07,767
Hij wil niet liegen voor jou.
- Waarom niet?

328
00:23:09,941 --> 00:23:11,702
Wat toevallig?

329
00:23:20,025 --> 00:23:24,069
Vind u uzelf een goede leugenaar, Mevr Keating?
- Bezwaar. Relevantie.

330
00:23:24,095 --> 00:23:25,791
Toegestaan.
- Laat me het anders vragen.

331
00:23:26,216 --> 00:23:29,734
Loog u toen u zei dat u mijn cliënt verdenkt?
- Natuurlijk niet.

332
00:23:29,760 --> 00:23:31,850
Dus u denkt dat Mr. Lahey het heeft gedaan?
- Ja.

333
00:23:31,876 --> 00:23:34,784
Zodat u niet de bak in gaat voor moord.
- Deze manier van vragen is...

334
00:23:34,810 --> 00:23:36,924
Geen reden voor bezwaar, Mevr Sinclair.

335
00:23:36,950 --> 00:23:40,700
Misschien moet ik bij jou gaan zitten
want we zijn het over veel dingen eens.

336
00:23:41,393 --> 00:23:44,741
Wat vind je ervan? Zullen we het samen proberen?
- Wat is uw punt, Mevr Rothlo.

337
00:23:48,428 --> 00:23:51,025
U heeft zelf uw man vermoord,
of niet soms Mevr Keating?

338
00:23:51,051 --> 00:23:52,399
Dat heb ik niet gedaan.
- Jawel.

339
00:23:52,499 --> 00:23:54,853
Sam bedroog u met dat meisje
en het maakte u boos.

340
00:23:54,879 --> 00:23:56,357
Boos ja. Een moordenaar nee.

341
00:23:56,905 --> 00:23:58,824
Of bent u zo'n goede leugenaar?

342
00:23:59,584 --> 00:24:05,301
U heeft u hele leven gedaan alsof,
de perfecte vrouw, toegewijde advocate.

343
00:24:05,541 --> 00:24:10,395
Maar het was allemaal nep. Een nep
moreel kompas, doen alsof u verliefd was,

344
00:24:10,701 --> 00:24:13,968
terwijl u eigenlijk alleen voor uzelf bezig bent.

345
00:24:14,399 --> 00:24:17,807
Daarom moest u Sam vermoorden,
omdat hij het lef had

346
00:24:17,833 --> 00:24:20,381
jullie schijnhuwelijk aan het licht te brengen.

347
00:24:20,407 --> 00:24:22,646
Mevr Rothlo, beleefd blijven.

348
00:24:25,018 --> 00:24:26,905
Denkt u dat mijn cliënt dom is, Mevr Keating?

349
00:24:26,931 --> 00:24:28,842
Jij bent de enige dwaas.
- Leuk.

350
00:24:29,852 --> 00:24:32,694
Is het niet zo dat u alleen
maar de nacht dat uw man

351
00:24:32,719 --> 00:24:35,506
vermoord werd bij Nate was
om een alibi te krijgen?

352
00:24:37,986 --> 00:24:42,366
Toen snelde u naar huis om de rouwende
weduwe uit te hangen en iemand

353
00:24:42,392 --> 00:24:45,218
ervoor zorgde dat de vingerafdruk
van mijn cliënt op de ring kwam.

354
00:24:49,661 --> 00:24:51,775
Waarom verdedigt u zich niet?

355
00:24:52,528 --> 00:24:53,945
Misschien omdat het waar is?

356
00:24:56,394 --> 00:24:58,374
Schaam u Mevr Keating.

357
00:24:59,753 --> 00:25:04,177
Schaam u om mijn cliënt als pion
te gebruiken in uw moord plannetje.

358
00:25:04,431 --> 00:25:08,083
En schaam u dat u denkt dat we
er allemaal intrappen.

359
00:25:08,951 --> 00:25:10,411
Schaam u.

360
00:25:39,243 --> 00:25:43,085
Ze legt het nu bij Annalise, zelfs dat
zij de vingerafdruk op die ring regelde.

361
00:25:45,508 --> 00:25:47,442
Je zou aan je zaak moeten werken.

362
00:25:49,983 --> 00:25:52,331
Ze kunnen niet bewijzen dat
die afdruk geplaatst is?

363
00:25:52,356 --> 00:25:53,422
Alsof ik dat weet.

364
00:25:54,342 --> 00:25:56,421
Ik zei dat je moest werken.
- Het gaat om de zaak.

