1
00:00:37,433 --> 00:00:40,435
Oké Sammy,
laten we ons voorstellen.

2
00:01:17,340 --> 00:01:19,574
Oordoppen, jongens.

3
00:01:21,911 --> 00:01:23,678
Ontploffing.

4
00:01:23,680 --> 00:01:25,347
Bewapenen.

5
00:01:25,349 --> 00:01:28,617
Drie, twee, één.

6
00:01:38,194 --> 00:01:40,061
Voorwerp geneutraliseerd.

7
00:01:43,232 --> 00:01:45,300
Het is leeg.

8
00:01:45,302 --> 00:01:47,302
Geen explosief gevonden.

9
00:01:47,304 --> 00:01:49,037
Bevestigd: geen explosief.

10
00:01:49,039 --> 00:01:51,806
Alles veilig.

11
00:01:53,509 --> 00:01:55,810
Neem maar over, Jimmy.

12
00:01:57,046 --> 00:01:58,313
Goed werk, Sergeant.

13
00:01:58,315 --> 00:01:59,447
Dankjewel.

14
00:01:59,449 --> 00:02:00,849
Sorry, Greg.

15
00:02:00,851 --> 00:02:02,917
Je lijkt wat overkleed voor dit feestje.

16
00:02:02,919 --> 00:02:04,819
Het is tenminste een mooie dag.

17
00:02:20,079 --> 00:02:26,579
Vertaald door NaomiiiXD

18
00:02:47,564 --> 00:02:49,264
Oké.

19
00:02:49,266 --> 00:02:51,099
Je doet het goed.

20
00:02:54,136 --> 00:02:57,038
Ga zo door.

21
00:02:57,040 --> 00:02:59,340
Kom op, doorgaan.

22
00:03:04,447 --> 00:03:08,450
Dat is denk ik wel genoeg voor vandaag.
- Geef me even.

23
00:03:08,452 --> 00:03:10,819
Het gaat. Gewoon doorgaan.

24
00:03:10,821 --> 00:03:12,387
Je bent gewoon koppig.

25
00:03:12,389 --> 00:03:13,888
Nee het gaat.

26
00:03:13,890 --> 00:03:14,923
Het gaat.

27
00:03:23,199 --> 00:03:25,266
Ik wil hier gewoon weg.

28
00:03:25,268 --> 00:03:27,535
De dokter zei dat je misschien
vandaag weg mag.

29
00:03:27,537 --> 00:03:31,152
Wat weet zij nou?
Dat is wat ze gisteren zei.

30
00:03:34,910 --> 00:03:37,112
Het spijt me.

31
00:03:40,616 --> 00:03:43,251
Adam.

32
00:03:43,253 --> 00:03:47,255
Je had niks anders kunnen doen.

33
00:03:47,257 --> 00:03:50,258
Je moest Gabriel het geld te geven.

34
00:03:50,260 --> 00:03:53,390
Anders hadden we beiden dood geweest.

35
00:03:55,030 --> 00:03:58,700
Iedereen werkt hieraan.

36
00:03:58,702 --> 00:04:03,705
We gaan hem en het geld vinden en
dan zijn we bevrijd van de Yakuza.

37
00:04:03,707 --> 00:04:06,374
Ja.

38
00:04:07,978 --> 00:04:11,379
Dit is nog eens een huwelijksreis.

39
00:04:11,381 --> 00:04:14,415
Wij hebben de rest van ons leven
voor een huwelijksreis.

40
00:04:14,417 --> 00:04:17,385
Ik ben hier met jou.

41
00:04:17,387 --> 00:04:20,989
Ik zou nergens anders willen zijn.

42
00:04:22,491 --> 00:04:26,694
En waar anders krijgt een meisje elke avond
een andere smaak Jell-O bij het diner?

43
00:04:31,767 --> 00:04:34,469
Lou, wat weten we?

44
00:04:34,471 --> 00:04:37,806
We kregen een anonieme noodoproep
over een bommelding.

45
00:04:37,808 --> 00:04:40,575
Oproep kwam van een telefooncel
nog geen twee blokken van hier.

46
00:04:40,577 --> 00:04:42,277
De man gebruikte een...

47
00:04:42,279 --> 00:04:44,145
stemvervormer.

48
00:04:44,147 --> 00:04:49,317
Hij vertelde dat er een bom in een tas
zat in de lobby van het Monroe gebouw.

49
00:04:49,319 --> 00:04:50,952
Het blijkt dat dat een afleiding was...

50
00:04:50,954 --> 00:04:54,722
omdat er een tweede bom in de
achterbak van deze auto zat...

51
00:04:54,724 --> 00:04:56,324
aan de rand van de frozen zone.

52
00:04:56,326 --> 00:05:00,306
Wie dit heeft gedaan, had de
eerste hulpverleners als doelwit.

53
00:05:00,306 --> 00:05:03,031
Het betekent ook dat hij
het HPD evacuatieplan...

54
00:05:03,033 --> 00:05:05,187
en het frozen zone protocol kende.

55
00:05:05,187 --> 00:05:09,546
Wie dit deed heeft toe moeten kijken,
om de ontploffing te kunnen regelen.

56
00:05:09,546 --> 00:05:13,982
Dus we moeten iedere verdieping van elk
gebouw af gaan die uitkijkt op deze plaats.

57
00:05:13,982 --> 00:05:17,278
Inclusief alle daken.
- Daar zijn we al mee bezig, baas.

58
00:05:17,280 --> 00:05:20,849
Explosieve opruimingsdienst
heeft de hele omtrek...

59
00:05:20,851 --> 00:05:23,685
met honden doorzocht voor HPD
een commandopost had opgezet.

60
00:05:25,521 --> 00:05:28,022
De bom is op aardolie gebaseerd.

61
00:05:28,024 --> 00:05:30,300
De honden kunnen dit
makkelijk gemist hebben in de auto.

62
00:05:30,300 --> 00:05:33,094
Oké, dus wat? Gelukkig ongeval
of een goed doordacht plan?

63
00:05:33,096 --> 00:05:35,096
Ja, maar waarom?

64
00:05:35,098 --> 00:05:36,497
Waar gaat dit over?

65
00:05:36,499 --> 00:05:38,166
Heeft iemand het opgeëist?

66
00:05:38,168 --> 00:05:40,535
Nee, nog niet.

67
00:05:40,537 --> 00:05:41,803
Lafaards.

68
00:05:41,805 --> 00:05:44,818
Ze brengen zichzelf vast
eerst in veiligheid.

69
00:05:45,074 --> 00:05:47,108
Misschien zijn ze nog niet klaar.

70
00:05:50,779 --> 00:05:52,480
Camera twee, haal wat dichterbij.

71
00:05:52,482 --> 00:05:54,148
Kom op, aan het werk.

72
00:05:54,150 --> 00:05:55,416
Kijk nog een keer.

73
00:05:55,418 --> 00:05:57,018
Nog 2 minuten.
- Begrepen.

74
00:05:57,020 --> 00:06:02,123
Kort geleden, reageerde de
explosieve opruimingsdienst...

