1
00:00:36,533 --> 00:00:39,535
Oké Sammy,
laten we ons voorstellen.

2
00:01:16,440 --> 00:01:18,674
Oordoppen, jongens.

3
00:01:21,011 --> 00:01:22,778
Ontploffing.

4
00:01:22,780 --> 00:01:24,447
Bewapenen.

5
00:01:24,449 --> 00:01:27,717
Drie, twee, één.

6
00:01:37,294 --> 00:01:39,161
Voorwerp geneutraliseerd.

7
00:01:42,332 --> 00:01:44,400
Het is leeg.

8
00:01:44,402 --> 00:01:46,402
Geen explosief gevonden.

9
00:01:46,404 --> 00:01:48,137
Bevestigd: geen explosief.

10
00:01:48,139 --> 00:01:50,906
Alles veilig.

11
00:01:52,609 --> 00:01:54,910
Neem maar over, Jimmy.

12
00:01:56,146 --> 00:01:57,413
Goed werk, Sergeant.

13
00:01:57,415 --> 00:01:58,547
Dankjewel.

14
00:01:58,549 --> 00:01:59,949
Sorry, Greg.

15
00:01:59,951 --> 00:02:02,017
Je lijkt wat overkleed voor dit feestje.

16
00:02:02,019 --> 00:02:03,919
Het is tenminste een mooie dag.

17
00:02:19,179 --> 00:02:25,679
Vertaald door NaomiiiXD

18
00:02:46,664 --> 00:02:48,364
Oké.

19
00:02:48,366 --> 00:02:50,199
Je doet het goed.

20
00:02:53,236 --> 00:02:56,138
Ga zo door.

21
00:02:56,140 --> 00:02:58,440
Kom op, doorgaan.

22
00:03:03,547 --> 00:03:07,550
Dat is denk ik wel genoeg voor vandaag.
- Geef me even.

23
00:03:07,552 --> 00:03:09,919
Het gaat. Gewoon doorgaan.

24
00:03:09,921 --> 00:03:11,487
Je bent gewoon koppig.

25
00:03:11,489 --> 00:03:12,988
Nee het gaat.

26
00:03:12,990 --> 00:03:14,023
Het gaat.

27
00:03:22,299 --> 00:03:24,366
Ik wil hier gewoon weg.

28
00:03:24,368 --> 00:03:26,635
De dokter zei dat je misschien
vandaag weg mag.

29
00:03:26,637 --> 00:03:30,252
Wat weet zij nou?
Dat is wat ze gisteren zei.

30
00:03:34,010 --> 00:03:36,212
Het spijt me.

31
00:03:39,716 --> 00:03:42,351
Adam.

32
00:03:42,353 --> 00:03:46,355
Je had niks anders kunnen doen.

33
00:03:46,357 --> 00:03:49,358
Je moest Gabriel het geld te geven.

34
00:03:49,360 --> 00:03:52,490
Anders hadden we beiden dood geweest.

35
00:03:54,130 --> 00:03:57,800
Iedereen werkt hieraan.

36
00:03:57,802 --> 00:04:02,805
We gaan hem en het geld vinden en
dan zijn we bevrijd van de Yakuza.

37
00:04:02,807 --> 00:04:05,474
Ja.

38
00:04:07,078 --> 00:04:10,479
Dit is nog eens een huwelijksreis.

39
00:04:10,481 --> 00:04:13,515
Wij hebben de rest van ons leven
voor een huwelijksreis.

40
00:04:13,517 --> 00:04:16,485
Ik ben hier met jou.

41
00:04:16,487 --> 00:04:20,089
Ik zou nergens anders willen zijn.

42
00:04:21,591 --> 00:04:25,794
En waar anders krijgt een meisje elke avond
een andere smaak Jell-O bij het diner?

43
00:04:30,867 --> 00:04:33,569
Lou, wat weten we?

44
00:04:33,571 --> 00:04:36,906
We kregen een anonieme noodoproep
over een bommelding.

45
00:04:36,908 --> 00:04:39,675
Oproep kwam van een telefooncel
nog geen twee blokken van hier.

46
00:04:39,677 --> 00:04:41,377
De man gebruikte een...

47
00:04:41,379 --> 00:04:43,245
stemvervormer.

48
00:04:43,247 --> 00:04:48,417
Hij vertelde dat er een bom in een tas
zat in de lobby van het Monroe gebouw.

49
00:04:48,419 --> 00:04:50,052
Het blijkt dat dat een afleiding was...

50
00:04:50,054 --> 00:04:53,822
omdat er een tweede bom in de
achterbak van deze auto zat...

51
00:04:53,824 --> 00:04:55,424
aan de rand van de frozen zone.

52
00:04:55,426 --> 00:04:59,406
Wie dit heeft gedaan, had de
eerste hulpverleners als doelwit.

53
00:04:59,406 --> 00:05:02,131
Het betekent ook dat hij
het HPD evacuatieplan...

54
00:05:02,133 --> 00:05:04,287
en het frozen zone protocol kende.

55
00:05:04,287 --> 00:05:08,646
Wie dit deed heeft toe moeten kijken,
om de ontploffing te kunnen regelen.

56
00:05:08,646 --> 00:05:13,082
Dus we moeten iedere verdieping van elk
gebouw af gaan die uitkijkt op deze plaats.

57
00:05:13,082 --> 00:05:16,378
Inclusief alle daken.
- Daar zijn we al mee bezig, baas.

58
00:05:16,380 --> 00:05:19,949
Explosieve opruimingsdienst
heeft de hele omtrek...

59
00:05:19,951 --> 00:05:22,785
met honden doorzocht voor HPD
een commandopost had opgezet.

60
00:05:24,621 --> 00:05:27,122
De bom is op aardolie gebaseerd.

61
00:05:27,124 --> 00:05:29,400
De honden kunnen dit
makkelijk gemist hebben in de auto.

62
00:05:29,400 --> 00:05:32,194
Oké, dus wat? Gelukkig ongeval
of een goed doordacht plan?

63
00:05:32,196 --> 00:05:34,196
Ja, maar waarom?

64
00:05:34,198 --> 00:05:35,597
Waar gaat dit over?

65
00:05:35,599 --> 00:05:37,266
Heeft iemand het opgeëist?

66
00:05:37,268 --> 00:05:39,635
Nee, nog niet.

67
00:05:39,637 --> 00:05:40,903
Lafaards.

68
00:05:40,905 --> 00:05:43,918
Ze brengen zichzelf vast
eerst in veiligheid.

69
00:05:44,174 --> 00:05:46,208
Misschien zijn ze nog niet klaar.

70
00:05:49,879 --> 00:05:51,580
Camera twee, haal wat dichterbij.

71
00:05:51,582 --> 00:05:53,248
Kom op, aan het werk.

72
00:05:53,250 --> 00:05:54,516
Kijk nog een keer.

73
00:05:54,518 --> 00:05:56,118
Nog 2 minuten.
- Begrepen.

74
00:05:56,120 --> 00:06:01,223
Kort geleden, reageerde de
explosieve opruimingsdienst...