365
00:25:56,447 --> 00:25:58,512
Als Eve zegt dat Nate's afdruk geplaatst is,

366
00:25:58,538 --> 00:26:02,456
kunnen we dan niet hetzelfde doen
dat Caleb's DNA in de auto is geplaatst?

367
00:26:04,077 --> 00:26:06,234
Welkom bij de Philly politie database.

368
00:26:06,831 --> 00:26:09,213
Is dat zo makkelijk te hacken?
- Ja.

369
00:26:09,489 --> 00:26:12,253
Het verbaast me dat mijn praatgrage vriendje
dat al niet verteld heeft.

370
00:26:12,278 --> 00:26:15,517
Het spijt me.
Asher's een zak.

371
00:26:15,543 --> 00:26:19,269
Dat zei ik.
- Maatje. Jij moet nu zwijgen.

372
00:26:19,591 --> 00:26:22,238
Zie het als oefening om je mond dicht te houden.

373
00:26:23,417 --> 00:26:24,901
Het spijt me van je verloofde.

374
00:26:25,604 --> 00:26:28,331
Heeft Connor daar ook
zijn grote mond over open gedaan?

375
00:26:28,357 --> 00:26:31,244
Ja, zei dat hij bi was of zoiets.
- Laten we het er niet over hebben.

376
00:26:31,270 --> 00:26:34,842
Laten we het hebben over jouw slechte
smaak voor mannen.

377
00:26:34,868 --> 00:26:37,664
Zoals die gozer in de rechtbank vandaag.
Hoe kun je die weigeren?

378
00:26:37,690 --> 00:26:38,805
Hij was mijn type niet?

379
00:26:38,831 --> 00:26:40,376
Wat is jouw type?
- Homo.

380
00:26:40,512 --> 00:26:42,890
Ik ben het eens met Oliver. Zwijg.

381
00:26:43,420 --> 00:26:46,740
Ik zou zeggen, ga eens daten.

382
00:26:47,302 --> 00:26:50,998
Kijk naar mij. Ik had nooit gedacht dat ik
zou eindigen met zo'n zelfingenomen jongen.

383
00:26:53,237 --> 00:26:55,104
Wauw.
- Wat is er?

384
00:26:55,768 --> 00:26:59,600
De politie heeft 2 DNA testen gedaan
op de plaats waar de tante is vermoord.

385
00:27:01,014 --> 00:27:02,806
Waarom zouden ze 2 testen doen?

386
00:27:02,932 --> 00:27:07,480
De politie heeft het eerste rapport verwijderd
want gaf geen resultaten op de plaats delict.

387
00:27:08,691 --> 00:27:11,207
Maar zes uur later hebben ze opnieuw getest,

388
00:27:11,232 --> 00:27:14,117
en toen kwam het overeen met het DNA van Caleb.

389
00:27:14,186 --> 00:27:16,446
Omdat ze het daar geplaatst hebben

390
00:27:18,809 --> 00:27:20,157
Dit is goed.

391
00:27:21,760 --> 00:27:25,582
Je kunt dit gebruiken bij de voorgeleiding.
- Zodat ik jouw werk af kan maken?

392
00:27:26,969 --> 00:27:28,319
Net als bij Rebecca?

393
00:27:29,819 --> 00:27:32,138
Zo zal het altijd gaan met jou toch?

394
00:27:32,684 --> 00:27:35,701
Jij blijft het kleine verloren meisje
terwijl ik de moeder speel,

395
00:27:35,727 --> 00:27:37,336
die altijd jouw rommel op kan ruimen.

396
00:27:40,443 --> 00:27:43,859
Wil je dat ik ga?
Ontslag neem?

397
00:27:45,805 --> 00:27:49,818
Ik doe het als jij daar gelukkiger van wordt.
- Zie je? Ik moet iedere beslissing nemen.

398
00:27:49,844 --> 00:27:53,324
Wil jij dat dan niet zo?
- Nee.

399
00:27:54,935 --> 00:27:59,659
Ik kan je niets zelf laten regelen.
- Omdat je me dat niet laat doen.

400
00:28:02,480 --> 00:28:05,866
Je zegt dat ik op jou moet lijken,

401
00:28:07,748 --> 00:28:08,820
maar dat is niet zo.

402
00:28:11,091 --> 00:28:14,047
Niet echt.
Je ziet me graag zo.

403
00:28:14,934 --> 00:28:17,133
Zodat ik niet vergeet wat ik je schuldig ben.

404
00:28:18,444 --> 00:28:19,459
Nou ik,

405
00:28:20,837 --> 00:28:21,953
Ik vergeet het niet.