75
00:06:02,125 --> 00:06:04,726
samen met de brandweer
en ambulance...

76
00:06:04,728 --> 00:06:08,630
op een tip op het 300 blok van
King Street, dat een explosief...

77
00:06:08,632 --> 00:06:10,164
Laten we de beelden laden...

78
00:06:10,166 --> 00:06:11,733
in een aktetas verborgen zat.

79
00:06:11,735 --> 00:06:16,204
Het gebouw en de omgeving werd direct
geëvacueerd door de eerste hulpverleners.

80
00:06:20,911 --> 00:06:23,711
Stop met waar je mee bezig bent.
Iedereen weg hier.

81
00:06:23,713 --> 00:06:25,939
Weg hier. Ga.

82
00:07:12,094 --> 00:07:13,328
Sta klaar.

83
00:07:13,330 --> 00:07:18,299
Ontploffing.
- Bij drie, twee, één.

84
00:07:29,679 --> 00:07:32,380
Laten we er in kijken.

85
00:07:39,878 --> 00:07:42,824
Wacht, er zit iets links.

86
00:07:54,970 --> 00:07:57,238
Wat is dat?

87
00:08:13,756 --> 00:08:16,290
Dat is Jason Duclair.

88
00:08:20,129 --> 00:08:23,131
Dat zijn de branden die hij stichtte.

89
00:08:23,133 --> 00:08:26,401
Wat is er aan de hand?
We hebben hem opgepakt.

90
00:08:26,403 --> 00:08:29,804
Lieveheersbeestje, lieveheersbeestje,
vlieg van huis.

91
00:08:29,806 --> 00:08:33,141
Je huis staat in brand en 
je kinderen verbranden.

92
00:08:33,143 --> 00:08:36,711
Behalve Duclair
die in wanhoop zit...

93
00:08:36,713 --> 00:08:40,281
en zijn veters strikt
zo snel als hij kan.

94
00:08:40,283 --> 00:08:45,053
Laat hem uit de gevangenis,
of meer zal worden verdoemd.

95
00:08:57,058 --> 00:08:59,693
Behalve Duclair die in wanhoop zit...

96
00:08:59,695 --> 00:09:03,030
en zijn veters strikt
zo snel als hij kan.

97
00:09:03,032 --> 00:09:07,301
Laat hem uit de gevangenis,
of meer zal worden verdoemd.

98
00:09:07,303 --> 00:09:09,970
Ik voel me gevleid
dat ik een fan heb...

99
00:09:09,972 --> 00:09:11,972
maar ik weet niet wie het is.

100
00:09:11,974 --> 00:09:16,009
Ik denk dat je precies weet wie het is.

101
00:09:19,114 --> 00:09:21,181
Kom op Duclair,
wie is de dichter?

102
00:09:21,183 --> 00:09:22,683
Ik weet het niet zeker, maar...

103
00:09:22,685 --> 00:09:25,450
misschien met wat foto's
van het plaats delict...

104
00:09:25,450 --> 00:09:27,080
kan ik zijn handtekening herkennen.

105
00:09:29,824 --> 00:09:31,358
Wat denk jij?

106
00:09:37,665 --> 00:09:39,933
Een afleiding.

107
00:09:41,803 --> 00:09:43,770
Wacht.

108
00:09:43,772 --> 00:09:45,706
Tweede bom.

109
00:09:45,708 --> 00:09:48,208
Dus de eerste hulpverleners
zijn het doelwit.

110
00:09:48,210 --> 00:09:49,810
Dat is juist.

111
00:09:49,812 --> 00:09:51,345
Het is mooi werk.
- Hey.

112
00:09:51,347 --> 00:09:56,049
Dat mooie werk doodde een vader
van twee kleine meisjes.

113
00:09:57,952 --> 00:10:00,053
Stop.

114
00:10:00,055 --> 00:10:03,557
Heb je foto's van de slachtoffers?
- Oké, luister naar me.

115
00:10:03,559 --> 00:10:04,992
Jij zieke klootzak.

116
00:10:06,961 --> 00:10:09,029
Wat is de naam van je vriend?

117
00:10:09,031 --> 00:10:11,565
Ik heb geen vrienden.

118
00:10:17,038 --> 00:10:19,606
Ik heb het gevangenisrapport van Duclair.

119
00:10:19,608 --> 00:10:21,775
Dit is al zijn correspondentie.

120
00:10:21,777 --> 00:10:23,810
We moeten iedereen onderzoeken...

121
00:10:23,812 --> 00:10:27,714
met wie Duclair contact mee heeft
gehad sinds hij in Halawa zit.

122
00:10:27,716 --> 00:10:31,585
Plus al zijn medewerkers die vrij
rondlopen, zo ver terug als mogelijk is.

123
00:10:31,587 --> 00:10:33,587
Daar heb je vast een...

124
00:10:33,589 --> 00:10:35,923
gratis adviseur bij nodig.

125
00:10:35,925 --> 00:10:37,891
Bied je het aan?
- Ja, dat klopt.

126
00:10:37,892 --> 00:10:39,747
Dankjewel, dat zou helpen.
- Geen probleem.

127
00:10:39,770 --> 00:10:41,266
Waar kijken we naar?

128
00:10:41,266 --> 00:10:44,064
Het lab probeert nog steeds de
stem van de audio te achterhalen.

129
00:10:44,066 --> 00:10:47,295
Maar blijkbaar heeft het gedicht
Lieveheersbeestje Lieveheersbeestje...

130
00:10:47,295 --> 00:10:50,390
verschillende versies daterend vanaf 1744.

131
00:10:50,506 --> 00:10:53,207
De rijm werd geďnspireerd
door een techniek...

132
00:10:53,209 --> 00:10:55,375
van het uitroken van insecten in tuinen.

133
00:10:55,377 --> 00:10:59,479
In het gedicht kan het lieveheersbeestje
wegvliegen van rook en vuur...

134
00:10:59,481 --> 00:11:03,050
maar haar brandende kinderen is
eigenlijk een verwijzing naar de larven...

135
00:11:03,052 --> 00:11:06,086
die ze achterlaat op de plant en
gevangen zitten in hun cocon.

136
00:11:06,088 --> 00:11:10,457
Het opsluiten van mensen tijdens brand
was Duclair zijn handtekening.

137
00:11:10,459 --> 00:11:14,294
En het strikken van de veters 
refereert naar een insect die...

138
00:11:14,296 --> 00:11:17,171
zich ontdoet van de cocon en ontsnapt.

139
00:11:17,171 --> 00:11:20,227
Wat een referentie lijkt naar Duclair
die ontsnapt uit de gevangenis.

140
00:11:20,227 --> 00:11:24,805
We controleren bibliotheken op het eiland
voor uitgeleende boeken met dit gedicht.

141
00:11:24,807 --> 00:11:28,108
We kunnen die namen tegenover
Duclairs medewerkers zetten.

142
00:11:28,110 --> 00:11:31,276
Wat het ook is, ik denk dat
de identiteit van de dichter...

143
00:11:31,276 --> 00:11:34,248
waarschijnlijk in deze doos zit.

144
00:11:47,629 --> 00:11:49,596
Bedankt voor de lift, Jer.