75
00:06:01,225 --> 00:06:03,826
samen met de brandweer
en ambulance...

76
00:06:03,828 --> 00:06:07,730
op een tip op het 300 blok van
King Street, dat een explosief...

77
00:06:07,732 --> 00:06:09,264
Laten we de beelden laden...

78
00:06:09,266 --> 00:06:10,833
in een aktetas verborgen zat.

79
00:06:10,835 --> 00:06:15,304
Het gebouw en de omgeving werd direct
geëvacueerd door de eerste hulpverleners.

80
00:06:20,011 --> 00:06:22,811
Stop met waar je mee bezig bent.
Iedereen weg hier.

81
00:06:22,813 --> 00:06:25,039
Weg hier. Ga.

82
00:07:11,194 --> 00:07:12,428
Sta klaar.

83
00:07:12,430 --> 00:07:17,399
Ontploffing.
- Bij drie, twee, één.

84
00:07:28,779 --> 00:07:31,480
Laten we er in kijken.

85
00:07:38,978 --> 00:07:41,924
Wacht, er zit iets links.

86
00:07:54,070 --> 00:07:56,338
Wat is dat?

87
00:08:12,856 --> 00:08:15,390
Dat is Jason Duclair.

88
00:08:19,229 --> 00:08:22,231
Dat zijn de branden die hij stichtte.

89
00:08:22,233 --> 00:08:25,501
Wat is er aan de hand?
We hebben hem opgepakt.

90
00:08:25,503 --> 00:08:28,904
Lieveheersbeestje, lieveheersbeestje,
vlieg van huis.

91
00:08:28,906 --> 00:08:32,241
Je huis staat in brand en
je kinderen verbranden.

92
00:08:32,243 --> 00:08:35,811
Behalve Duclair
die in wanhoop zit...

93
00:08:35,813 --> 00:08:39,381
en zijn veters strikt
zo snel als hij kan.

94
00:08:39,383 --> 00:08:44,153
Laat hem uit de gevangenis,
of meer zal worden verdoemd.

95
00:08:54,758 --> 00:08:57,393
Behalve Duclair die in wanhoop zit...

96
00:08:57,395 --> 00:09:00,730
en zijn veters strikt
zo snel als hij kan.

97
00:09:00,732 --> 00:09:05,001
Laat hem uit de gevangenis,
of meer zal worden verdoemd.

98
00:09:05,003 --> 00:09:07,670
Ik voel me gevleid
dat ik een fan heb...

99
00:09:07,672 --> 00:09:09,672
maar ik weet niet wie het is.

100
00:09:09,674 --> 00:09:13,709
Ik denk dat je precies weet wie het is.

101
00:09:16,214 --> 00:09:18,281
Kom op Duclair,
wie is de dichter?

102
00:09:18,283 --> 00:09:19,783
Ik weet het niet zeker, maar...

103
00:09:19,785 --> 00:09:22,550
misschien met wat foto's
van het plaats delict...

104
00:09:22,550 --> 00:09:24,180
kan ik zijn handtekening herkennen.

105
00:09:26,924 --> 00:09:28,458
Wat denk jij?

106
00:09:34,765 --> 00:09:37,033
Een afleiding.

107
00:09:38,903 --> 00:09:40,870
Wacht.

108
00:09:40,872 --> 00:09:42,806
Tweede bom.

109
00:09:42,808 --> 00:09:45,308
Dus de eerste hulpverleners
zijn het doelwit.

110
00:09:45,310 --> 00:09:46,910
Dat is juist.

111
00:09:46,912 --> 00:09:48,445
Het is mooi werk.
- Hey.

112
00:09:48,447 --> 00:09:53,149
Dat mooie werk doodde een vader
van twee kleine meisjes.

113
00:09:55,052 --> 00:09:57,153
Stop.

114
00:09:57,155 --> 00:10:00,657
Heb je foto's van de slachtoffers?
- Oké, luister naar me.

115
00:10:00,659 --> 00:10:02,092
Jij zieke klootzak.

116
00:10:04,061 --> 00:10:06,129
Wat is de naam van je vriend?

117
00:10:06,131 --> 00:10:08,665
Ik heb geen vrienden.

118
00:10:14,138 --> 00:10:16,706
Ik heb het gevangenisrapport van Duclair.

119
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
Dit is al zijn correspondentie.

120
00:10:18,877 --> 00:10:20,910
We moeten iedereen onderzoeken...

121
00:10:20,912 --> 00:10:24,814
met wie Duclair contact mee heeft
gehad sinds hij in Halawa zit.

122
00:10:24,816 --> 00:10:28,685
Plus al zijn medewerkers die vrij
rondlopen, zo ver terug als mogelijk is.

123
00:10:28,687 --> 00:10:30,687
Daar heb je vast een...

124
00:10:30,689 --> 00:10:33,023
gratis adviseur bij nodig.

125
00:10:33,025 --> 00:10:34,991
Bied je het aan?
- Ja, dat klopt.

126
00:10:34,992 --> 00:10:36,847
Dankjewel, dat zou helpen.
- Geen probleem.

127
00:10:36,870 --> 00:10:38,366
Waar kijken we naar?

128
00:10:38,366 --> 00:10:41,164
Het lab probeert nog steeds de
stem van de audio te achterhalen.

129
00:10:41,166 --> 00:10:44,395
Maar blijkbaar heeft het gedicht
Lieveheersbeestje Lieveheersbeestje...

130
00:10:44,395 --> 00:10:47,490
verschillende versies daterend vanaf 1744.

131
00:10:47,606 --> 00:10:50,307
De rijm werd geďnspireerd
door een techniek...

132
00:10:50,309 --> 00:10:52,475
van het uitroken van insecten in tuinen.

133
00:10:52,477 --> 00:10:56,579
In het gedicht kan het lieveheersbeestje
wegvliegen van rook en vuur...

134
00:10:56,581 --> 00:11:00,150
maar haar brandende kinderen is
eigenlijk een verwijzing naar de larven...

135
00:11:00,152 --> 00:11:03,186
die ze achterlaat op de plant en
gevangen zitten in hun cocon.

136
00:11:03,188 --> 00:11:07,557
Het opsluiten van mensen tijdens brand
was Duclair zijn handtekening.

137
00:11:07,559 --> 00:11:11,394
En het strikken van de veters
refereert naar een insect die...

138
00:11:11,396 --> 00:11:14,271
zich ontdoet van de cocon en ontsnapt.

139
00:11:14,271 --> 00:11:17,327
Wat een referentie lijkt naar Duclair
die ontsnapt uit de gevangenis.

140
00:11:17,327 --> 00:11:21,905
We controleren bibliotheken op het eiland
voor uitgeleende boeken met dit gedicht.

141
00:11:21,907 --> 00:11:25,208
We kunnen die namen tegenover
Duclairs medewerkers zetten.

142
00:11:25,210 --> 00:11:28,376
Wat het ook is, ik denk dat
de identiteit van de dichter...

143
00:11:28,376 --> 00:11:31,348
waarschijnlijk in deze doos zit.

144
00:11:44,729 --> 00:11:46,696
Bedankt voor de lift, Jer.

