﻿1
00:00:23,400 --> 00:00:26,002
Wat voorafging bij <i>The Strain</i>:

2
00:00:27,397 --> 00:00:31,386
Ik heb iets waar veel mensen
een hoop geld voor willen betalen.

3
00:00:31,416 --> 00:00:33,718
De Lumen. Ik denk dat wij zaken kunnen doen.

4
00:00:33,752 --> 00:00:36,642
De Lumen wordt morgen geveild.
We moeten ons voorbereiden.

5
00:00:36,672 --> 00:00:39,957
Ik ga naar de veiling.
- Niet met mijn middelen.

6
00:00:39,987 --> 00:00:44,486
Als je niet de middelen regelt voor de Lumen,
krijg je nooit meer het wit.

7
00:00:44,586 --> 00:00:48,454
Hij bespeelt je.
- Natuurlijk, er staat nog een hoop te gebeuren.

8
00:00:48,484 --> 00:00:52,286
Morgen wordt de Lumen
aan de hoogste bieder verkocht.

9
00:00:52,321 --> 00:00:55,423
De Ouderen moeten mij steunen.
- Goud is geen probleem.

10
00:00:55,457 --> 00:01:00,357
Nadat ik het boek heb doorgenomen,
geef ik het aan de Ouderen.

11
00:01:00,457 --> 00:01:03,936
Akkoord.
Mr Elizalde. Jouw missie is geslaagd?

12
00:01:03,966 --> 00:01:05,588
Ik heb 20 hongerige wolven.

13
00:01:05,669 --> 00:01:09,370
Goed, je vriend de pandjesbaas
gaat een kostbaar boek aanschaffen...

14
00:01:09,405 --> 00:01:14,196
namens de Ouderen.
Jij moet hem ervan overtuigen dat boek te geven.

15
00:01:14,296 --> 00:01:17,366
En als mij dat niet lukt?
- Dood hem en pak het.

16
00:01:17,444 --> 00:01:20,780
Kelly's ouders hebben contact opgenomen.
- Nana en opa?

17
00:01:20,814 --> 00:01:22,649
Waarvandaan?
- Sea Island, Georgia.

18
00:01:22,683 --> 00:01:25,052
Pap, daar zullen we veilig zijn.

19
00:01:25,086 --> 00:01:27,354
We hebben de reispapieren.

20
00:01:27,388 --> 00:01:30,524
Je had geen andere opties voor Zack.
Nu wel.

21
00:01:30,558 --> 00:01:34,094
Het spijt mij dat ik je gekwetst heb.

22
00:01:34,128 --> 00:01:35,630
Ik hou nog steeds van je.

23
00:01:51,688 --> 00:01:54,047
Goed werk, Mr Ortega.

24
00:01:54,081 --> 00:01:57,505
Ik ben onder de indruk.

25
00:01:57,551 --> 00:02:01,888
Nou, het is lastig
om werknemers hierheen te krijgen.

26
00:02:01,922 --> 00:02:06,926
Daarom betalen we drie keer zo veel.
- Ja, dat is ook wel nodig.

27
00:02:08,427 --> 00:02:13,431
Dit is een van de complexe systemen waar
ik aan gewerkt heb, is het een Europees model?

28
00:02:13,466 --> 00:02:17,202
Het komt inderdaad oorspronkelijk uit Europa.

29
00:02:19,939 --> 00:02:23,108
De behuizing opent alleen van bovenaf?

30
00:02:23,142 --> 00:02:26,938
Zoals u instrueerde.
- En de verbrandingsoven?

31
00:02:26,968 --> 00:02:30,314
Het wordt in een andere faciliteit gebouwd.
Moet einde van de week klaar zijn.

32
00:02:30,348 --> 00:02:31,618
Heel goed.

33
00:02:31,650 --> 00:02:36,253
Het is wel vreemd om in deze tijd
een dierverwerkingsbedrijf te bouwen.

34
00:02:36,287 --> 00:02:37,989
Wat is je punt?

35
00:02:38,023 --> 00:02:42,326
Wat voor dieren gaan jullie hier verwerken?

36
00:02:44,329 --> 00:02:47,765
Schapen.

37
00:03:10,269 --> 00:03:13,269
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

38
00:03:43,909 --> 00:03:48,002
Zeg nu niet dat je het hier gaat missen.
- Een beetje.

39
00:03:53,052 --> 00:03:55,963
Mr Setrakian, ik ga weg.

40
00:03:55,993 --> 00:03:59,977
Heel goed.
Reis veilig.

41
00:04:06,013 --> 00:04:09,795
Geef mij je telefoon.
Ga daar staan. Nora, kom.

42
00:04:12,708 --> 00:04:16,040
Goed, iedereen lachen.

43
00:04:18,043 --> 00:04:20,077
Iedereen lachen.

44
00:04:22,414 --> 00:04:25,083
Dat is heel goed.