145
00:11:49,598 --> 00:11:51,498
Geen probleem.

146
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
En ik wil dat je weet...

147
00:11:53,168 --> 00:11:55,035
dat ik dit met liefde doe.

148
00:11:55,037 --> 00:11:57,070
Dit is een persoonlijke gunst.

149
00:11:57,072 --> 00:12:01,208
Niet om duidelijkheid te krijgen
in de afwachting van de beslissing...

150
00:12:01,210 --> 00:12:03,977
over werkmogelijkheden binnen Five-O.

151
00:12:03,979 --> 00:12:06,246
Daar had ik ook niet aan gedacht.

152
00:12:06,248 --> 00:12:09,581
Misschien ben ik wat paranoďde, maar...

153
00:12:09,581 --> 00:12:11,476
dit zijn moeilijke tijden.

154
00:12:11,476 --> 00:12:15,422
Beslissingen worden gemaakt en
ik wil weg uit het garnalenbedrijf.

155
00:12:15,424 --> 00:12:17,758
Als ik eerlijk ben
hou ik niet eens van garnalen.

156
00:12:17,760 --> 00:12:19,660
Ze zijn de stofzuigers van de oceaan.

157
00:12:19,662 --> 00:12:21,695
En, tenzij hij leeggehaald is...

158
00:12:21,697 --> 00:12:23,363
eet je hun darmstelsel.

159
00:12:23,365 --> 00:12:25,399
Jerry, weet je wat?

160
00:12:25,401 --> 00:12:27,901
Je bent een grote hulp voor Five-O.

161
00:12:27,903 --> 00:12:30,137
McGarrett zal vast wat voor je betekenen.

162
00:12:30,139 --> 00:12:32,439
Ik hoop het.

163
00:12:32,441 --> 00:12:34,408
Sorry van de geur.

164
00:12:36,111 --> 00:12:37,577
Ik weet niet of deze...

165
00:12:37,579 --> 00:12:39,479
knoflook garnalen luchtverfrissers helpen.

166
00:12:39,481 --> 00:12:41,148
Dat heb ik de baas geprobeerd te zeggen.

167
00:12:41,150 --> 00:12:43,244
Hij denkt dat gratis dingen
klanten aantrekt.

168
00:12:43,244 --> 00:12:44,051
En vliegen.

169
00:12:44,053 --> 00:12:47,915
Vertel mij wat. Het is alsof je de hele
dag in een garnalen burrito rijdt.

170
00:12:47,915 --> 00:12:50,290
Maar het betaalt de rekeningen.

171
00:12:50,292 --> 00:12:52,159
Soort van.

172
00:12:52,161 --> 00:12:55,295
Eigenlijk niet echt.
Ik moet nu weg. Zie je later.

173
00:12:55,297 --> 00:12:58,498
En doe een goed woordje
voor me bij de baas als het kan.

174
00:12:58,500 --> 00:13:01,601
Zal ik doen.
- Nogmaals bedankt, Jerry.

175
00:13:01,603 --> 00:13:03,437
Klaar?
- Ja.

176
00:13:11,813 --> 00:13:13,680
Welkom thuis.

177
00:13:22,958 --> 00:13:25,692
Rustig.

178
00:13:25,694 --> 00:13:27,327
Wat doe je?

179
00:13:27,329 --> 00:13:29,561
Je hoefde het niet te doen
op de huwelijksreis...

180
00:13:29,561 --> 00:13:33,533
maar nu draag je me over
de drempel, Mr. Noshimuri.

181
00:13:35,104 --> 00:13:38,305
Oké dan, hou je vast.

182
00:13:42,577 --> 00:13:44,911
Let op je voeten.

183
00:14:00,995 --> 00:14:03,230
Ik hou van je.

184
00:14:03,232 --> 00:14:05,532
Ik ook van jou.

185
00:14:11,873 --> 00:14:13,240
Wat is er?

186
00:14:13,242 --> 00:14:15,742
Wat is er? Kono wacht.

187
00:14:28,657 --> 00:14:32,025
Duke, ik ben het.
Kan je een kenteken voor me nagaan?

188
00:14:32,027 --> 00:14:35,095
De meeste zijn van gestoorde vrouwen.

189
00:14:35,097 --> 00:14:38,632
Ze willen allemaal Duclair 
trouwen, echtelijke bezoeken...

190
00:14:38,634 --> 00:14:41,697
en pyromaan baby's maken.

191
00:14:41,697 --> 00:14:45,172
Is er iemand met wie Duclair
vaak contact had?

192
00:14:45,174 --> 00:14:49,142
Een man. Hij schrijft brieven met
een vroege celgenoot van Halawa.

193
00:14:51,180 --> 00:14:52,612
Tim Richards.

194
00:14:52,614 --> 00:14:55,148
Hij zat voor commerciële brandstichting...

195
00:14:55,150 --> 00:14:58,844
heeft wat voorvallen met de HPD gehad
voor diefstal en valsheid in geschrifte.

196
00:14:58,844 --> 00:15:01,721
En de brieven die hij naar Duclair
schreef herleiden naar...

197
00:15:02,184 --> 00:15:04,150
een postbox in Honolulu.

198
00:15:04,152 --> 00:15:07,077
Verhuurd aan Richards.
- Dat is een beetje verdacht.

199
00:15:07,077 --> 00:15:08,844
Waarom stuurt hij ze niet
naar zijn huis?

200
00:15:08,844 --> 00:15:12,157
En wat het nog vreemder maakt, is dat
de brieven niks belangrijks bevatten.

201
00:15:12,159 --> 00:15:15,661
Nieuws, weer sportzaken.
- Maar ik garandeer je...

202
00:15:15,663 --> 00:15:17,529
dat er een verborgen boodschap
in de tekst zit.

203
00:15:17,531 --> 00:15:19,431
Dat dacht ik ook, maar...

204
00:15:19,433 --> 00:15:21,900
Het gaat niet om
wat er in een enveloppen zit...

205
00:15:21,902 --> 00:15:23,667
het gaat om wat er op zit.

206
00:15:23,667 --> 00:15:26,605
Toen het lab de brieven en
enveloppen onderzocht...

207
00:15:26,607 --> 00:15:30,106
die in Duclairs cel lagen, 
viel het één van de techs op...

208
00:15:30,106 --> 00:15:34,909
dat de stempel op deze envelop niet
overeenkwam met de poststempel.

209
00:15:34,915 --> 00:15:39,505
Toen ze het eraf haalde, vond ze dit.

210
00:15:40,153 --> 00:15:41,987
Wila schrift.

211
00:15:41,989 --> 00:15:44,156
Makkelijk te verbergen,
moeilijk te detecteren.

212
00:15:44,158 --> 00:15:47,926
Wila schrift is hoe gevangenen
stiekem met elkaar communiceren

213
00:15:47,928 --> 00:15:49,228
Binnen en buiten de gevangenis.

214
00:15:49,230 --> 00:15:51,430
Maar niet iedere veroordeelde kan het.

215
00:15:51,432 --> 00:15:52,965
Het is een soort kunstvorm.