145
00:11:46,698 --> 00:11:48,598
Geen probleem.

146
00:11:48,600 --> 00:11:50,266
En ik wil dat je weet...

147
00:11:50,268 --> 00:11:52,135
dat ik dit met liefde doe.

148
00:11:52,137 --> 00:11:54,170
Dit is een persoonlijke gunst.

149
00:11:54,172 --> 00:11:58,308
Niet om duidelijkheid te krijgen
in de afwachting van de beslissing...

150
00:11:58,310 --> 00:12:01,077
over werkmogelijkheden binnen Five-O.

151
00:12:01,079 --> 00:12:03,346
Daar had ik ook niet aan gedacht.

152
00:12:03,348 --> 00:12:06,681
Misschien ben ik wat paranoďde, maar...

153
00:12:06,681 --> 00:12:08,576
dit zijn moeilijke tijden.

154
00:12:08,576 --> 00:12:12,522
Beslissingen worden gemaakt en
ik wil weg uit het garnalenbedrijf.

155
00:12:12,524 --> 00:12:14,858
Als ik eerlijk ben
hou ik niet eens van garnalen.

156
00:12:14,860 --> 00:12:16,760
Ze zijn de stofzuigers van de oceaan.

157
00:12:16,762 --> 00:12:18,795
En, tenzij hij leeggehaald is...

158
00:12:18,797 --> 00:12:20,463
eet je hun darmstelsel.

159
00:12:20,465 --> 00:12:22,499
Jerry, weet je wat?

160
00:12:22,501 --> 00:12:25,001
Je bent een grote hulp voor Five-O.

161
00:12:25,003 --> 00:12:27,237
McGarrett zal vast wat voor je betekenen.

162
00:12:27,239 --> 00:12:29,539
Ik hoop het.

163
00:12:29,541 --> 00:12:31,508
Sorry van de geur.

164
00:12:33,211 --> 00:12:34,677
Ik weet niet of deze...

165
00:12:34,679 --> 00:12:36,579
knoflook garnalen luchtverfrissers helpen.

166
00:12:36,581 --> 00:12:38,248
Dat heb ik de baas geprobeerd te zeggen.

167
00:12:38,250 --> 00:12:40,344
Hij denkt dat gratis dingen
klanten aantrekt.

168
00:12:40,344 --> 00:12:41,151
En vliegen.

169
00:12:41,153 --> 00:12:45,015
Vertel mij wat. Het is alsof je de hele
dag in een garnalen burrito rijdt.

170
00:12:45,015 --> 00:12:47,390
Maar het betaalt de rekeningen.

171
00:12:47,392 --> 00:12:49,259
Soort van.

172
00:12:49,261 --> 00:12:52,395
Eigenlijk niet echt.
Ik moet nu weg. Zie je later.

173
00:12:52,397 --> 00:12:55,598
En doe een goed woordje
voor me bij de baas als het kan.

174
00:12:55,600 --> 00:12:58,701
Zal ik doen.
- Nogmaals bedankt, Jerry.

175
00:12:58,703 --> 00:13:00,537
Klaar?
- Ja.

176
00:13:08,913 --> 00:13:10,780
Welkom thuis.

177
00:13:20,058 --> 00:13:22,792
Rustig.

178
00:13:22,794 --> 00:13:24,427
Wat doe je?

179
00:13:24,429 --> 00:13:26,661
Je hoefde het niet te doen
op de huwelijksreis...

180
00:13:26,661 --> 00:13:30,633
maar nu draag je me over
de drempel, Mr. Noshimuri.

181
00:13:32,204 --> 00:13:35,405
Oké dan, hou je vast.

182
00:13:39,677 --> 00:13:42,011
Let op je voeten.

183
00:13:58,095 --> 00:14:00,330
Ik hou van je.

184
00:14:00,332 --> 00:14:02,632
Ik ook van jou.

185
00:14:08,973 --> 00:14:10,340
Wat is er?

186
00:14:10,342 --> 00:14:12,842
Wat is er? Kono wacht.

187
00:14:25,757 --> 00:14:29,125
Duke, ik ben het.
Kan je een kenteken voor me nagaan?

188
00:14:29,127 --> 00:14:32,195
De meeste zijn van gestoorde vrouwen.

189
00:14:32,197 --> 00:14:35,732
Ze willen allemaal Duclair
trouwen, echtelijke bezoeken...

190
00:14:35,734 --> 00:14:38,797
en pyromaan baby's maken.

191
00:14:38,797 --> 00:14:42,272
Is er iemand met wie Duclair
vaak contact had?

192
00:14:42,274 --> 00:14:46,242
Een man. Hij schrijft brieven met
een vroege celgenoot van Halawa.

193
00:14:48,280 --> 00:14:49,712
Tim Richards.

194
00:14:49,714 --> 00:14:52,248
Hij zat voor commerciële brandstichting...

195
00:14:52,250 --> 00:14:55,944
heeft wat voorvallen met de HPD gehad
voor diefstal en valsheid in geschrifte.

196
00:14:55,944 --> 00:14:58,821
En de brieven die hij naar Duclair
schreef herleiden naar...

197
00:14:59,284 --> 00:15:01,250
een postbox in Honolulu.

198
00:15:01,252 --> 00:15:04,177
Verhuurd aan Richards.
- Dat is een beetje verdacht.

199
00:15:04,177 --> 00:15:05,944
Waarom stuurt hij ze niet
naar zijn huis?

200
00:15:05,944 --> 00:15:09,257
En wat het nog vreemder maakt, is dat
de brieven niks belangrijks bevatten.

201
00:15:09,259 --> 00:15:12,761
Nieuws, weer sportzaken.
- Maar ik garandeer je...

202
00:15:12,763 --> 00:15:14,629
dat er een verborgen boodschap
in de tekst zit.

203
00:15:14,631 --> 00:15:16,531
Dat dacht ik ook, maar...

204
00:15:16,533 --> 00:15:19,000
Het gaat niet om
wat er in een enveloppen zit...

205
00:15:19,002 --> 00:15:20,767
het gaat om wat er op zit.

206
00:15:20,767 --> 00:15:23,705
Toen het lab de brieven en
enveloppen onderzocht...

207
00:15:23,707 --> 00:15:27,206
die in Duclairs cel lagen,
viel het één van de techs op...

208
00:15:27,206 --> 00:15:32,009
dat de stempel op deze envelop niet
overeenkwam met de poststempel.

209
00:15:32,015 --> 00:15:36,605
Toen ze het eraf haalde, vond ze dit.

210
00:15:37,253 --> 00:15:39,087
Wila schrift.

211
00:15:39,089 --> 00:15:41,256
Makkelijk te verbergen,
moeilijk te detecteren.

212
00:15:41,258 --> 00:15:45,026
Wila schrift is hoe gevangenen
stiekem met elkaar communiceren

213
00:15:45,028 --> 00:15:46,328
Binnen en buiten de gevangenis.

214
00:15:46,330 --> 00:15:48,530
Maar niet iedere veroordeelde kan het.

215
00:15:48,532 --> 00:15:50,065
Het is een soort kunstvorm.