45
00:04:26,196 --> 00:04:27,902
Niet gek op afscheid nemen, is het niet?

46
00:04:28,386 --> 00:04:31,872
Niet als je het zo vaak als mij hebt gedaan.

47
00:04:32,871 --> 00:04:36,343
Veel geluk om het boek verkrijgen, professor.

48
00:04:42,183 --> 00:04:44,439
Jij ook veel geluk, dokter.

49
00:04:46,721 --> 00:04:50,065
Zorg goed voor jezelf.
Probeer wat te slapen.

50
00:04:51,422 --> 00:04:54,812
Wat?
Gaan we nu zoenen?

51
00:04:57,498 --> 00:04:58,999
Kom hier, Zack.

52
00:05:00,679 --> 00:05:02,402
Zorg goed voor jezelf, goed?

53
00:05:02,874 --> 00:05:06,540
Stuur me een kaartje.
- Juist.

54
00:05:06,574 --> 00:05:09,876
Het komt wel over een paar jaar aan.

55
00:05:12,046 --> 00:05:15,436
Ik dacht dat het een snelle reis
naar de kust en terug was.

56
00:05:15,466 --> 00:05:19,102
Met een paar tussenhaltes in DC.
We hebben daar vrienden en contactpersonen.

57
00:05:19,136 --> 00:05:21,604
Voor je biobom?
- Dat is het plan.

58
00:05:22,449 --> 00:05:27,710
Ik weet niet of we hier zullen zijn...

59
00:05:28,501 --> 00:05:32,581
maar als je terugkomt, zorg...
- We vinden jullie.

60
00:05:36,148 --> 00:05:37,953
Laten we gaan.

61
00:06:12,906 --> 00:06:15,790
Je moet zorgen dat ze jou respecteren, Eldritch.

62
00:06:15,824 --> 00:06:18,593
Zonder jou kunnen ze niets.

63
00:06:18,627 --> 00:06:22,329
Zij leken anders erg zeker van hun zaak.

64
00:06:22,364 --> 00:06:25,132
Herinner hen eraan
dat ze jou nodig hebben.

65
00:06:27,302 --> 00:06:29,771
Je hoeft niet te sterven.

66
00:06:29,805 --> 00:06:34,375
We hoeven nooit te verliezen
wat we hebben.

67
00:06:34,409 --> 00:06:37,144
Nooit.

68
00:06:43,526 --> 00:06:44,775
Nooit.

69
00:06:49,247 --> 00:06:53,527
Over hoeveel goud hebben we het?

70
00:06:53,562 --> 00:06:58,199
Goud?
- Ja, goud.

71
00:06:58,233 --> 00:07:01,268
Datgene wat we gebruiken
om de Lumen te kopen.

72
00:07:01,303 --> 00:07:05,105
Hoeveel hebben de Ouderen?
- Geen idee.

73
00:07:05,488 --> 00:07:06,680
Geen idee.

74
00:07:08,360 --> 00:07:10,081
Is het dan niet lastig om te bieden.

75
00:07:10,111 --> 00:07:13,485
Hoe het ook zij,
wij zullen de Lumen krijgen.

76
00:07:13,688 --> 00:07:15,242
Hoe het ook zij?

77
00:07:15,272 --> 00:07:20,918
We winnen, pakken het
of gaan dood terwijl we het proberen.

78
00:07:21,323 --> 00:07:23,474
Juist.

79
00:07:24,310 --> 00:07:27,481
Waarom slaan we de derde optie niet over?

80
00:07:33,769 --> 00:07:37,132
Doorlopen. Volgende.

81
00:07:41,061 --> 00:07:44,264
Jullie hebben mazzel.
Jullie zitten op de laatste trein.

82
00:07:44,294 --> 00:07:48,507
De laatste?
- National Guard verzamelt alle treinen.

83
00:07:48,537 --> 00:07:49,774
Lopen.

84
00:07:50,123 --> 00:07:51,562
Volgende.

85
00:07:58,390 --> 00:08:01,688
Kom op.

86
00:08:02,183 --> 00:08:04,312
Maximaal twee tassen.

87
00:08:04,665 --> 00:08:07,716
Niemand mag meer dan
twee tassen meenemen.

88
00:08:08,472 --> 00:08:12,293
Hoelang voordat de trein er is?
- Ik weet net zoveel als jij.

89
00:08:12,323 --> 00:08:13,559
<i>Attentie aan alle passagiers.</i>

90
00:08:13,589 --> 00:08:16,173
<i>Wij waarderen uw geduld.
De trein naar...</i>

91
00:08:16,203 --> 00:08:19,160
<i>Washington DC, Charleston,
Savannah, Jacksonville...</i>

92
00:08:19,194 --> 00:08:23,164
<i>Orlando en de laatste halte in
Tampa/Miami zal spoedig arriveren.</i>

93
00:08:23,752 --> 00:08:26,634
Het juiste doen is meestal het moeilijkste.