406
00:28:23,129 --> 00:28:24,272
Annalise.

407
00:28:25,754 --> 00:28:26,778
Nooit

408
00:28:27,776 --> 00:28:30,120
Misschien zul je me nooit geloven,

409
00:28:31,336 --> 00:28:32,982
maar wat ik deed...

410
00:28:34,393 --> 00:28:35,650
Rebecca...

411
00:28:38,831 --> 00:28:40,217
Dat was voor jou.

412
00:28:41,033 --> 00:28:43,053
Om voor je te zorgen...

413
00:28:44,861 --> 00:28:46,763
Zoals jij voor mij zorgde.

414
00:28:50,388 --> 00:28:52,103
Ik zorgde niet voor jou.

415
00:28:53,292 --> 00:28:55,015
Ik ruïneerde je.
- Nee.

416
00:28:57,714 --> 00:28:59,652
Je redde me.
- Nee.

417
00:29:01,714 --> 00:29:02,791
Dat deed ik niet.

418
00:29:05,259 --> 00:29:09,590
En het ergste is dat jij
nog steeds denkt dat ik dat wel deed.

419
00:29:14,308 --> 00:29:18,370
Je moest gered worden van mij.

420
00:29:22,858 --> 00:29:25,212
Dat is het enige wat jullie nodig hebben.

421
00:29:32,578 --> 00:29:35,670
Dus misschien was wat vandaag gebeurde wel goed?

422
00:29:39,291 --> 00:29:40,518
Sluit me op.

423
00:29:43,117 --> 00:29:45,414
Op die manier zijn jullie allemaal veilig.

424
00:29:53,820 --> 00:29:58,948
Caleb en Catherine Hapstall, jullie worden
beschuldigd van moord op Helena Hapstall.

425
00:29:59,312 --> 00:30:02,456
Begrijpen jullie de beschuldigingen?
- Dat doen ze niet, edelachtbare en ik ook niet.

426
00:30:02,572 --> 00:30:05,789
Ik heb bewijs dat deze
beschuldigingen ongegrond zijn.

427
00:30:05,909 --> 00:30:07,583
Dit is een eenvoudige voorgeleiding,

428
00:30:07,609 --> 00:30:12,382
Dankzij een DNA overeenkomst die gefabriceerd
is door de politie van Philadelphia.

429
00:30:12,408 --> 00:30:13,523
Rechter, alstublieft.

430
00:30:13,549 --> 00:30:17,208
Ik heb hier een rapport dat toont dat Caleb
Hapstall's DNA gevonden is in de auto.

431
00:30:17,234 --> 00:30:19,871
Dat is het tweede rapport nadat
een DNA monster van mijn

432
00:30:19,897 --> 00:30:22,709
cliënt was genomen en illegaal
in de auto was geplaatst.

433
00:30:22,735 --> 00:30:25,784
Belachelijk.
- Waarom gooiden jullie het eerste rapport weg?

434
00:30:25,810 --> 00:30:29,039
Dat is niet gebeurd.
- Ik heb bewijs van beide rapporten.

435
00:30:29,142 --> 00:30:33,797
De gefabriceerde resultaten,
als ook het originele verwijderde rapport.

436
00:30:34,599 --> 00:30:39,123
Dus, mr. Eastham, waarom verwijderden
jullie de originele testen?

437
00:30:39,419 --> 00:30:43,663
Tenzij jullie niet wilden dat wij ze zagen.
Leg dat maar eens uit.

438
00:30:48,723 --> 00:30:52,942
Dat was gaaf.
- Nee, we hadden geluk. We hebben net gewonnen.

439
00:30:52,999 --> 00:30:55,314
Als jullie weer liegen ontsla ik jullie beide.

440
00:30:55,862 --> 00:30:56,879
Ik snap het.
- Begrepen.

441
00:30:58,402 --> 00:31:00,659
Ga nu naar huis en vermoord niemand meer.

442
00:31:06,795 --> 00:31:11,458
Goeie genade, wachtlijst. Dat er geen
bewijs is geeft je niet het recht te daten.

443
00:31:11,782 --> 00:31:14,689
Annalise, Nate's rechter heeft
haar beslissing genomen.

444
00:31:29,655 --> 00:31:31,158
Iedereen staan.

445
00:31:35,534 --> 00:31:37,103
U mag gaan zitten.

446
00:31:42,976 --> 00:31:48,270
De reden voor deze hoorzitting was om te kijken
of er voldoende bewijs was voor een rechtszaak.