216
00:15:50,067 --> 00:15:52,600
Als je eerdere vergrijpen had
zoals valsheid in geschrifte...

217
00:15:52,600 --> 00:15:54,336
ben je er waarschijnlijk goed in.

218
00:15:54,338 --> 00:15:57,272
En de berichten op de postzegels
lijken een soort liefdesbrieven.

219
00:15:57,274 --> 00:15:59,941
Richards verafgoodt Duclair.

220
00:15:59,943 --> 00:16:03,678
Hij is vol van zijn vaardigheden
en techniek als een brandstichter.

221
00:16:03,680 --> 00:16:06,548
Hij wil de fakkel dragen
en zijn werk doorzetten.

222
00:16:06,550 --> 00:16:08,049
De fakkel dragen?

223
00:16:08,051 --> 00:16:11,520
Richards woorden.
- Ja maar er zijn geen directe plannen...

224
00:16:11,522 --> 00:16:13,622
om Duclair uit de gevangenis te krijgen.

225
00:16:13,624 --> 00:16:17,058
Maar we hebben niet
de brieven van Richards naar Duclair.

226
00:16:17,060 --> 00:16:19,233
We hebben slechts één kant
van het gesprek.

227
00:16:19,233 --> 00:16:21,960
Ik vermoed dat Duclair opdracht gaf
om hem te laten ontsnappen.

228
00:16:21,960 --> 00:16:24,032
Laten we een bevel
regelen voor Richard zijn huis...

229
00:16:24,032 --> 00:16:25,991
eens zien of we de brieven kunnen vinden.

230
00:16:27,236 --> 00:16:29,004
Het is maar een kantoor, Danny.

231
00:16:29,006 --> 00:16:31,873
Dat is net zoals je vriendin die zegt
"Het is gewoon een tandenborstel."

232
00:16:31,875 --> 00:16:34,476
Voor je het weet heb je
geen kastruimte meer.

233
00:16:34,478 --> 00:16:36,178
En liggen al je spullen in de kelder...

234
00:16:36,180 --> 00:16:41,650
inclusief je sportspullen en is
je garage omgebouwd tot knutselstudio.

235
00:16:41,652 --> 00:16:44,186
Hoe heeft Rachel ooit ja kunnen zeggen.

236
00:16:45,689 --> 00:16:48,223
Dit is alles wat ik zeg.

237
00:16:48,225 --> 00:16:51,092
Als je Jerry aanmoedigt,
zal hij iets verwachten.

238
00:16:51,094 --> 00:16:52,127
Wat? Een badge.

239
00:16:52,129 --> 00:16:53,461
Hij krijgt geen badge.

240
00:16:53,463 --> 00:16:54,796
Hij krijgt alleen een kantoor.

241
00:16:54,798 --> 00:16:56,264
Een kantoor creëert...

242
00:16:56,266 --> 00:16:59,104
verwachting voor een badge.
- Dan wordt hij teleurgesteld.

243
00:16:59,104 --> 00:17:01,527
Is dat zo? Hij zal
vijf minuten teleurgesteld zijn.

244
00:17:01,527 --> 00:17:04,005
Tot hij pruilt en jij toegeeft
omdat je geen ruggengraat hebt...

245
00:17:04,005 --> 00:17:06,107
en je hem een badge geeft.
- Ik geef niet toe.

246
00:17:06,109 --> 00:17:08,710
Over toegeven gesproken
wat is er gebeurd?

247
00:17:08,712 --> 00:17:12,527
Ga je geen aanzoek meer doen?
- Jawel.

248
00:17:12,527 --> 00:17:13,927
Ik plan de operatie.

249
00:17:13,927 --> 00:17:15,317
De operatie?

250
00:17:15,319 --> 00:17:18,486
Ik heb de ring, ik heb de locatie.
Nu moet ik het nog uitvoeren.

251
00:17:18,488 --> 00:17:22,457
Wat je zegt klinkt zo romantisch.

252
00:17:22,459 --> 00:17:26,862
Ik zie jou en Catherine nu met
matchende camouflage cargo broeken...

253
00:17:26,864 --> 00:17:28,830
op een hele exotische schietbaan...

254
00:17:28,832 --> 00:17:31,299
en jij gaat op één knie en zegt...

255
00:17:31,301 --> 00:17:34,164
Schat, ik wil jou in mijn team
voor een levenslange missie.

256
00:17:34,164 --> 00:17:36,838
Het is de droom van ieder meisje.
- Zal ik je een geheim vertellen?

257
00:17:38,108 --> 00:17:41,843
Soms als jij je mond opent en iets
zegt, hoor ik alleen wa wa wa.

258
00:17:41,845 --> 00:17:43,912
Het is net of ik in
een Charlie Brown filmpje zit...

259
00:17:43,914 --> 00:17:46,008
alleen ben jij Linus met beter haar.

260
00:17:46,008 --> 00:17:49,584
Waarom moet ik Linus zijn?
- Is dat je reactie? Serieus?

261
00:17:49,586 --> 00:17:50,619
Wat?

262
00:17:50,621 --> 00:17:52,823
02:00, komt uit een zijstraat.

263
00:17:52,823 --> 00:17:57,025
Richards zijn reclassering zei dat hij
barbeque's levert voor een lokaal bedrijf.

264
00:17:57,027 --> 00:17:58,927
Dat is hem.

265
00:18:32,963 --> 00:18:35,797
Laat me je handen zien.

266
00:18:37,400 --> 00:18:39,534
Doe niks stoms, oké?

267
00:18:40,403 --> 00:18:43,772
Stap uit de auto. Plaats je handen
achter je hoofd, vingers ineen.

268
00:18:43,774 --> 00:18:45,222
Op je knieën.
- Wat de hel?

269
00:18:45,247 --> 00:18:46,309
Rustig aan.

270
00:18:46,310 --> 00:18:47,943
Handen achter je hoofd.

271
00:18:47,945 --> 00:18:49,811
Ik heb niks gedaan.
- Waarom vluchtte je?

272
00:18:49,813 --> 00:18:52,747
Omdat je me afsneed en mij achtervolgde.

273
00:18:56,986 --> 00:18:58,186
Doorzoekt hij mijn achterklep.

274
00:18:58,188 --> 00:19:00,121
Dat mag je niet doen.
- Mond dicht.

275
00:19:00,123 --> 00:19:02,657
De auto is veilig.

276
00:19:02,659 --> 00:19:05,427
Ik laat het CSU naar de garage
brengen om het grondig te doorzoeken.

277
00:19:05,429 --> 00:19:07,228
Opstaan.

278
00:19:07,230 --> 00:19:10,899
Ik maak het simpel voor je.

279
00:19:10,901 --> 00:19:14,169
We vonden de wila brieven die je
naar Duclair stuurde.

280
00:19:14,171 --> 00:19:17,973
Als er een andere bom is,
moet je het nu zeggen.

281
00:19:17,975 --> 00:19:21,716
Ik zeg niks zonder mijn advocaat.
- Wil je een advocaat?

282
00:19:21,716 --> 00:19:24,179
We zijn nu bezig met een
huiszoekingsbevel voor je huis.