94
00:08:26,668 --> 00:08:29,670
Dit zal erg zwaar zijn.

95
00:08:32,857 --> 00:08:39,247
Als we in DC zijn
kunnen we het biowapen weer maken.

96
00:08:41,265 --> 00:08:43,503
Misschien...

97
00:08:44,866 --> 00:08:47,989
Laten we er eerst maar proberen te komen.

98
00:08:48,415 --> 00:08:51,158
Ik weet dat ik niet het recht heb
om het je te vragen...

99
00:08:51,192 --> 00:08:53,526
Nee, dat heb je niet.

100
00:08:58,847 --> 00:09:02,801
Ik weet in ieder geval
dat niemand je zou irriteert als ik.

101
00:10:00,642 --> 00:10:02,296
Dit is Quinlan.

102
00:10:02,326 --> 00:10:05,227
Hij is verantwoordelijk
voor jullie uitbraak uit de gevangenis.

103
00:10:05,593 --> 00:10:07,464
Let goed op.

104
00:10:18,835 --> 00:10:21,281
Deze freak?

105
00:10:21,311 --> 00:10:25,847
Hij is er één van hen.
- Dat ben ik niet.

106
00:10:27,384 --> 00:10:32,720
Ik zal je zeggen wat je bent.
Je bent dood.

107
00:10:39,357 --> 00:10:41,101
Nog iemand?

108
00:10:44,900 --> 00:10:50,238
Heren.
Het menselijk leven is vergankelijk.

109
00:10:52,285 --> 00:10:54,274
Ik heb veel mensen zien lijden...

110
00:10:54,309 --> 00:10:56,030
goed en slecht.

111
00:10:56,060 --> 00:10:59,463
De daad zelf, het sterven,
is hetzelfde.

112
00:10:59,497 --> 00:11:02,670
Wat het eervolle onderscheidt...

113
00:11:02,700 --> 00:11:06,903
van het oneervolle is
hoe in de belangrijkste momenten in het leven...

114
00:11:06,937 --> 00:11:09,272
zij zich gedroegen.

115
00:11:09,306 --> 00:11:12,843
Hoe willen jullie herinnert worden?

116
00:11:12,877 --> 00:11:19,229
Als menselijke beesten? Onderdanig?
Weggestopt in kooien of als strijders?

117
00:11:20,521 --> 00:11:23,085
Strijders van de hoogste order?

118
00:11:23,677 --> 00:11:28,391
Vandaag vechten jullie voor één stam.

119
00:11:28,425 --> 00:11:30,288
De mensheid.

120
00:11:30,524 --> 00:11:33,633
Het maakt niet meer uit wat voor kleur je draagt.

121
00:11:33,663 --> 00:11:36,732
Of welke huidskleur je hebt.
Het enige wat er toe doet...

122
00:11:38,602 --> 00:11:40,923
is de kleur van jullie bloed.

123
00:11:40,953 --> 00:11:44,372
Rood versus Wit.

124
00:11:45,861 --> 00:11:48,676
Vandaag zullen jullie definiëren wie jullie zijn.

125
00:11:50,446 --> 00:11:55,203
Vandaag verspillen jullie wit bloed...

126
00:11:55,233 --> 00:11:57,586
en veranderen de toekomst.

127
00:11:57,620 --> 00:12:00,204
Doen jullie met mij mee?

128
00:12:02,024 --> 00:12:04,424
Laat ons dan vechten.

129
00:12:22,276 --> 00:12:24,945
Iedereen moet een stoel zoeken.

130
00:12:24,979 --> 00:12:27,781
Geen bagage in het gangpad.

131
00:12:27,816 --> 00:12:30,950
De trein is vol...

132
00:12:30,984 --> 00:12:33,385
maar iedere passagier heeft een stoel...

133
00:12:33,420 --> 00:12:35,922
dus wees beleefd tegen elkaar.

134
00:12:35,956 --> 00:12:39,191
We hopen binnen een uur te vertrekken.

135
00:12:44,792 --> 00:12:49,493
<b>De Good Shepherd kerk
Roosevelt Island, Manhattan</b>

136
00:12:50,736 --> 00:12:54,280
Welkom, professor.
Blij om te zien dat je het gehaald hebt.

137
00:12:54,310 --> 00:12:59,177
Het wordt leuk. Maar eerst
moeten jullie je wapens afgeven.

138
00:12:59,211 --> 00:13:01,021
Na afloop krijgen jullie het terug.

139
00:13:02,147 --> 00:13:06,774
Een drankje?
- Nee, dank je.

140
00:13:06,804 --> 00:13:09,159
Ik neem er een voor jou.

141
00:13:14,127 --> 00:13:19,530
Nu moeten we jouw goud-valuta
verifiëren bij James.

142
00:13:21,233 --> 00:13:24,101
Veel geluk, professor.

143
00:13:25,207 --> 00:13:26,537
Bedankt.