447
00:31:48,684 --> 00:31:53,253
Toch werd de meeste aandacht gericht op de
kleine zonden van Mevr Keating.

448
00:31:53,451 --> 00:31:55,815
En of zij een grotere rol speelde.

449
00:31:56,032 --> 00:31:59,644
Daardoor rijst de vraag
voor wie was de hoorzitting?

450
00:32:00,298 --> 00:32:03,055
Eerlijk, Mevr Sinclair, volgens mij
weet u het ook niet.

451
00:32:03,306 --> 00:32:07,991
U suggereerde zelf dat Mevr Keating,
uw eigen getuige, een leugenaar was.

452
00:32:08,789 --> 00:32:12,646
Als gevolg daarvan heb ik geen andere optie
dan u terug te sturen naar de tekentafel.

453
00:32:13,105 --> 00:32:17,480
En een nieuwe zaak voor te bereiden
waarbij ik begrijp wie de verdachte is.

454
00:32:20,011 --> 00:32:22,049
Mr. Lahey, u bent vrij om te gaan.

455
00:32:35,192 --> 00:32:36,729
Dank u.

456
00:32:49,446 --> 00:32:50,965
Weet je wat eerlijk is.

457
00:32:52,099 --> 00:32:54,358
Ik doe je pijn en haat mezelf daarom,

458
00:32:55,974 --> 00:32:59,439
en de enige manier om dit achter ons
te laten is als jij mij pijn doet.

459
00:33:00,230 --> 00:33:02,815
Een stomp geven of zo?
- Hoe heb je het gekregen.

460
00:33:03,994 --> 00:33:07,961
Doet er niet toe.
- Dat verdien ik, Oliver, zoals je zei.

461
00:33:08,712 --> 00:33:12,480
Doe het. Doe me pijn. Ik kan het aan.

462
00:33:17,507 --> 00:33:21,798
Ik was een puinhoop toen je me bedroog.
Ik bleef wel een week in mijn bed.

463
00:33:21,823 --> 00:33:25,890
Ik bleef die gast googelen waar jij het
mee deed, staarde naar zijn spieren.

464
00:33:26,078 --> 00:33:28,014
Mijn vrienden dwongen me te gaan stappen.

465
00:33:28,319 --> 00:33:30,680
'Heb seks, ' zeiden ze.
'Beuk de pijn weg.'

466
00:33:30,706 --> 00:33:34,429
Dus ging ik naar die bar, dronk wat,

467
00:33:34,557 --> 00:33:36,637
dronk veel, heel veel.

468
00:33:36,662 --> 00:33:40,634
En ging naar huis met een of andere gozer.

469
00:33:41,618 --> 00:33:43,157
Ik herinner bijna niets.

470
00:33:43,188 --> 00:33:46,525
Als ik hem op straat tegenkom
zou ik hem niet herkennen. Dus...

471
00:33:48,963 --> 00:33:52,727
Dat is het lange cliché verhaal
over hoe ik het heb gekregen

472
00:33:54,110 --> 00:33:57,153
Omdat ik jou bedroog.
- Niet echt.

473
00:33:57,554 --> 00:34:00,858
Het was mijn verkeerde besluit.
- Die je maakte vanwege mij.

474
00:34:04,492 --> 00:34:05,571
Het is mijn schuld.

475
00:34:13,794 --> 00:34:15,397
Je hoefde niet te komen.

476
00:34:17,289 --> 00:34:18,591
Natuurlijk wel.

477
00:34:23,322 --> 00:34:24,502
Je bent vergeven.

478
00:34:25,525 --> 00:34:27,429
Annalise, alsjeblieft.

479
00:34:29,734 --> 00:34:32,048
Die OvJ heeft niet voldoende bewijs
om jou aan te klagen.

480
00:34:32,096 --> 00:34:33,171
Dat weet ik.

481
00:34:35,682 --> 00:34:37,696
Je doet het nog steeds op deze manier.

482
00:34:37,932 --> 00:34:40,692
Wat doe ik nog steeds?
- Je ontwijkt al het moeilijke.

483
00:34:41,012 --> 00:34:43,681
Dat deed je toen je me verliet
voor Sam. Weigerde mij te zien.

484
00:34:43,951 --> 00:34:46,510
Je ontloopt dit gesprek niet door te doen
alsof je trek hebt?

485
00:34:46,536 --> 00:34:49,197
Hoezo? Ik heb je vergeven.
- Je meent het niet.