283
00:19:24,204 --> 00:19:27,194
Als we vinden wat we zoeken,
dan heb je zeker een advocaat nodig.

284
00:19:45,780 --> 00:19:48,949
Ik weet niet hoeveel andere manieren
er zijn om te zeggen dat ik niks weet...

285
00:19:48,951 --> 00:19:51,218
van bommen in mijn huis.

286
00:19:51,220 --> 00:19:54,087
Ik denk niet dat je weet wat
de ernst van de situatie is.

287
00:19:54,089 --> 00:19:55,455
Twee politieagenten zijn dood.

288
00:19:55,457 --> 00:19:57,791
Drie liggen er in het ziekenhuis
en vechten voor hun leven.

289
00:19:57,793 --> 00:20:01,461
Er is geen advocaat, je mag
niemand bellen. Niemand komt.

290
00:20:01,463 --> 00:20:04,464
En jij en ik verlaten de kamer
niet voor ik antwoorden heb.

291
00:20:04,466 --> 00:20:07,167
En dit is de laatste keer
dat ik het vriendelijk vraag.

292
00:20:12,774 --> 00:20:15,341
Ik schreef de brieven voor iemand anders.

293
00:20:15,978 --> 00:20:17,310
Het is de waarheid.

294
00:20:17,312 --> 00:20:20,480
Voor ik vrijkwam, kwam Duclair naar me toe.

295
00:20:20,482 --> 00:20:24,675
Hij hoorde van de jongens dat ik wila deed
voor mensen in de gevangenis.

296
00:20:24,675 --> 00:20:27,179
Ik kon snel verdienen
als ik een vriend zou ontmoeten.

297
00:20:27,179 --> 00:20:28,195
Top, wat is zijn naam.

298
00:20:28,196 --> 00:20:31,059
Ik vroeg het niet, want
ik wilde het niet weten.

299
00:20:31,060 --> 00:20:34,461
Ik hem vijf minuten
in een koffieshop gesproken.

300
00:20:34,463 --> 00:20:37,285
Hij wilde wat brieven in wila hebben.

301
00:20:37,285 --> 00:20:40,621
Hij gaf me de sleutel voor
een postbox bij het winkelcentrum.

302
00:20:40,621 --> 00:20:44,139
Hij legde de brieven daar, ik zou
ze eens per week ophalen, overschrijven...

303
00:20:44,139 --> 00:20:45,531
en ze de volgende dag terugleggen.

304
00:20:45,531 --> 00:20:47,082
Er lag altijd geld bij.

305
00:20:47,082 --> 00:20:51,233
Ik ga je wat foto's laten zien en jij
wijst aan wie Duclairs vriend is.

306
00:20:51,233 --> 00:20:53,600
Hij droeg een zonnebril
en een baseball cap.

307
00:20:53,600 --> 00:20:55,088
Zoals duizenden anderen.

308
00:20:55,950 --> 00:20:58,576
Je verspilt je tijd met mij.

309
00:20:58,576 --> 00:21:01,223
Degene die de bommen plaatste
loopt nog steeds rond.

310
00:21:30,785 --> 00:21:35,039
Je zette brieven om voor Duclair, wat
betekent dat je weet van zijn ontsnapping.

311
00:21:35,039 --> 00:21:36,311
Dat maakt jou medeplichtig...

312
00:21:36,311 --> 00:21:39,087
en dat geeft mij het recht je
terug te sturen naar Halawa.

313
00:21:39,962 --> 00:21:43,063
Geef me even Lou.
- Dit kan niet wachten.

314
00:21:43,865 --> 00:21:45,565
We zijn nog niet klaar.

315
00:21:45,567 --> 00:21:47,434
Ik ben zo terug.

316
00:21:50,505 --> 00:21:53,573
Je moet dit horen.

317
00:21:53,575 --> 00:21:57,277
Ik denk dat de blaffende hond
problemen geeft met de buren.

318
00:21:57,279 --> 00:22:01,175
Ik weet dat je aan hem gehecht bent,
maar hij moet ingeslapen worden.

319
00:22:01,175 --> 00:22:03,517
Beschouw het geregeld.

320
00:22:03,519 --> 00:22:06,186
Duclair maakte dit telefoontje
direct nadat jij en Danny...

321
00:22:06,188 --> 00:22:08,822
vanmorgen weggingen uit Halawa.

322
00:22:08,824 --> 00:22:12,102
De jongens in het lab decodeerden
de stem op het zip-bestand.

323
00:22:12,102 --> 00:22:16,045
De dichter zijn stem was een match
met de man die opnam.

324
00:22:16,045 --> 00:22:17,676
Dus Richard vertelt de waarheid.

325
00:22:17,676 --> 00:22:21,168
Hij was een tussenpersoon, maar Duclair
vertrouwt hem niet meer. Hij wil hem dood.

326
00:22:21,170 --> 00:22:24,740
Ik denk dat de blaffende hond
problemen geeft met de buren.

327
00:22:24,740 --> 00:22:28,813
Ik weet dat je aan hem gehecht bent,
maar hij moet ingeslapen worden.

328
00:22:28,813 --> 00:22:30,510
Beschouw het geregeld.

329
00:22:30,512 --> 00:22:32,445
Ik ben geen genie.

330
00:22:32,447 --> 00:22:37,284
Maar je hoeft geen genie te zijn
om te bedenken wie de hond is.

331
00:22:38,119 --> 00:22:41,154
Duclair wil je vermoorden.

332
00:22:41,156 --> 00:22:44,004
En zijn vriend wil het voor hem regelen.

333
00:22:44,004 --> 00:22:47,160
De bom in je huis was voor jou bedoeld.

334
00:22:47,162 --> 00:22:50,033
Je hebt bijna geen vrienden meer.

335
00:22:50,033 --> 00:22:54,267
Als je wilt blijven leven,
geef ons dan de naam.

336
00:23:05,313 --> 00:23:07,320
Je wilt het al die tijd al?

337
00:23:08,717 --> 00:23:13,119
Ik heb jeuk aan het puntje van mijn neus.
Kan iemand voor mij krabben?

338
00:23:13,121 --> 00:23:14,955
Opstaan.

339
00:23:17,625 --> 00:23:20,894
Je gaat betalen voor wat
je met de agenten deed.

340
00:23:20,896 --> 00:23:26,206
Ik zweer dat zo lang ik leef, je nooit
meer uit deze gevangenis komt.

341
00:23:27,903 --> 00:23:30,589
Je wilt deze opnemen.

342
00:23:36,944 --> 00:23:39,212
Hallo, Commander.

343
00:23:40,047 --> 00:23:42,382
Wie is dit?

344
00:23:42,384 --> 00:23:43,750
Dat is niet belangrijk.

345
00:23:43,752 --> 00:23:47,405
Wat belangrijk is, is dat
je uit het raam kijkt.

346
00:24:33,100 --> 00:24:36,082
Heb ik nu je aandacht?

347
00:24:36,082 --> 00:24:39,858
Je had mijn aandacht vanmorgen
toen je twee agenten doodde.

348
00:24:39,858 --> 00:24:42,962
Luister goed naar me, Commander.