144
00:13:30,273 --> 00:13:32,643
Wie is dat?

145
00:13:37,840 --> 00:13:39,426
We moeten de wapens zien.

146
00:13:39,456 --> 00:13:42,056
Ik heb geen wapens.
- Omhoog.

147
00:13:42,086 --> 00:13:45,693
Wie ben jij?
- Ik ben Thomas Eichorst.

148
00:13:45,723 --> 00:13:47,457
Mr Palmers afgezant.

149
00:13:47,836 --> 00:13:52,486
Ik zal voor hem bieden.
- Als je goud hebt, kun je bieden.

150
00:13:52,586 --> 00:13:55,299
Registreer je valuta daar.

151
00:13:55,333 --> 00:14:00,601
Natuurlijk.
- Ik ga het boek halen, zodat we kunnen beginnen.

152
00:14:00,871 --> 00:14:04,492
Hier is mijn rekeningnummer,
zodat het geverifieerd kan worden.

153
00:14:04,717 --> 00:14:09,912
Waar is Palmer?
- Deze transactie is te belangrijk.

154
00:14:10,280 --> 00:14:13,650
Ik heb de eer om de Lumen aan te kopen.

155
00:14:19,137 --> 00:14:24,624
Abraham, hoe ironisch is het
dat ons duel niet eindigt met een gevecht...

156
00:14:24,654 --> 00:14:26,979
maar met een simpele transactie in goud.

157
00:14:27,014 --> 00:14:29,148
Ik verzeker je, Eichorst...

158
00:14:29,182 --> 00:14:32,652
ons duel zal eindigen
in een transactie van zilver.

159
00:14:34,130 --> 00:14:40,355
Dus de Meester heeft Bolivar boven jou verkozen.
Een derderangs muzikant.

160
00:14:40,580 --> 00:14:43,795
Doet het pijn om verplicht loyaal te zijn...

161
00:14:43,825 --> 00:14:47,333
aan degene die niet onder de indruk van jou is?

162
00:14:47,463 --> 00:14:49,532
<i>Vier, negen, één...</i>

163
00:14:53,124 --> 00:14:59,344
Doet het geen pijn
dat ik alles al van jou heb afgenomen?

164
00:15:03,556 --> 00:15:05,751
Jij bent een smerig wezen, Eichorst.

165
00:15:05,785 --> 00:15:08,821
Als het aan mij lag...

166
00:15:08,855 --> 00:15:13,158
had ik je leeggezogen
en je nek gebroken...

167
00:15:13,192 --> 00:15:15,260
je nog een laatste keer te pakken nemen.

168
00:15:15,294 --> 00:15:19,264
Maar weet je dat de Meester
een plan voor jou heeft?

169
00:15:19,298 --> 00:15:22,968
Ja, hij wil je transformeren...

170
00:15:23,002 --> 00:15:27,211
om getuige te zijn van
waar je al zo lang tegen vecht.

171
00:15:27,311 --> 00:15:28,573
Nooit.

172
00:15:28,632 --> 00:15:32,978
Ik zal je bevrijden, Eichorst, om te sterven
als de zielloze omhulsel die jij bent.

173
00:15:35,392 --> 00:15:37,915
Ik weet zeker dat hij gelijk heeft.

174
00:15:38,572 --> 00:15:40,918
Rustig.
Waarom doen we geen stapje terug.

175
00:15:41,428 --> 00:15:45,356
Jammer dat al die gangster ons bekijken, hè?

176
00:15:46,008 --> 00:15:47,768
Want ik wil graag de kans krijgen...

177
00:15:47,798 --> 00:15:50,961
om een stuk staal in je rechteroor te stoppen...

178
00:15:50,996 --> 00:15:54,594
en het aan de linkerkant
er uit zien komen.

179
00:15:54,796 --> 00:15:56,634
Beide kredietlijnen zijn geverifieerd.

180
00:15:56,669 --> 00:15:58,836
Hier gaan we.

181
00:16:01,272 --> 00:16:03,540
Jullie banken in Zwitserland zijn akkoord gegaan...

182
00:16:03,575 --> 00:16:06,844
om het geld in goud om te zetten
voor de huidige wisselkoers.

183
00:16:06,878 --> 00:16:08,746
Het hoogste bod wint.

184
00:16:08,780 --> 00:16:12,083
Met welk nummer zal ik beginnen?

185
00:16:12,217 --> 00:16:16,257
$5 miljoen.
- 5 miljoen wordt het.

186
00:16:16,287 --> 00:16:19,401
10 miljoen.
- 15.

187
00:16:21,945 --> 00:16:23,594
Hoor ik een 20?
- 30 miljoen.

188
00:16:23,628 --> 00:16:27,598
50.
- Laat mij even op adem komen.

189
00:16:30,310 --> 00:16:32,507
100 miljoen.
- 200 miljoen.

190
00:16:32,537 --> 00:16:35,472
300 miljoen.