216
00:15:52,967 --> 00:15:55,500
Als je eerdere vergrijpen had
zoals valsheid in geschrifte...

217
00:15:55,500 --> 00:15:57,236
ben je er waarschijnlijk goed in.

218
00:15:57,238 --> 00:16:00,172
En de berichten op de postzegels
lijken een soort liefdesbrieven.

219
00:16:00,174 --> 00:16:02,841
Richards verafgoodt Duclair.

220
00:16:02,843 --> 00:16:06,578
Hij is vol van zijn vaardigheden
en techniek als een brandstichter.

221
00:16:06,580 --> 00:16:09,448
Hij wil de fakkel dragen
en zijn werk doorzetten.

222
00:16:09,450 --> 00:16:10,949
De fakkel dragen?

223
00:16:10,951 --> 00:16:14,420
Richards woorden.
- Ja maar er zijn geen directe plannen...

224
00:16:14,422 --> 00:16:16,522
om Duclair uit de gevangenis te krijgen.

225
00:16:16,524 --> 00:16:19,958
Maar we hebben niet 
de brieven van Richards naar Duclair.

226
00:16:19,960 --> 00:16:22,133
We hebben slechts één kant
van het gesprek.

227
00:16:22,133 --> 00:16:24,860
Ik vermoed dat Duclair opdracht gaf
om hem te laten ontsnappen.

228
00:16:24,860 --> 00:16:26,932
Laten we een bevel
regelen voor Richard zijn huis...

229
00:16:26,932 --> 00:16:28,891
eens zien of we de brieven kunnen vinden.

230
00:16:30,136 --> 00:16:31,904
Het is maar een kantoor, Danny.

231
00:16:31,906 --> 00:16:34,773
Dat is net zoals je vriendin die zegt
"Het is gewoon een tandenborstel."

232
00:16:34,775 --> 00:16:37,376
Voor je het weet heb je
geen kastruimte meer.

233
00:16:37,378 --> 00:16:39,078
En liggen al je spullen in de kelder...

234
00:16:39,080 --> 00:16:44,550
inclusief je sportspullen en is
je garage omgebouwd tot knutselstudio.

235
00:16:44,552 --> 00:16:47,086
Hoe heeft Rachel ooit ja kunnen zeggen.

236
00:16:48,589 --> 00:16:51,123
Dit is alles wat ik zeg.

237
00:16:51,125 --> 00:16:53,992
Als je Jerry aanmoedigt,
zal hij iets verwachten.

238
00:16:53,994 --> 00:16:55,027
Wat? Een badge.

239
00:16:55,029 --> 00:16:56,361
Hij krijgt geen badge.

240
00:16:56,363 --> 00:16:57,696
Hij krijgt alleen een kantoor.

241
00:16:57,698 --> 00:16:59,164
Een kantoor creëert...

242
00:16:59,166 --> 00:17:02,004
verwachting voor een badge.
- Dan wordt hij teleurgesteld.

243
00:17:02,004 --> 00:17:04,427
Is dat zo? Hij zal
vijf minuten teleurgesteld zijn.

244
00:17:04,427 --> 00:17:06,905
Tot hij pruilt en jij toegeeft
omdat je geen ruggengraat hebt...

245
00:17:06,905 --> 00:17:09,007
en je hem een badge geeft.
- Ik geef niet toe.

246
00:17:09,009 --> 00:17:11,610
Over toegeven gesproken
wat is er gebeurd?

247
00:17:11,612 --> 00:17:15,427
Ga je geen aanzoek meer doen?
- Jawel.

248
00:17:15,427 --> 00:17:16,827
Ik plan de operatie.

249
00:17:16,827 --> 00:17:18,217
De operatie?

250
00:17:18,219 --> 00:17:21,386
Ik heb de ring, ik heb de locatie.
Nu moet ik het nog uitvoeren.

251
00:17:21,388 --> 00:17:25,357
Wat je zegt klinkt zo romantisch.

252
00:17:25,359 --> 00:17:29,762
Ik zie jou en Catherine nu met
matchende camouflage cargo broeken...

253
00:17:29,764 --> 00:17:31,730
op een hele exotische schietbaan...

254
00:17:31,732 --> 00:17:34,199
en jij gaat op één knie en zegt...

255
00:17:34,201 --> 00:17:37,064
Schat, ik wil jou in mijn team
voor een levenslange missie.

256
00:17:37,064 --> 00:17:39,738
Het is de droom van ieder meisje.
- Zal ik je een geheim vertellen?

257
00:17:41,008 --> 00:17:44,743
Soms als jij je mond opent en iets
zegt, hoor ik alleen wa wa wa.

258
00:17:44,745 --> 00:17:46,812
Het is net of ik in
een Charlie Brown filmpje zit...

259
00:17:46,814 --> 00:17:48,908
alleen ben jij Linus met beter haar.

260
00:17:48,908 --> 00:17:52,484
Waarom moet ik Linus zijn?
- Is dat je reactie? Serieus?

261
00:17:52,486 --> 00:17:53,519
Wat?

262
00:17:53,521 --> 00:17:55,723
02:00, komt uit een zijstraat.

263
00:17:55,723 --> 00:17:59,925
Richards zijn reclassering zei dat hij
barbeque's levert voor een lokaal bedrijf.

264
00:17:59,927 --> 00:18:01,827
Dat is hem.

265
00:18:35,863 --> 00:18:38,697
Laat me je handen zien.

266
00:18:40,300 --> 00:18:42,434
Doe niks stoms, oké?

267
00:18:43,303 --> 00:18:46,672
Stap uit de auto. Plaats je handen
achter je hoofd, vingers ineen.

268
00:18:46,674 --> 00:18:48,122
Op je knieën.
- Wat de hel?

269
00:18:48,147 --> 00:18:49,209
Rustig aan.

270
00:18:49,210 --> 00:18:50,843
Handen achter je hoofd.

271
00:18:50,845 --> 00:18:52,711
Ik heb niks gedaan.
- Waarom vluchtte je?

272
00:18:52,713 --> 00:18:55,647
Omdat je me afsneed en mij achtervolgde.

273
00:18:59,886 --> 00:19:01,086
Doorzoekt hij mijn achterklep.

274
00:19:01,088 --> 00:19:03,021
Dat mag je niet doen.
- Mond dicht.

275
00:19:03,023 --> 00:19:05,557
De auto is veilig.

276
00:19:05,559 --> 00:19:08,327
Ik laat het CSU naar de garage
brengen om het grondig te doorzoeken.

277
00:19:08,329 --> 00:19:10,128
Opstaan.

278
00:19:10,130 --> 00:19:13,799
Ik maak het simpel voor je.

279
00:19:13,801 --> 00:19:17,069
We vonden de wila brieven die je
naar Duclair stuurde.

280
00:19:17,071 --> 00:19:20,873
Als er een andere bom is, 
moet je het nu zeggen.

281
00:19:20,875 --> 00:19:24,616
Ik zeg niks zonder mijn advocaat.
- Wil je een advocaat?

282
00:19:24,616 --> 00:19:27,079
We zijn nu bezig met een
huiszoekingsbevel voor je huis.