349
00:24:42,962 --> 00:24:48,214
Je loopt morgenochtend precies
om 07:00 naar buiten met Mr. Duclair...

350
00:24:48,216 --> 00:24:51,634
en daar wacht je tot verdere instructies.

351
00:24:51,634 --> 00:24:53,466
Als je niet verschijnt...

352
00:24:53,466 --> 00:24:57,226
zal je het bloed van meer
onschuldige mensen aan je handen hebben.

353
00:25:36,495 --> 00:25:38,428
Haal je nog adem, Commander?

354
00:25:38,430 --> 00:25:41,064
Want dat voelt als vrijheid.

355
00:25:41,066 --> 00:25:44,701
Geniet er van, wanneer de zon
ondergaat ben je terug binnen.

356
00:25:44,703 --> 00:25:47,829
Daar ga je weer, beloftes
die je niet waar kan maken.

357
00:25:52,376 --> 00:25:54,311
Hoe ziet het er uit?

358
00:25:54,313 --> 00:25:56,179
GPS signaal is sterk.

359
00:25:56,181 --> 00:26:00,550
Zolang hij de schoenen aanheeft,
kunnen we hem overal volgen.

360
00:26:01,419 --> 00:26:05,055
Danny, de wegwerptelefoon waarmee
onze dichter Steve gisteren belde...

361
00:26:05,057 --> 00:26:06,289
kwam terug online.

362
00:26:06,291 --> 00:26:08,193
We hebben zo de exacte locatie.

363
00:26:08,193 --> 00:26:12,162
Ik heb een SWAT team dat vertrekt
zodra we de locatie hebben.

364
00:26:12,164 --> 00:26:15,232
Ik blijf aan de lijn.

365
00:26:22,541 --> 00:26:24,141
Danny, we moeten gaan.

366
00:26:24,143 --> 00:26:26,676
Wat is er aan de hand? Waar is hij?
- Net buiten het paleis.

367
00:26:29,347 --> 00:26:30,447
Nee.

368
00:26:30,449 --> 00:26:33,316
Niet aanraken, weg.

369
00:26:33,318 --> 00:26:35,485
Stap weg van de bus.

370
00:26:54,438 --> 00:26:56,540
Haal iedereen uit het paleis...

371
00:26:56,542 --> 00:26:59,042
en hou iedereen weg van deze bus.
We moeten evacueren.

372
00:26:59,044 --> 00:27:00,877
Iedereen weg.

373
00:27:10,789 --> 00:27:12,455
Ik voel een road trip opkomen.

374
00:27:14,192 --> 00:27:16,660
Je hebt mijn telefoonsignaal nagetrokken...

375
00:27:16,662 --> 00:27:20,030
en zo te horen zijn je opties beperkt.

376
00:27:20,032 --> 00:27:21,198
Wat wil je?

377
00:27:21,200 --> 00:27:25,535
Haar Mr. Duclair van gevangenisgrond
en rij naar het noorden op snelweg 3.

378
00:27:25,537 --> 00:27:28,426
Als je iets anders doet...

379
00:27:28,426 --> 00:27:30,707
ligt het Iolani Paleis in puin.

380
00:27:30,709 --> 00:27:33,410
Als de opruimingsdienst probeert
de bom onschadelijk te maken...

381
00:27:33,412 --> 00:27:38,415
of als iemand je volgt,
zal de bom ontploffen.

382
00:27:38,417 --> 00:27:40,150
Er is geen tweede kans.

383
00:27:40,152 --> 00:27:42,519
Oké, goed. Waar ga ik heen?

384
00:27:44,856 --> 00:27:46,923
Ik zal het vertellen.

385
00:28:02,306 --> 00:28:05,875
Kono, kun je alsjeblieft
bij me komen zitten.

386
00:28:08,679 --> 00:28:11,881
We hadden twee Yakuza
buiten ons huis zitten gisteren.

387
00:28:12,984 --> 00:28:15,552
We hadden Chins aanbod voor
bescherming aan moeten nemen.

388
00:28:15,554 --> 00:28:19,155
Als ik dacht dat we gevaar liepen,
had ik dat gedaan.

389
00:28:19,991 --> 00:28:21,925
Je weet hoe Shioma opereert.

390
00:28:21,927 --> 00:28:25,462
Als hij mensen had gestuurd,
zouden we ze nooit gezien hebben.

391
00:28:25,464 --> 00:28:28,498
Hij probeert ons te intimideren.

392
00:28:28,500 --> 00:28:31,568
Hij heeft ons nodig om het geld
terug van Gabriel te krijgen.

393
00:28:31,570 --> 00:28:35,138
En wat gebeurt er als hij
erachter komt dat dat niet lukt?

394
00:28:37,875 --> 00:28:42,058
Op het moment dat Steve Duclair dropt,
gaat de opruimingsdienst aan het werk...

395
00:28:42,058 --> 00:28:44,272
om de bom in het busje
onschadelijk te maken.

396
00:28:44,272 --> 00:28:48,158
Wanneer dat gebeurd is, staan we klaar
om op Duclairs locatie binnen te vallen.

397
00:28:48,158 --> 00:28:50,420
En dit zijn de bewakingsbeelden
van de bewakingscamera...

398
00:28:50,422 --> 00:28:51,688
aan de voorkant van het paleis.

399
00:28:57,915 --> 00:28:59,796
Ik heb hem.
- Netjes.

400
00:29:02,500 --> 00:29:04,167
Oké.

401
00:29:04,169 --> 00:29:08,171
Andre Trout, moord in de tweede graad,
brandstichting eerste graad.

402
00:29:08,173 --> 00:29:12,638
Hij heeft bosbranden gesticht
in Noord Californië in 2003...

403
00:29:12,644 --> 00:29:14,411
toen hij nog minderjarig was.

404
00:29:14,413 --> 00:29:17,080
En één van de branden
doodde een brandweerman.

405
00:29:17,082 --> 00:29:20,550
Werd op zijn 13de veroordeeld
door de jeugdrechtbank.

406
00:29:20,552 --> 00:29:22,952
Kwam vrij in 2013.

407
00:29:22,954 --> 00:29:26,556
DMV rapporten zeggen dat
hij in juni naar Oahu verhuisde.

408
00:29:26,558 --> 00:29:29,693
Komt Duclair niet uit Californië?

409
00:29:29,695 --> 00:29:32,395
Ja, Zuid-Californië.
Maar de data komen niet overeen.

410
00:29:32,397 --> 00:29:35,332
Trout zat opgesloten toen
Duclair branden stichtte.

411
00:29:35,334 --> 00:29:38,134
Goed dan. Wat is het verband?

412
00:29:38,136 --> 00:29:40,370
Laten we het hem vragen.

413
00:29:44,942 --> 00:29:47,344
Je stopt hier rechts.

414
00:30:03,861 --> 00:30:04,861
Doe deze af.

415
00:30:06,932 --> 00:30:10,467
Laten we het niet moeilijker maken
dan het al is. Doe het.

416
00:30:30,955 --> 00:30:32,655
Nou heren, het was leuk.