191
00:16:37,976 --> 00:16:42,684
Ik stel voor dat degene met het meeste goud
het boek zal winnen voor $1 meer...

192
00:16:42,714 --> 00:16:45,725
dan het verliezende bod. Deal?

193
00:16:45,755 --> 00:16:47,384
Akkoord.

194
00:16:48,320 --> 00:16:50,988
Akkoord.
- Goed.

195
00:16:51,515 --> 00:16:54,591
James hier zal jullie limieten opvragen.

196
00:16:54,917 --> 00:16:58,061
James.
- Ik bel nu, baas.

197
00:16:58,781 --> 00:17:00,964
Laten we beginnen met Mr Setrakian.

198
00:17:02,799 --> 00:17:05,935
Wat is het totaal?
- Ja.

199
00:17:06,846 --> 00:17:09,287
Zeg het nogmaals?

200
00:17:11,608 --> 00:17:14,978
$323 miljoen.

201
00:17:17,060 --> 00:17:18,614
323 miljoen?

202
00:17:20,488 --> 00:17:22,206
Goed.

203
00:17:23,166 --> 00:17:25,292
Moet wel een behoorlijk boek zijn.

204
00:17:26,417 --> 00:17:29,174
Goed, en de Duitser?
Wat heeft hij?

205
00:17:29,689 --> 00:17:33,511
Heb je de balans? Laat mij eens kijken.
- Hier staat het, baas.

206
00:17:34,951 --> 00:17:37,515
$351, 8 miljoen.

207
00:17:40,181 --> 00:17:42,754
Verkocht aan de Duitser voor
323 miljoen en één dollar.

208
00:17:43,076 --> 00:17:45,606
Zet het goud nu op mijn rekening.

209
00:17:45,636 --> 00:17:46,780
Ik doe het gelijk, Creem.

210
00:17:46,810 --> 00:17:49,194
Geef me dat verdomde boek.
- Het is voorbij, Abraham.

211
00:17:50,380 --> 00:17:53,821
Niets op deze aarde,
kan nu de Meester stoppen.

212
00:17:56,554 --> 00:17:59,971
Kun je het voor mij in een tas doen?

213
00:18:00,577 --> 00:18:04,783
Voor 323 miljoen
wil ik het zelfs voor je inpakken.

214
00:18:04,813 --> 00:18:06,544
Creem.

215
00:18:10,861 --> 00:18:13,952
Weet je het zeker?
Kijk nog een keer.

216
00:18:17,085 --> 00:18:19,991
De toegang van de Duitser tot de Zwitserse
rekening is ingetrokken.

217
00:18:20,025 --> 00:18:24,038
Dat is belachelijk.
Waarschijnlijk is er een fout gemaakt.

218
00:18:24,068 --> 00:18:29,119
't Is geen fout. Het is twee keer gecontroleerd.
Toegang tot de goudrekening is ingetrokken.

219
00:18:29,265 --> 00:18:30,806
Het spijt me. Je hebt pech.

220
00:18:30,967 --> 00:18:33,694
Het is voor jou, ouwe.
Gefeliciteerd, ik hoopte al op jou.

221
00:18:33,724 --> 00:18:37,064
Nee.
- Dat is ver genoeg. Rustig.

222
00:18:37,094 --> 00:18:40,167
Laat me de bank bellen om het recht te zetten.

223
00:18:40,197 --> 00:18:43,263
Nee. 323 miljoen is 323 miljoen.

224
00:18:43,427 --> 00:18:46,199
Ik laat je geen drol rechtzetten.

225
00:18:47,039 --> 00:18:49,602
Dit is je laatste waarschuwing.

226
00:18:52,672 --> 00:18:54,306
Probeer het maar.

227
00:18:54,666 --> 00:18:56,577
Doe je ding.

228
00:18:58,536 --> 00:19:00,673
Stap achteruit.

229
00:19:05,223 --> 00:19:06,900
Het schijnt...

230
00:19:06,930 --> 00:19:09,854
uiteindelijk Eldritch Palmer...

231
00:19:09,874 --> 00:19:12,951
wil dat ik het boek krijg in plaats...

232
00:19:12,981 --> 00:19:15,094
dat het in de handen van de Meester valt.

233
00:19:17,027 --> 00:19:18,330
Interessant.

234
00:19:20,627 --> 00:19:25,336
Ik feliciteer je, A230385.

235
00:19:25,371 --> 00:19:28,774
Ik feliciteer je echt.

236
00:19:30,334 --> 00:19:32,277
Geniet van deze overwinning.

237
00:19:33,738 --> 00:19:35,380
Geniet ervan.

238
00:19:36,130 --> 00:19:37,982
Hou dit in je achterhoofd.

239
00:19:40,725 --> 00:19:43,152
Ik zie je snel.

240
00:19:43,182 --> 00:19:45,356
Het feestje is over. Van mijn eiland af.