283
00:19:27,104 --> 00:19:30,094
Als we vinden wat we zoeken,
dan heb je zeker een advocaat nodig.

284
00:19:50,580 --> 00:19:53,749
Ik weet niet hoeveel andere manieren
er zijn om te zeggen dat ik niks weet...

285
00:19:53,751 --> 00:19:56,018
van bommen in mijn huis.

286
00:19:56,020 --> 00:19:58,887
Ik denk niet dat je weet wat
de ernst van de situatie is.

287
00:19:58,889 --> 00:20:00,255
Twee politieagenten zijn dood.

288
00:20:00,257 --> 00:20:02,591
Drie liggen er in het ziekenhuis
en vechten voor hun leven.

289
00:20:02,593 --> 00:20:06,261
Er is geen advocaat, je mag
niemand bellen. Niemand komt.

290
00:20:06,263 --> 00:20:09,264
En jij en ik verlaten de kamer
niet voor ik antwoorden heb.

291
00:20:09,266 --> 00:20:11,967
En dit is de laatste keer
dat ik het vriendelijk vraag.

292
00:20:17,574 --> 00:20:20,141
Ik schreef de brieven voor iemand anders.

293
00:20:20,778 --> 00:20:22,110
Het is de waarheid.

294
00:20:22,112 --> 00:20:25,280
Voor ik vrijkwam, kwam Duclair naar me toe.

295
00:20:25,282 --> 00:20:29,475
Hij hoorde van de jongens dat ik wila deed
voor mensen in de gevangenis.

296
00:20:29,475 --> 00:20:31,979
Ik kon snel verdienen
als ik een vriend zou ontmoeten.

297
00:20:31,979 --> 00:20:32,995
Top, wat is zijn naam.

298
00:20:32,996 --> 00:20:35,859
Ik vroeg het niet, want
ik wilde het niet weten.

299
00:20:35,860 --> 00:20:39,261
Ik hem vijf minuten
in een koffieshop gesproken.

300
00:20:39,263 --> 00:20:42,085
Hij wilde wat brieven in wila hebben.

301
00:20:42,085 --> 00:20:45,421
Hij gaf me de sleutel voor
een postbox bij het winkelcentrum.

302
00:20:45,421 --> 00:20:48,939
Hij legde de brieven daar, ik zou
ze eens per week ophalen, overschrijven...

303
00:20:48,939 --> 00:20:50,331
en ze de volgende dag terugleggen.

304
00:20:50,331 --> 00:20:51,882
Er lag altijd geld bij.

305
00:20:51,882 --> 00:20:56,033
Ik ga je wat foto's laten zien en jij
wijst aan wie Duclairs vriend is.

306
00:20:56,033 --> 00:20:58,400
Hij droeg een zonnebril
en een baseball cap.

307
00:20:58,400 --> 00:20:59,888
Zoals duizenden anderen.

308
00:21:00,750 --> 00:21:03,376
Je verspilt je tijd met mij.

309
00:21:03,376 --> 00:21:06,023
Degene die de bommen plaatste
loopt nog steeds rond.

310
00:21:35,585 --> 00:21:39,839
Je zette brieven om voor Duclair, wat
betekent dat je weet van zijn ontsnapping.

311
00:21:39,839 --> 00:21:41,111
Dat maakt jou medeplichtig...

312
00:21:41,111 --> 00:21:43,887
en dat geeft mij het recht je
terug te sturen naar Halawa.

313
00:21:44,762 --> 00:21:47,863
Geef me even Lou. 
- Dit kan niet wachten.

314
00:21:48,665 --> 00:21:50,365
We zijn nog niet klaar.

315
00:21:50,367 --> 00:21:52,234
Ik ben zo terug.

316
00:21:55,305 --> 00:21:58,373
Je moet dit horen.

317
00:21:58,375 --> 00:22:02,077
Ik denk dat de blaffende hond
problemen geeft met de buren.

318
00:22:02,079 --> 00:22:05,975
Ik weet dat je aan hem gehecht bent, 
maar hij moet ingeslapen worden.

319
00:22:05,975 --> 00:22:08,317
Beschouw het geregeld.

320
00:22:08,319 --> 00:22:10,986
Duclair maakte dit telefoontje
direct nadat jij en Danny...

321
00:22:10,988 --> 00:22:13,622
vanmorgen weggingen uit Halawa.

322
00:22:13,624 --> 00:22:16,902
De jongens in het lab decodeerden
de stem op het zip-bestand.

323
00:22:16,902 --> 00:22:20,845
De dichter zijn stem was een match
met de man die opnam.

324
00:22:20,845 --> 00:22:22,476
Dus Richard vertelt de waarheid.

325
00:22:22,476 --> 00:22:25,968
Hij was een tussenpersoon, maar Duclair
vertrouwt hem niet meer. Hij wil hem dood.

326
00:22:25,970 --> 00:22:29,540
Ik denk dat de blaffende hond
problemen geeft met de buren.

327
00:22:29,540 --> 00:22:33,613
Ik weet dat je aan hem gehecht bent, 
maar hij moet ingeslapen worden.

328
00:22:33,613 --> 00:22:35,310
Beschouw het geregeld.

329
00:22:35,312 --> 00:22:37,245
Ik ben geen genie.

330
00:22:37,247 --> 00:22:42,084
Maar je hoeft geen genie te zijn
om te bedenken wie de hond is.

331
00:22:42,919 --> 00:22:45,954
Duclair wil je vermoorden.

332
00:22:45,956 --> 00:22:48,804
En zijn vriend wil het voor hem regelen.

333
00:22:48,804 --> 00:22:51,960
De bom in je huis was voor jou bedoeld.

334
00:22:51,962 --> 00:22:54,833
Je hebt bijna geen vrienden meer.

335
00:22:54,833 --> 00:22:59,067
Als je wilt blijven leven,
geef ons dan de naam.

336
00:23:10,113 --> 00:23:12,120
Je wilt het al die tijd al?

337
00:23:13,517 --> 00:23:17,919
Ik heb jeuk aan het puntje van mijn neus.
Kan iemand voor mij krabben?

338
00:23:17,921 --> 00:23:19,755
Opstaan.

339
00:23:22,425 --> 00:23:25,694
Je gaat betalen voor wat
je met de agenten deed.

340
00:23:25,696 --> 00:23:31,006
Ik zweer dat zo lang ik leef, je nooit
meer uit deze gevangenis komt.

341
00:23:32,703 --> 00:23:35,389
Je wilt deze opnemen.

342
00:23:41,744 --> 00:23:44,012
Hallo, Commander.

343
00:23:44,847 --> 00:23:47,182
Wie is dit?

344
00:23:47,184 --> 00:23:48,550
Dat is niet belangrijk.

345
00:23:48,552 --> 00:23:52,205
Wat belangrijk is, is dat
je uit het raam kijkt.

346
00:24:37,900 --> 00:24:40,882
Heb ik nu je aandacht?

347
00:24:40,882 --> 00:24:44,658
Je had mijn aandacht vanmorgen
toen je twee agenten doodde.