417
00:30:32,657 --> 00:30:34,958
Ik ben bang dat we
afscheid moeten nemen.

418
00:30:34,960 --> 00:30:37,394
Ja, voor nu.

419
00:30:38,429 --> 00:30:41,965
Dit moet zo zwaar voor jullie zijn.

420
00:31:01,252 --> 00:31:02,919
Dit voelt niet goed.

421
00:31:02,921 --> 00:31:04,521
We krijgen hem terug.

422
00:31:04,523 --> 00:31:08,691
En de dichter ook, geloof in het plan.
- Het plan? Ja.

423
00:31:08,693 --> 00:31:11,094
Weet je wat Mike Tyson zei
over plannen?

424
00:31:11,096 --> 00:31:14,164
Iedereen heeft er één, totdat
je te pakken wordt genomen.

425
00:32:01,944 --> 00:32:03,791
Ik heb iets.

426
00:32:15,860 --> 00:32:18,161
Wat heb je, Lou?

427
00:32:18,163 --> 00:32:20,230
Vond het laatste vers
van onze dichter.

428
00:32:20,232 --> 00:32:21,631
Wat zegt het?

429
00:32:21,633 --> 00:32:23,867
Het zegt: wie doodde Duclair?

430
00:32:23,869 --> 00:32:26,503
Ik, zei de mus.
Met mijn pijl en boog.

431
00:32:26,505 --> 00:32:29,639
Wie zag hem branden?
Ik, zei de stern.

432
00:32:29,641 --> 00:32:31,741
Met mijn kleine oog zag ik hem branden.

433
00:32:31,743 --> 00:32:33,543
Wie maakt zijn lijkwade?

434
00:32:33,545 --> 00:32:36,613
Ik, zei de kever.
Met mijn naald en draad.

435
00:32:36,615 --> 00:32:39,148
Wie zal beroemd worden?

436
00:32:39,150 --> 00:32:44,921
Ik, zei de vis.
Dat is mijn enige wens.

437
00:32:44,923 --> 00:32:46,313
Je weet wat dit betekent?

438
00:32:46,313 --> 00:32:47,358
Trout.

439
00:32:47,359 --> 00:32:48,958
Trout moet de vis zijn.

440
00:32:48,960 --> 00:32:52,929
Dit ging niet om het
vrij krijgen van Duclair.

441
00:32:59,236 --> 00:33:01,504
Ik was net wat bezorgd.

442
00:33:07,646 --> 00:33:09,512
We hadden een overeenkomst.

443
00:33:12,616 --> 00:33:16,619
Jij wilde hun aandacht
ik gaf het aan je.

444
00:33:19,958 --> 00:33:21,758
Waarom?

445
00:33:21,760 --> 00:33:23,159
Waarom doe je dit?

446
00:33:26,630 --> 00:33:28,698
Toen het einde
van zijn leven naderde...

447
00:33:28,700 --> 00:33:31,367
bouwde de feniks een nest
in de vorm van een brandstapel...

448
00:33:31,369 --> 00:33:33,369
zette het in brand...

449
00:33:33,371 --> 00:33:36,180
en werd opgenomen door het vuur.

450
00:33:36,707 --> 00:33:39,943
Na drie dagen, kwam er een geboorte...

451
00:33:39,945 --> 00:33:44,514
of zoals sommige legendes
zeggen, een wedergeboorte.

452
00:33:44,516 --> 00:33:46,749
De feniks...

453
00:33:46,751 --> 00:33:49,904
zou opstaan uit de as.

454
00:34:14,612 --> 00:34:15,745
Waar is Duclair?

455
00:34:15,747 --> 00:34:18,615
Bel Cath. Vind hem.
Ik ga achter Trout aan.

456
00:34:23,554 --> 00:34:27,090
Catherine, het gaat niet zo goed.
Ik heb de locatie van Duclair nodig.

457
00:34:29,159 --> 00:34:33,262
Hij is ongeveer 300 meter ten oosten
van de oorspronkelijke dropplek.

458
00:34:33,264 --> 00:34:35,264
En hij staat stil.

459
00:35:26,550 --> 00:35:29,100
Duclair is weg. Ik wil wegafsluitingen
en luchtondersteuning.

460
00:35:29,100 --> 00:35:30,380
Alle back-up die ik kan krijgen.

461
00:35:30,380 --> 00:35:33,623
Iedereen met een badge
gaat op zoek naar de man.

462
00:35:52,278 --> 00:35:53,610
Dank je, Chin.

463
00:35:53,612 --> 00:35:56,980
Ik kom bij je terug wanneer
we iets hebben, oké?

464
00:35:56,982 --> 00:35:59,616
Dus? Opruimingsdienst heeft
de bom onschadelijk gemaakt.

465
00:35:59,618 --> 00:36:01,385
Het paleis is veilig.
- Oké, goed.

466
00:36:01,387 --> 00:36:03,287
Eindelijk, goed nieuws.

467
00:36:03,289 --> 00:36:05,055
Danny, luister.

468
00:36:05,057 --> 00:36:08,725
Ze kozen deze plek omdat ze
het gebied kennen, toch?

469
00:36:08,727 --> 00:36:11,478
Dat geeft ze een voorsprong.
Maar Duclair kan niet ver weg zijn.

470
00:36:11,478 --> 00:36:13,404
Hij is gewond, hij bloedt
en heeft geen schoenen.

471
00:36:13,404 --> 00:36:14,898
Waarom doet Trout zoveel moeite...

472
00:36:14,900 --> 00:36:17,881
om de man uit de gevangenis
te krijgen, om hem te vermoorden?

473
00:36:17,881 --> 00:36:20,003
Jaloezie.

474
00:36:20,005 --> 00:36:22,239
Misschien wil Trout bekender
zijn dan Duclair.

475
00:36:22,241 --> 00:36:25,679
De laatste regel van het gedicht
zegt dat hij alleen beroemd wilde zijn.

476
00:36:25,679 --> 00:36:27,199
Zeg dat je iemand in bewaring hebt.

477
00:36:27,199 --> 00:36:29,346
Ik wou dat ik het kon.
De zoekunits zijn bezig...

478
00:36:29,348 --> 00:36:32,649
HPD heeft luchtversterking,
de K-9 is volledig bemand...

479
00:36:32,651 --> 00:36:35,963
CRU en SWAT doorzoeken de bossen.
Tot nu toe hebben we niks gevonden.

480
00:36:35,987 --> 00:36:37,155
Luister naar me.

481
00:36:37,156 --> 00:36:38,789
Ik wil overal hun gezichten zien.

482
00:36:38,791 --> 00:36:39,923
Media, Internet, overal.

483
00:36:39,925 --> 00:36:41,158
Nu.
- Gaan we doen.

484
00:36:41,160 --> 00:36:44,194
Juist, beroemdheid.
Je geeft hem precies wat hij wil.

485
00:36:44,196 --> 00:36:45,796
Wat heb ik voor keus?

486
00:37:07,319 --> 00:37:08,685
Heb je iets?

487
00:37:10,789 --> 00:37:14,658
Ik heb iedere satelliet en
verkeerscamera bekeken, niets.