241
00:19:54,673 --> 00:19:57,215
Bedankt dat je mij rijk hebt gemaakt, ouwe.

242
00:20:06,215 --> 00:20:08,546
Kom mee, professor.

243
00:20:13,333 --> 00:20:16,756
Het wordt snel donker.
Ik hoop dat je wat geld apart hebt gezet...

244
00:20:16,786 --> 00:20:19,088
voor een helikopter.

245
00:20:35,854 --> 00:20:37,720
Schiet op.

246
00:20:37,755 --> 00:20:41,491
323 miljoen harde ballen.

247
00:20:41,525 --> 00:20:46,529
Sta paraat, de aanval kan van
elke kant komen.

248
00:20:48,666 --> 00:20:51,100
Waarom heb je geen versterking geregeld?

249
00:20:51,134 --> 00:20:54,203
De Ouderen hebben veel goud neergelegd
voor dit ding...

250
00:20:54,237 --> 00:20:56,539
denk je dat ze willen helpen?

251
00:20:56,574 --> 00:21:00,042
Mr Fet, er is iets wat ik
verzuimd heb om je te vertellen.

252
00:21:00,077 --> 00:21:02,911
Ik geef dit boek niet aan de Ouderen.

253
00:21:05,039 --> 00:21:06,782
Oké.

254
00:21:07,024 --> 00:21:12,392
Dus, we naaien
een bende onsterfelijke knagers...

255
00:21:12,869 --> 00:21:15,824
en die moeten we tegen
een andere opzetten?

256
00:21:15,859 --> 00:21:19,095
Dat is een nauwkeurige beoordeling.

257
00:21:19,738 --> 00:21:21,663
Is het nog ver?

258
00:21:22,508 --> 00:21:24,433
We zijn er bijna.

259
00:21:25,438 --> 00:21:26,802
Weet je...

260
00:21:27,181 --> 00:21:30,149
je had het me het kunnen vertellen
dat we ze gingen belazeren...

261
00:21:46,489 --> 00:21:49,124
We moeten vooruit.

262
00:21:51,597 --> 00:21:52,960
Hou je vast.

263
00:22:03,722 --> 00:22:04,938
Daar gaan we.

264
00:22:08,643 --> 00:22:10,977
Kom op.

265
00:22:17,185 --> 00:22:20,087
Dat ding zit vast.

266
00:22:21,889 --> 00:22:24,525
Kom op.

267
00:22:31,965 --> 00:22:34,567
Hou je vast.

268
00:22:36,469 --> 00:22:39,404
Ga, professor.

269
00:22:53,346 --> 00:22:54,822
<i>Abraham.</i>

270
00:22:55,123 --> 00:22:56,528
O, jee...

271
00:22:58,423 --> 00:23:02,114
Zoals altijd is jouw overwinning kort.

272
00:23:04,903 --> 00:23:06,981
Breng mij het boek...

273
00:23:07,216 --> 00:23:09,746
en de professor.

274
00:23:28,637 --> 00:23:31,822
Laat ze maar weten dat we
niet makkelijk gaan.

275
00:24:05,205 --> 00:24:07,973
Ziet ernaar uit dat er nog iemand
naar het feestje komt.

276
00:24:44,444 --> 00:24:48,246
De Geboren.
- Zie je mij door hem?

277
00:24:54,911 --> 00:24:57,185
Het was wijs om hier vanavond
niet naartoe te komen.

278
00:24:58,118 --> 00:25:01,917
Laf, maar wijs.

279
00:25:01,947 --> 00:25:05,451
Ik ben voor niemand bang.

280
00:25:05,481 --> 00:25:07,666
Ik ook niet.

281
00:25:22,447 --> 00:25:24,915
Ga.

282
00:26:16,045 --> 00:26:21,670
Niets zal de toename van mijn kracht hinderen.

283
00:26:32,150 --> 00:26:35,815
<i>Bedankt mensen voor uw geduld,
we hebben akkoord gekregen om te vertrekken...</i>

284
00:26:35,835 --> 00:26:42,282
<i>trein 323, zal stoppen in:
Washington DC, Charleston, Savannah...</i>

285
00:26:42,402 --> 00:26:47,745
<i>Jacksonville, Orlando,
en de eindhalte is in Tampa/Miami.</i>

286
00:26:49,122 --> 00:26:51,681
Slaap maar verder.

287
00:27:13,004 --> 00:27:16,872
Het is een lange rit, ik ga naar de kar
voordat ze uitverkocht zijn.

288
00:27:19,405 --> 00:27:20,758
Pardon.

289
00:27:24,865 --> 00:27:28,668
Sandwich, drinken?
- Water.

290
00:27:35,589 --> 00:27:37,743
Ik ben zo terug.

291
00:27:53,018 --> 00:27:55,052
Goed dat we rijden, hè?

292
00:27:55,856 --> 00:27:57,479
Waar ga je heen?