348
00:24:44,658 --> 00:24:47,762
Luister goed naar me, Commander.

349
00:24:47,762 --> 00:24:53,014
Je loopt morgenochtend precies
om 07:00 naar buiten met Mr. Duclair...

350
00:24:53,016 --> 00:24:56,434
en daar wacht je tot verdere instructies.

351
00:24:56,434 --> 00:24:58,266
Als je niet verschijnt...

352
00:24:58,266 --> 00:25:02,026
zal je het bloed van meer
onschuldige mensen aan je handen hebben.

353
00:25:42,995 --> 00:25:44,928
Haal je nog adem, Commander?

354
00:25:44,930 --> 00:25:47,564
Want dat voelt als vrijheid.

355
00:25:47,566 --> 00:25:51,201
Geniet er van, wanneer de zon
ondergaat ben je terug binnen.

356
00:25:51,203 --> 00:25:54,329
Daar ga je weer, beloftes
die je niet waar kan maken.

357
00:25:58,876 --> 00:26:00,811
Hoe ziet het er uit?

358
00:26:00,813 --> 00:26:02,679
GPS signaal is sterk.

359
00:26:02,681 --> 00:26:07,050
Zolang hij de schoenen aanheeft,
kunnen we hem overal volgen.

360
00:26:07,919 --> 00:26:11,555
Danny, de wegwerptelefoon waarmee
onze dichter Steve gisteren belde...

361
00:26:11,557 --> 00:26:12,789
kwam terug online.

362
00:26:12,791 --> 00:26:14,693
We hebben zo de exacte locatie.

363
00:26:14,693 --> 00:26:18,662
Ik heb een SWAT team dat vertrekt
zodra we de locatie hebben.

364
00:26:18,664 --> 00:26:21,732
Ik blijf aan de lijn.

365
00:26:29,041 --> 00:26:30,641
Danny, we moeten gaan.

366
00:26:30,643 --> 00:26:33,176
Wat is er aan de hand? Waar is hij?
- Net buiten het paleis.

367
00:26:35,847 --> 00:26:36,947
Nee.

368
00:26:36,949 --> 00:26:39,816
Niet aanraken, weg.

369
00:26:39,818 --> 00:26:41,985
Stap weg van de bus.

370
00:27:00,938 --> 00:27:03,040
Haal iedereen uit het paleis...

371
00:27:03,042 --> 00:27:05,542
en hou iedereen weg van deze bus.
We moeten evacueren.

372
00:27:05,544 --> 00:27:07,377
Iedereen weg.

373
00:27:17,289 --> 00:27:18,955
Ik voel een road trip opkomen.

374
00:27:20,692 --> 00:27:23,160
Je hebt mijn telefoonsignaal nagetrokken...

375
00:27:23,162 --> 00:27:26,530
en zo te horen zijn je opties beperkt.

376
00:27:26,532 --> 00:27:27,698
Wat wil je?

377
00:27:27,700 --> 00:27:32,035
Haar Mr. Duclair van gevangenisgrond
en rij naar het noorden op snelweg 3.

378
00:27:32,037 --> 00:27:34,926
Als je iets anders doet...

379
00:27:34,926 --> 00:27:37,207
ligt het Iolani Paleis in puin.

380
00:27:37,209 --> 00:27:39,910
Als de opruimingsdienst probeert
de bom onschadelijk te maken...

381
00:27:39,912 --> 00:27:44,915
of als iemand je volgt, 
zal de bom ontploffen.

382
00:27:44,917 --> 00:27:46,650
Er is geen tweede kans.

383
00:27:46,652 --> 00:27:49,019
Oké, goed. Waar ga ik heen?

384
00:27:51,356 --> 00:27:53,423
Ik zal het vertellen.

385
00:28:08,806 --> 00:28:12,375
Kono, kun je alsjeblieft
bij me komen zitten.

386
00:28:15,179 --> 00:28:18,381
We hadden twee Yakuza
buiten ons huis zitten gisteren.

387
00:28:19,484 --> 00:28:22,052
We hadden Chins aanbod voor
bescherming aan moeten nemen.

388
00:28:22,054 --> 00:28:25,655
Als ik dacht dat we gevaar liepen,
had ik dat gedaan.

389
00:28:26,491 --> 00:28:28,425
Je weet hoe Shioma opereert.

390
00:28:28,427 --> 00:28:31,962
Als hij mensen had gestuurd, 
zouden we ze nooit gezien hebben.

391
00:28:31,964 --> 00:28:34,998
Hij probeert ons te intimideren.

392
00:28:35,000 --> 00:28:38,068
Hij heeft ons nodig om het geld
terug van Gabriel te krijgen.

393
00:28:38,070 --> 00:28:41,638
En wat gebeurt er als hij
erachter komt dat dat niet lukt?

394
00:28:44,375 --> 00:28:48,558
Op het moment dat Steve Duclair dropt,
gaat de opruimingsdienst aan het werk...

395
00:28:48,558 --> 00:28:50,772
om de bom in het busje
onschadelijk te maken.

396
00:28:50,772 --> 00:28:54,658
Wanneer dat gebeurd is, staan we klaar
om op Duclairs locatie binnen te vallen.

397
00:28:54,658 --> 00:28:56,920
En dit zijn de bewakingsbeelden
van de bewakingscamera...

398
00:28:56,922 --> 00:28:58,188
aan de voorkant van het paleis.

399
00:29:04,415 --> 00:29:06,296
Ik heb hem.
- Netjes.

400
00:29:09,000 --> 00:29:10,667
Oké.

401
00:29:10,669 --> 00:29:14,671
Andre Trout, moord in de tweede graad,
brandstichting eerste graad.

402
00:29:14,673 --> 00:29:19,138
Hij heeft bosbranden gesticht
in Noord Californië in 2003...

403
00:29:19,144 --> 00:29:20,911
toen hij nog minderjarig was.

404
00:29:20,913 --> 00:29:23,580
En één van de branden
doodde een brandweerman.

405
00:29:23,582 --> 00:29:27,050
Werd op zijn 13de veroordeeld
door de jeugdrechtbank.

406
00:29:27,052 --> 00:29:29,452
Kwam vrij in 2013.

407
00:29:29,454 --> 00:29:33,056
DMV rapporten zeggen dat 
hij in juni naar Oahu verhuisde.

408
00:29:33,058 --> 00:29:36,193
Komt Duclair niet uit Californië?

409
00:29:36,195 --> 00:29:38,895
Ja, Zuid-Californië.
Maar de data komen niet overeen.

410
00:29:38,897 --> 00:29:41,832
Trout zat opgesloten toen
Duclair branden stichtte.

411
00:29:41,834 --> 00:29:44,634
Goed dan. Wat is het verband?

412
00:29:44,636 --> 00:29:46,870
Laten we het hem vragen.

413
00:29:51,442 --> 00:29:53,844
Je stopt hier rechts.

414
00:30:10,361 --> 00:30:11,361
Doe deze af.

415
00:30:13,432 --> 00:30:16,967
Laten we het niet moeilijker maken
dan het al is. Doe het.

416
00:30:37,455 --> 00:30:39,155
Nou heren, het was leuk.