488
00:37:14,660 --> 00:37:16,994
Het spijt me.

489
00:37:19,697 --> 00:37:21,498
Het beste wat je kan doen...

490
00:37:24,235 --> 00:37:25,302
is naar huis gaan.

491
00:37:25,304 --> 00:37:27,037
Neem wat rust.

492
00:37:27,039 --> 00:37:30,140
Ik kan Gabriel niet vinden en nu
ben ik Trout en Duclair kwijt.

493
00:37:30,142 --> 00:37:33,076
Hoe moet ik slapen nu deze
mannen op vrije voeten zijn?

494
00:37:34,212 --> 00:37:38,182
Ik wist dat je er niet in zou trappen.

495
00:37:38,184 --> 00:37:40,751
Het is wie we zijn.
Het werk komt op de eerste plaats.

496
00:37:40,753 --> 00:37:42,719
Ja.

497
00:37:43,856 --> 00:37:45,889
Ik haal wel wat koffie voor je.

498
00:37:45,891 --> 00:37:47,057
Dank je.

499
00:37:47,926 --> 00:37:49,960
Catherine?
- Ja

500
00:37:51,997 --> 00:37:55,699
Ik hoop echt dat jij en ik...

501
00:37:55,701 --> 00:37:57,201
wat tijd samen kunnen doorbrengen

502
00:37:58,269 --> 00:37:59,903
Dat zullen we.

503
00:38:01,206 --> 00:38:03,707
Dat zullen we.

504
00:38:03,709 --> 00:38:06,009
Fijn dat je weer thuis bent.

505
00:38:09,847 --> 00:38:12,716
Ik zou nergens anders willen zijn.

506
00:38:34,973 --> 00:38:36,607
McGarrett.

507
00:38:36,609 --> 00:38:38,809
Drukke dagen, Commander.

508
00:38:42,714 --> 00:38:44,648
Ik zal je achterna komen.
Dat weet je toch?

509
00:38:44,650 --> 00:38:46,850
Dat is niet nodig.

510
00:38:46,852 --> 00:38:49,052
Ik ga nergens heen.

511
00:38:49,054 --> 00:38:52,489
De sommelier hier in Hy's heeft
een prachtig gemarineerde rib eye...

512
00:38:52,491 --> 00:38:55,092
met een zeer gedurfde
Californische wijn voor me.

513
00:38:55,094 --> 00:38:57,587
Het zou fijn zijn
als je me hier zou ontmoeten.

514
00:38:57,587 --> 00:38:59,627
Zorg ervoor dat je alleen komt.

515
00:39:10,742 --> 00:39:12,643
Praat.

516
00:39:14,145 --> 00:39:17,214
Waar moet ik beginnen?

517
00:39:17,216 --> 00:39:19,883
Trout deed zich voor als mijn protegé.

518
00:39:19,885 --> 00:39:23,253
Hij zei dat hij mijn werk
zou doorzetten buiten de muren.

519
00:39:23,255 --> 00:39:25,589
Ik dacht dat hij talent had.

520
00:39:25,591 --> 00:39:28,158
Het blijkt dat hij wat
onstabieler was dan gedacht.

521
00:39:28,993 --> 00:39:31,762
Hij deed wel zijn huiswerk,
dat moet ik hem nageven.

522
00:39:31,764 --> 00:39:33,930
Hij wist alles van mijn branden.

523
00:39:48,546 --> 00:39:50,914
Het probleem is...

524
00:39:50,916 --> 00:39:53,150
dat hij niks van mij wist.

525
00:39:54,118 --> 00:39:56,687
Hij wist niet dat brandstichting
en het doden van mensen...

526
00:39:56,689 --> 00:40:00,057
is wie ik ben, en niet is wat ik doe.

527
00:40:01,359 --> 00:40:04,161
Ik kwam hier niet voor een geschiedenisles.

528
00:40:04,163 --> 00:40:06,430
Ik wil weten waarom Trout
je wil vermoorden.

529
00:40:06,432 --> 00:40:09,900
Om dezelfde reden dat hij
die zielige bosbranden stichtte.

530
00:40:09,902 --> 00:40:11,501
Beroemdheid.

531
00:40:11,503 --> 00:40:13,637
Je kunt voorstellen
hoe teleurgesteld ik was...

532
00:40:13,639 --> 00:40:16,006
toen ik realiseerde dat
hij me wilde vermoorden.

533
00:40:16,008 --> 00:40:18,075
Waarom ben je hier?

534
00:40:18,077 --> 00:40:21,878
Je had je kunnen verstoppen,
maar je bent hier.

535
00:40:21,880 --> 00:40:24,948
Omdat ik een
gekwelde geest ben, Commander.

536
00:40:24,950 --> 00:40:28,618
Ik realiseer me dat ik niet kan
ontsnappen van mijn gedachte...

537
00:40:28,620 --> 00:40:33,690
tenzij ik alleen opgesloten ben met
geen mogelijkheid om er aan toe te geven.

538
00:40:35,526 --> 00:40:38,261
Op een bepaalde manier is het ironisch.

539
00:40:38,263 --> 00:40:40,464
De gevangenis is mijn vrijheid.

540
00:40:41,799 --> 00:40:45,168
Ik ben klaar met deze sessie.

541
00:40:45,170 --> 00:40:46,870
Waar is Trout?

542
00:40:54,112 --> 00:40:58,662
Het is dezelfde box die Trout
gebruikte om mij brieven te sturen.

543
00:40:59,550 --> 00:41:01,251
Wat ga ik daar aantreffen?

544
00:41:01,253 --> 00:41:04,955
Dat zou alle plezier eruit
halen, vind je niet?

545
00:41:06,624 --> 00:41:07,557
Ja.

546
00:41:07,559 --> 00:41:09,926
Dat is waar.

547
00:41:20,938 --> 00:41:22,839
Iedereen opstaan. Weg hier.

548
00:41:22,841 --> 00:41:24,474
Kom op, weg.

549
00:41:25,910 --> 00:41:27,411
Kom op.

550
00:41:28,413 --> 00:41:30,213
Ga op de vloer liggen.

551
00:41:30,215 --> 00:41:31,448
Handen achter je rug.

552
00:41:31,450 --> 00:41:32,716
Geen dessert?

553
00:41:32,718 --> 00:41:34,050
Niet vanavond.

554
00:41:35,686 --> 00:41:37,754
Zorg niet voor problemen.

555
00:42:52,296 --> 00:42:53,497
Kono?

556
00:42:53,499 --> 00:42:54,931
Kono, wat ben je...

557
00:42:54,933 --> 00:42:56,800
Blijf hier.

558
00:42:56,802 --> 00:42:58,301
Wat is er aan de hand?

559
00:42:59,136 --> 00:43:00,937
Ze zijn terug.

560
00:43:13,518 --> 00:43:18,188
Zet de motor uit en plaats je handen
op het raam, zodat ik ze kan zien.

561
00:43:18,190 --> 00:43:20,790
Doe het nu.

562
00:43:38,661 --> 00:43:45,161
Vertaald door NaomiiiXD
Web-dl sync: Kwebbel