293
00:27:57,509 --> 00:28:00,558
Savannah.
- Mooi.

294
00:28:00,592 --> 00:28:02,179
Ik ga helemaal naar...

295
00:28:02,209 --> 00:28:04,400
Wat was dat?

296
00:28:04,430 --> 00:28:07,232
Iets op de rails?

297
00:28:07,666 --> 00:28:09,533
Verdomme.

298
00:28:11,002 --> 00:28:12,670
We moeten stoppen.

299
00:28:48,871 --> 00:28:50,057
Eldritch...

300
00:28:50,358 --> 00:28:54,269
Je hebt een grens overschreden die nooit
overschreden had mogen worden.

301
00:28:54,289 --> 00:28:58,379
Klopt. Geloof je nu echt dat ik
iemand ben waar je een spelletje mee kan spelen?

302
00:28:58,413 --> 00:29:02,350
Wie ben jij om de opdrachten te geven?
Je behoort niet bij Eldritchs verdrag.

303
00:29:02,384 --> 00:29:06,425
Lieverd, je mag pas praten tenzij we het zeggen.

304
00:29:06,455 --> 00:29:08,623
Daar gaat hij weer.

305
00:29:08,657 --> 00:29:12,660
Ze kan en mag haar mening geven.

306
00:29:12,694 --> 00:29:15,407
Je hebt me vernederd op de veiling.

307
00:29:15,564 --> 00:29:17,665
Door jou hebben we de Lumen niet.

308
00:29:17,999 --> 00:29:20,234
Maar de meest zware misdaad was...

309
00:29:20,269 --> 00:29:22,136
de Meester verraden.

310
00:29:22,170 --> 00:29:24,705
Alsjeblieft, het was Setrakian.

311
00:29:24,740 --> 00:29:29,910
Mijn beveiliging heeft het boek terug
voordat er maar een letter is vertaalt...

312
00:29:29,944 --> 00:29:32,446
maar alleen...

313
00:29:32,481 --> 00:29:35,249
als jij en je Meester het respect geven
die ik verdien.

314
00:29:35,283 --> 00:29:38,585
Hoe durf je.

315
00:29:38,619 --> 00:29:43,113
Zonder Eldritchs invloed, zonder zijn vermogen,
en wat hij allemaal heeft gedaan.

316
00:29:43,133 --> 00:29:45,892
Ik zie wie de broek aan heeft bij jullie.

317
00:29:47,573 --> 00:29:50,097
We willen het wit wanneer we 't willen.

318
00:29:50,131 --> 00:29:52,865
Als jij ons helpt, helpen wij jou.
Maar als gelijken.

319
00:29:52,900 --> 00:29:55,969
Dat was wat ik hoorde, 'n koopje.

320
00:29:56,003 --> 00:29:58,171
Wat denk je?

321
00:29:58,206 --> 00:30:02,342
<i>Mein Meister?</i>

322
00:30:10,484 --> 00:30:14,353
Ik zie dat ik eindelijk je aandacht heb.

323
00:30:18,859 --> 00:30:21,160
Deze nieuwe voorwaarden...

324
00:30:21,194 --> 00:30:25,331
het wit voor onze onsterfelijkheid,
heeft geen invloed op onze overeenkomst.

325
00:30:25,365 --> 00:30:28,501
Gebruik mijn middelen als het nodig is...

326
00:30:28,535 --> 00:30:30,503
Maar neem me nooit...

327
00:30:30,537 --> 00:30:32,704
voor lief.

328
00:30:32,739 --> 00:30:36,942
De voorwaarden van onze overeenkomst
blijven ongewijzigd.

329
00:30:40,480 --> 00:30:43,015
Nee.

330
00:31:19,051 --> 00:31:23,387
Ze heeft nu een nieuw maatje, Eldritch.

331
00:31:23,421 --> 00:31:27,524
Toewijding is iets moois.

332
00:31:35,767 --> 00:31:38,169
Wat is er gebeurd?

333
00:31:38,203 --> 00:31:40,571
We zijn ontspoort.

334
00:31:40,605 --> 00:31:43,708
<i>Ik voel mijn nek niet meer.</i>

335
00:31:45,376 --> 00:31:47,811
Pak je dolk.

336
00:32:05,863 --> 00:32:09,132
Kom op.

337
00:32:09,166 --> 00:32:11,267
En pap?

338
00:32:11,301 --> 00:32:14,237
Hij zal ons wel vinden.
We kunnen niet wachten.

339
00:32:30,387 --> 00:32:32,488
Kom op.

340
00:32:48,646 --> 00:32:50,038
Zack.

341
00:33:23,071 --> 00:33:25,306
Zack.

342
00:33:25,340 --> 00:33:28,542
Nora.

343
00:33:37,519 --> 00:33:40,521
Zack.

344
00:34:20,094 --> 00:34:22,228
Kijk uit voor de derde rail.

345
00:34:22,263 --> 00:34:24,998
Kom op. 't Station is gesloten.