417
00:30:39,157 --> 00:30:41,458
Ik ben bang dat we
afscheid moeten nemen.

418
00:30:41,460 --> 00:30:43,894
Ja, voor nu.

419
00:30:44,929 --> 00:30:48,465
Dit moet zo zwaar voor jullie zijn.

420
00:31:07,752 --> 00:31:09,419
Dit voelt niet goed.

421
00:31:09,421 --> 00:31:11,021
We krijgen hem terug.

422
00:31:11,023 --> 00:31:15,191
En de dichter ook, geloof in het plan.
- Het plan? Ja.

423
00:31:15,193 --> 00:31:17,594
Weet je wat Mike Tyson zei
over plannen?

424
00:31:17,596 --> 00:31:20,664
Iedereen heeft er één, totdat 
je te pakken wordt genomen.

425
00:32:08,444 --> 00:32:10,291
Ik heb iets.

426
00:32:22,360 --> 00:32:24,661
Wat heb je, Lou?

427
00:32:24,663 --> 00:32:26,730
Vond het laatste vers
van onze dichter.

428
00:32:26,732 --> 00:32:28,131
Wat zegt het?

429
00:32:28,133 --> 00:32:30,367
Het zegt: wie doodde Duclair?

430
00:32:30,369 --> 00:32:33,003
Ik, zei de mus.
Met mijn pijl en boog.

431
00:32:33,005 --> 00:32:36,139
Wie zag hem branden?
Ik, zei de stern.

432
00:32:36,141 --> 00:32:38,241
Met mijn kleine oog zag ik hem branden.

433
00:32:38,243 --> 00:32:40,043
Wie maakt zijn lijkwade?

434
00:32:40,045 --> 00:32:43,113
Ik, zei de kever.
Met mijn naald en draad.

435
00:32:43,115 --> 00:32:45,648
Wie zal beroemd worden?

436
00:32:45,650 --> 00:32:51,421
Ik, zei de vis.
Dat is mijn enige wens.

437
00:32:51,423 --> 00:32:52,813
Je weet wat dit betekent?

438
00:32:52,813 --> 00:32:53,858
Trout.

439
00:32:53,859 --> 00:32:55,458
Trout moet de vis zijn.

440
00:32:55,460 --> 00:32:59,429
Dit ging niet om het
vrij krijgen van Duclair.

441
00:33:05,736 --> 00:33:08,004
Ik was net wat bezorgd.

442
00:33:14,146 --> 00:33:16,012
We hadden een overeenkomst.

443
00:33:19,116 --> 00:33:23,119
Jij wilde hun aandacht
ik gaf het aan je.

444
00:33:26,458 --> 00:33:28,258
Waarom?

445
00:33:28,260 --> 00:33:29,659
Waarom doe je dit?

446
00:33:33,130 --> 00:33:35,198
Toen het einde
van zijn leven naderde...

447
00:33:35,200 --> 00:33:37,867
bouwde de feniks een nest
in de vorm van een brandstapel...

448
00:33:37,869 --> 00:33:39,869
zette het in brand...

449
00:33:39,871 --> 00:33:42,680
en werd opgenomen door het vuur.

450
00:33:43,207 --> 00:33:46,443
Na drie dagen, kwam er een geboorte...

451
00:33:46,445 --> 00:33:51,014
of zoals sommige legendes
zeggen, een wedergeboorte.

452
00:33:51,016 --> 00:33:53,249
De feniks...

453
00:33:53,251 --> 00:33:56,404
zou opstaan uit de as.

454
00:34:21,112 --> 00:34:22,245
Waar is Duclair?

455
00:34:22,247 --> 00:34:25,115
Bel Cath. Vind hem.
Ik ga achter Trout aan.

456
00:34:30,054 --> 00:34:33,590
Catherine, het gaat niet zo goed.
Ik heb de locatie van Duclair nodig.

457
00:34:35,659 --> 00:34:39,762
Hij is ongeveer 300 meter ten oosten
van de oorspronkelijke dropplek.

458
00:34:39,764 --> 00:34:41,764
En hij staat stil.

459
00:35:33,050 --> 00:35:35,600
Duclair is weg. Ik wil wegafsluitingen
en luchtondersteuning.

460
00:35:35,600 --> 00:35:36,880
Alle back-up die ik kan krijgen.

461
00:35:36,880 --> 00:35:40,123
Iedereen met een badge
gaat op zoek naar de man.

462
00:36:00,478 --> 00:36:01,810
Dank je, Chin.

463
00:36:01,812 --> 00:36:05,180
Ik kom bij je terug wanneer
we iets hebben, oké?

464
00:36:05,182 --> 00:36:07,816
Dus? Opruimingsdienst heeft
de bom onschadelijk gemaakt.

465
00:36:07,818 --> 00:36:09,585
Het paleis is veilig.
- Oké, goed.

466
00:36:09,587 --> 00:36:11,487
Eindelijk, goed nieuws.

467
00:36:11,489 --> 00:36:13,255
Danny, luister.

468
00:36:13,257 --> 00:36:16,925
Ze kozen deze plek omdat ze
het gebied kennen, toch?

469
00:36:16,927 --> 00:36:19,678
Dat geeft ze een voorsprong.
Maar Duclair kan niet ver weg zijn.

470
00:36:19,678 --> 00:36:21,604
Hij is gewond, hij bloedt
en heeft geen schoenen.

471
00:36:21,604 --> 00:36:23,098
Waarom doet Trout zoveel moeite...

472
00:36:23,100 --> 00:36:26,081
om de man uit de gevangenis
te krijgen, om hem te vermoorden?

473
00:36:26,081 --> 00:36:28,203
Jaloezie.

474
00:36:28,205 --> 00:36:30,439
Misschien wil Trout bekender
zijn dan Duclair.

475
00:36:30,441 --> 00:36:33,879
De laatste regel van het gedicht
zegt dat hij alleen beroemd wilde zijn.

476
00:36:33,879 --> 00:36:35,399
Zeg dat je iemand in bewaring hebt.

477
00:36:35,399 --> 00:36:37,546
Ik wou dat ik het kon.
De zoekunits zijn bezig...

478
00:36:37,548 --> 00:36:40,849
HPD heeft luchtversterking,
de K-9 is volledig bemand...

479
00:36:40,851 --> 00:36:44,163
CRU en SWAT doorzoeken de bossen.
Tot nu toe hebben we niks gevonden.

480
00:36:44,187 --> 00:36:45,355
Luister naar me.

481
00:36:45,356 --> 00:36:46,989
Ik wil overal hun gezichten zien.

482
00:36:46,991 --> 00:36:48,123
Media, Internet, overal.

483
00:36:48,125 --> 00:36:49,358
Nu.
- Gaan we doen.

484
00:36:49,360 --> 00:36:52,394
Juist, beroemdheid.
Je geeft hem precies wat hij wil.

485
00:36:52,396 --> 00:36:53,996
Wat heb ik voor keus?

486
00:37:15,519 --> 00:37:16,885
Heb je iets?

487
00:37:18,989 --> 00:37:22,858
Ik heb iedere satelliet en
verkeerscamera bekeken, niets.