486
00:34:49,222 --> 00:34:51,937
Als jij me niet gelooft.
- Natuurlijk niet.

487
00:34:51,962 --> 00:34:55,780
Je zou boos moeten zijn om wat ik heb gedaan.
- Ik ben het zat om boos te zijn.

488
00:34:55,805 --> 00:34:59,473
De mensen oké. Maar dit ben ik.
- Wat bedoel je?

489
00:35:00,117 --> 00:35:03,234
We kennen elkaar niet meer.
- Dat ben ik niet eens met je.

490
00:35:03,781 --> 00:35:06,609
Zeker niet na die avond.
- Het was seks. Vergeet het.

491
00:35:08,272 --> 00:35:12,081
Stop met vluchten, Annalise. Dit gesprek is nu.
- Waarom moest je dat doen?

492
00:35:13,954 --> 00:35:16,134
Je moest de schuld bij mij leggen, dat snap ik.

493
00:35:17,405 --> 00:35:19,522
Maar je hoefde het niet persoonlijk te maken.

494
00:35:20,215 --> 00:35:22,477
De dingen waarvan je wist dat ze
me pijn zouden doen.

495
00:35:22,697 --> 00:35:26,662
Je maakte het persoonlijk, en ik
begrijp niet waarom, tenzij je bedoelde...

496
00:35:28,210 --> 00:35:29,335
me pijn wilde doen.

497
00:35:32,713 --> 00:35:33,846
Waarom zou je dat doen?

498
00:35:35,682 --> 00:35:37,335
Je weet wel waarom.
- Dat weet ik niet.

499
00:35:39,564 --> 00:35:41,918
Omdat een deel van mij nog steeds van jou houd.

500
00:35:42,972 --> 00:35:46,909
Ik weet dat het zielig is.
Ik bedoel het is een eeuwigheid geleden, maar

501
00:35:49,308 --> 00:35:51,137
ik zit gewoon vast.

502
00:35:51,552 --> 00:35:55,543
Ik heb genoeg andere vrouwen gehad.
Mezelf begraven in het werk, maar

503
00:35:56,473 --> 00:36:00,246
Jij komt weer in mijn leven, Annalise,
en ik ben er klaar me.

504
00:36:01,192 --> 00:36:03,853
Je hebt me nog steeds en ik haat het.

505
00:36:04,978 --> 00:36:07,345
Ik haat jou niet, maar ik...

506
00:36:08,364 --> 00:36:12,441
Haat het gevoel wat je me geeft.
Want ik kan jou niet hebben.

507
00:36:16,119 --> 00:36:19,384
Het spijt me.
Dat is alles wat ik wilde zeggen.

508
00:36:21,311 --> 00:36:23,525
Het spijt me
- Kijk me aan.

509
00:36:23,551 --> 00:36:25,555
Annalise, doe dit niet aan.
- Kijk me aan.

510
00:36:30,326 --> 00:36:31,896
Het was goed met jou.

511
00:36:34,481 --> 00:36:35,489
En echt.

512
00:36:37,396 --> 00:36:38,453
Te echt.

513
00:36:39,734 --> 00:36:41,652
Dus ik werd bang.

514
00:36:43,494 --> 00:36:44,897
En ging er vandoor.

515
00:36:50,650 --> 00:36:53,928
Maar jij bent het mooiste
wat me ooit is overkomen.

516
00:37:14,106 --> 00:37:15,318
Wat wil je?

517
00:37:16,015 --> 00:37:19,329
Raad eens wie er een 10 had voor haar tentamen.

518
00:37:21,701 --> 00:37:26,197
En dat zonder bedrog,
wat bewijst dat ik normaal kan zijn.

519
00:37:27,413 --> 00:37:28,796
Kon je me dat niet Sms'en?

520
00:37:33,491 --> 00:37:36,286
Goed.
Ik ga wel.

521
00:37:37,301 --> 00:37:38,397
Echt?

522
00:37:39,306 --> 00:37:41,087
Zonder te krijgen waar je voor kwam?

523
00:37:43,150 --> 00:37:46,200
Dat is niet waar ik voor kwam.
- Dat is het wel.

524
00:37:46,529 --> 00:37:51,897
Voor de snelle, harde, tintelende seks
die je bij de schooljongens nooit kreeg.

525
00:37:53,328 --> 00:37:55,500
Je hebt zover eigendunk.