488
00:37:22,860 --> 00:37:25,194
Het spijt me.

489
00:37:27,897 --> 00:37:29,698
Het beste wat je kan doen...

490
00:37:32,435 --> 00:37:33,502
is naar huis gaan.

491
00:37:33,504 --> 00:37:35,237
Neem wat rust.

492
00:37:35,239 --> 00:37:38,340
Ik kan Gabriel niet vinden en nu
ben ik Trout en Duclair kwijt.

493
00:37:38,342 --> 00:37:41,276
Hoe moet ik slapen nu deze
mannen op vrije voeten zijn?

494
00:37:42,412 --> 00:37:46,382
Ik wist dat je er niet in zou trappen.

495
00:37:46,384 --> 00:37:48,951
Het is wie we zijn.
Het werk komt op de eerste plaats.

496
00:37:48,953 --> 00:37:50,919
Ja.

497
00:37:52,056 --> 00:37:54,089
Ik haal wel wat koffie voor je.

498
00:37:54,091 --> 00:37:55,257
Dank je.

499
00:37:56,126 --> 00:37:58,160
Catherine?
- Ja

500
00:38:00,197 --> 00:38:03,899
Ik hoop echt dat jij en ik...

501
00:38:03,901 --> 00:38:05,401
wat tijd samen kunnen doorbrengen

502
00:38:06,469 --> 00:38:08,103
Dat zullen we.

503
00:38:09,406 --> 00:38:11,907
Dat zullen we.

504
00:38:11,909 --> 00:38:14,209
Fijn dat je weer thuis bent.

505
00:38:18,047 --> 00:38:20,916
Ik zou nergens anders willen zijn.

506
00:38:43,173 --> 00:38:44,807
McGarrett.

507
00:38:44,809 --> 00:38:47,009
Drukke dagen, Commander.

508
00:38:50,914 --> 00:38:52,848
Ik zal je achterna komen.
Dat weet je toch?

509
00:38:52,850 --> 00:38:55,050
Dat is niet nodig.

510
00:38:55,052 --> 00:38:57,252
Ik ga nergens heen.

511
00:38:57,254 --> 00:39:00,689
De sommelier hier in Hy's heeft
een prachtig gemarineerde rib eye...

512
00:39:00,691 --> 00:39:03,292
met een zeer gedurfde
Californische wijn voor me.

513
00:39:03,294 --> 00:39:05,787
Het zou fijn zijn 
als je me hier zou ontmoeten.

514
00:39:05,787 --> 00:39:07,827
Zorg ervoor dat je alleen komt.

515
00:39:18,942 --> 00:39:20,843
Praat.

516
00:39:22,345 --> 00:39:25,414
Waar moet ik beginnen?

517
00:39:25,416 --> 00:39:28,083
Trout deed zich voor als mijn protegé.

518
00:39:28,085 --> 00:39:31,453
Hij zei dat hij mijn werk
zou doorzetten buiten de muren.

519
00:39:31,455 --> 00:39:33,789
Ik dacht dat hij talent had.

520
00:39:33,791 --> 00:39:36,358
Het blijkt dat hij wat 
onstabieler was dan gedacht.

521
00:39:37,193 --> 00:39:39,962
Hij deed wel zijn huiswerk,
dat moet ik hem nageven.

522
00:39:39,964 --> 00:39:42,130
Hij wist alles van mijn branden.

523
00:39:56,746 --> 00:39:59,114
Het probleem is...

524
00:39:59,116 --> 00:40:01,350
dat hij niks van mij wist.

525
00:40:02,318 --> 00:40:04,887
Hij wist niet dat brandstichting
en het doden van mensen...

526
00:40:04,889 --> 00:40:08,257
is wie ik ben, en niet is wat ik doe.

527
00:40:09,559 --> 00:40:12,361
Ik kwam hier niet voor een geschiedenisles.

528
00:40:12,363 --> 00:40:14,630
Ik wil weten waarom Trout
je wil vermoorden.

529
00:40:14,632 --> 00:40:18,100
Om dezelfde reden dat hij
die zielige bosbranden stichtte.

530
00:40:18,102 --> 00:40:19,701
Beroemdheid.

531
00:40:19,703 --> 00:40:21,837
Je kunt voorstellen
hoe teleurgesteld ik was...

532
00:40:21,839 --> 00:40:24,206
toen ik realiseerde dat
hij me wilde vermoorden.

533
00:40:24,208 --> 00:40:26,275
Waarom ben je hier?

534
00:40:26,277 --> 00:40:30,078
Je had je kunnen verstoppen,
maar je bent hier.

535
00:40:30,080 --> 00:40:33,148
Omdat ik een
gekwelde geest ben, Commander.

536
00:40:33,150 --> 00:40:36,818
Ik realiseer me dat ik niet kan
ontsnappen van mijn gedachte...

537
00:40:36,820 --> 00:40:41,890
tenzij ik alleen opgesloten ben met
geen mogelijkheid om er aan toe te geven.

538
00:40:43,726 --> 00:40:46,461
Op een bepaalde manier is het ironisch.

539
00:40:46,463 --> 00:40:48,664
De gevangenis is mijn vrijheid.

540
00:40:49,999 --> 00:40:53,368
Ik ben klaar met deze sessie.

541
00:40:53,370 --> 00:40:55,070
Waar is Trout?

542
00:41:02,312 --> 00:41:06,862
Het is dezelfde box die Trout
gebruikte om mij brieven te sturen.

543
00:41:07,750 --> 00:41:09,451
Wat ga ik daar aantreffen?

544
00:41:09,453 --> 00:41:13,155
Dat zou alle plezier eruit
halen, vind je niet?

545
00:41:14,824 --> 00:41:15,757
Ja.

546
00:41:15,759 --> 00:41:18,126
Dat is waar.

547
00:41:29,138 --> 00:41:31,039
Iedereen opstaan. Weg hier.

548
00:41:31,041 --> 00:41:32,674
Kom op, weg.

549
00:41:34,110 --> 00:41:35,611
Kom op.

550
00:41:36,613 --> 00:41:38,413
Ga op de vloer liggen.

551
00:41:38,415 --> 00:41:39,648
Handen achter je rug.

552
00:41:39,650 --> 00:41:40,916
Geen dessert?

553
00:41:40,918 --> 00:41:42,250
Niet vanavond.

554
00:41:43,886 --> 00:41:45,954
Zorg niet voor problemen.

555
00:43:00,496 --> 00:43:01,697
Kono?

556
00:43:01,699 --> 00:43:03,131
Kono, wat ben je...

557
00:43:03,133 --> 00:43:05,000
Blijf hier.

558
00:43:05,002 --> 00:43:06,501
Wat is er aan de hand?

559
00:43:07,336 --> 00:43:09,137
Ze zijn terug.

560
00:43:21,718 --> 00:43:26,388
Zet de motor uit en plaats je handen
op het raam, zodat ik ze kan zien.

561
00:43:26,390 --> 00:43:28,990
Doe het nu.

562
00:43:46,861 --> 00:43:53,361
Vertaald door NaomiiiXD