526
00:37:57,035 --> 00:38:00,242
Ik kan je lichaamstaal lezen.
Het kippenvel in je nek,

527
00:38:01,432 --> 00:38:03,406
hoe snel je hart tekeer gaat,

528
00:38:04,406 --> 00:38:07,374
en nu wil je me kussen.

529
00:38:08,249 --> 00:38:10,860
Langzaam, diep,

530
00:38:11,174 --> 00:38:13,012
mijn tong over je nek voelen gaan,

531
00:38:13,837 --> 00:38:17,689
je borst, buik, tot ik helemaal
onder dat rokje ben.

532
00:38:18,633 --> 00:38:20,982
Mijn vingers in je panty glippen.

533
00:38:26,247 --> 00:38:28,352
Jammer dat het vannacht niet gebeurt.

534
00:38:30,709 --> 00:38:33,125
Je bent teleurgesteld.
Dat weet ik, maar...

535
00:38:33,150 --> 00:38:36,204
Bedenk hoe teleurstellend het is om
als gigolo behandeld te worden.

536
00:38:36,433 --> 00:38:39,400
Als je interesse in me hebt,
leer me dan beter kennen.

537
00:38:39,936 --> 00:38:43,019
Anders is dit, gesloten voor zaken.

538
00:39:37,999 --> 00:39:40,146
Je weet niet met wie je hier te maken hebt.

539
00:39:41,910 --> 00:39:43,923
Ik kan goed overweg met de pool tafel.

540
00:39:44,261 --> 00:39:47,739
En je probeert mij dronken te krijgen
zodat je me kunt verslaan.

541
00:39:48,503 --> 00:39:50,172
Dat gaat niet gebeuren.

542
00:39:53,231 --> 00:39:54,755
Laten we beginnen.

543
00:39:57,981 --> 00:40:01,436
Doei, Felicia.
Dat is zoiets als 'bekijk het maar',

544
00:40:01,462 --> 00:40:03,811
want mijn team won vandaag
in de rechtszaal en gaf jou

545
00:40:03,837 --> 00:40:06,956
billenkoek dus ik hoef niet
langer jouw mol te zijn.

546
00:40:06,982 --> 00:40:08,024
Waar heb je het over.

547
00:40:08,050 --> 00:40:11,820
Ik zei, krijg de tering dat je
me in deze positie bracht.

548
00:40:11,849 --> 00:40:15,501
Ik wilde bijna mijn vrouwtje verlaten
om deze onzin. Maar nu hoeft dat niet.

549
00:40:15,527 --> 00:40:19,079
Ik ben zelfs op weg naar haar om
haar de hele nacht te beminnen.

550
00:40:19,438 --> 00:40:22,852
Dat moet je doen.
- Dat doe ik zeker.

551
00:40:23,064 --> 00:40:25,118
En geef dan het slechte nieuws door.

552
00:40:26,054 --> 00:40:28,569
Ik ben de aanklager in de Hapstall zaak.

553
00:40:46,257 --> 00:40:48,857
Ga mee met mij.
- Naar New York?

554
00:40:49,177 --> 00:40:51,872
Niet meteen, maar waarom niet uiteindelijk?

555
00:40:52,579 --> 00:40:56,521
Je kunt niet in dit huis blijven. Sams huis.
Waarom zou je verder nog hier blijven?

556
00:40:56,866 --> 00:40:59,180
Ik bedoel, die roddelperszaak,
is beneden jouw peil,

557
00:40:59,587 --> 00:41:01,848
en als het om lesgeven gaat,
dan bel ik Columbia wel.

558
00:41:03,732 --> 00:41:06,280
Ik vraag je niet om te trouwen.

559
00:41:07,118 --> 00:41:08,938
Denk erover na, dat is alles.

560
00:41:09,865 --> 00:41:11,238
Ik zal erover nadenken.

561
00:41:37,053 --> 00:41:40,443
Ze gaat dood.

562
00:41:40,469 --> 00:41:44,360
Connor, we kunnen niets voor haar doen.
- De politie kan ieder moment hier zijn.

563
00:41:44,386 --> 00:41:46,513
Dat kan me niet schelen.
- Verdorie, Connor.

564
00:41:47,436 --> 00:41:51,155
De enige manier dat het goed afloopt met ons
is als we nu gaan.

565
00:41:51,874 --> 00:41:55,125
Alsjeblieft, Connor.
Alsjeblieft

566
00:42:09,340 --> 00:42:13,005
Emily Sinclair.
Heb je deze vrouw eerder gezien?

567
00:42:13,657 --> 00:42:16,062
Ik ben de nieuwe aanklager in de Hapstall zaak.