346
00:34:35,208 --> 00:34:38,443
Blijf achter me.

347
00:34:40,547 --> 00:34:43,315
Als ik zeg rennen, dan ren je weg.

348
00:34:43,349 --> 00:34:48,688
Ga naar het station,
en wacht op je vader en mij. Begrepen?

349
00:34:51,611 --> 00:34:53,403
Zack...

350
00:34:55,996 --> 00:34:57,663
Kom op.

351
00:34:57,698 --> 00:35:01,867
Ik ben klaar. Waar wacht je op?

352
00:35:17,884 --> 00:35:22,387
Rennen.

353
00:35:22,422 --> 00:35:25,725
Zack.

354
00:35:40,506 --> 00:35:42,473
Stop.

355
00:35:46,679 --> 00:35:48,260
Nee.

356
00:35:49,616 --> 00:35:53,885
Laat haar alsjeblieft gaan.

357
00:35:54,219 --> 00:35:57,022
Alsjeblieft.

358
00:35:57,056 --> 00:36:00,525
Stop.

359
00:36:31,223 --> 00:36:33,123
Zack.

360
00:36:34,688 --> 00:36:36,894
Laat mij jou bekijken.

361
00:36:54,112 --> 00:36:56,746
Mam?

362
00:37:14,998 --> 00:37:17,300
Zack.

363
00:38:13,561 --> 00:38:15,407
Dat is het.

364
00:38:15,441 --> 00:38:17,747
Zo gaat ie goed.

365
00:38:17,777 --> 00:38:20,445
Neem je tijd.

366
00:38:20,479 --> 00:38:23,649
Goed, professor. We zijn klaar.

367
00:38:23,683 --> 00:38:26,685
Daar is ze.

368
00:38:26,719 --> 00:38:29,387
Eindelijk thuis.

369
00:38:29,421 --> 00:38:31,957
Geweldig.

370
00:38:34,694 --> 00:38:36,662
Hé, pandjesbaas.

371
00:38:39,098 --> 00:38:41,232
Doe een poging, grote jongen.

372
00:38:41,267 --> 00:38:45,007
Wees blij dat ik je niet neerschiet
omdat ik door het riool moest.

373
00:38:45,037 --> 00:38:48,172
Kappen. Ga gewoon weg.

374
00:38:48,206 --> 00:38:52,407
Ik had het tegen Mr Setrakian.
We hadden een deal, ouwe.

375
00:38:52,437 --> 00:38:56,313
Ik ben hier om er op toe te zien dat je het nakomt.
- Wie is die gast eigenlijk?

376
00:38:56,347 --> 00:38:58,944
'n Oude klant.

377
00:38:58,974 --> 00:39:04,755
Ik geef het boek niet aan jou,
of aan de Ouderen, of iemand anders.

378
00:39:05,182 --> 00:39:11,628
Ik ga zo de boot op, of jij nu mij neerschiet,
of Mr Fet jou...

379
00:39:11,663 --> 00:39:15,166
Of ik dood jullie beiden.

380
00:39:15,200 --> 00:39:18,534
Die gast.

381
00:39:21,338 --> 00:39:26,642
Mr Quinlan, je komt niet helemaal hierheen
onder bevel van de Ouderen.

382
00:39:26,677 --> 00:39:29,579
Ik weet wie je bent.
- Is dat zo?

383
00:39:29,613 --> 00:39:33,130
Ik weet wat je wilt, en dat is niet dit boek.

384
00:39:33,520 --> 00:39:36,502
Nog steeds 't ouwe pandjesbaasje,
die blijft deals maken.

385
00:39:36,522 --> 00:39:39,555
Voorzichtig, Quinlan,
anders eindig je met een kapotte klok.

386
00:39:41,596 --> 00:39:46,328
De Ouderen willen dit boek vernietigen,
in plaats van de geheimen onthullen.

387
00:39:46,348 --> 00:39:51,045
En als ze dat doen, vernietigen ze het
enige waar de Meester naar verlangt.

388
00:39:52,102 --> 00:39:54,303
Maar zolang dit boek bestaat...

389
00:39:54,338 --> 00:39:58,207
't Is aas. Wil je de Meester?

390
00:39:58,242 --> 00:40:02,878
Hij komt voor degene die het in bezit heeft.
Dat garandeer ik je.

391
00:40:09,018 --> 00:40:11,153
Nora? Zack?

392
00:40:15,392 --> 00:40:18,761
Waar is Zack? Waar is hij?

393
00:40:21,598 --> 00:40:24,567
Ze heeft hem meegenomen.
- Heeft ze hem getransformeerd?

394
00:40:25,673 --> 00:40:27,369
Nee.

395
00:40:27,403 --> 00:40:31,106
Ze nam hem met haar mee.

396
00:40:32,126 --> 00:40:33,528
Nora...

397
00:40:34,577 --> 00:40:38,947
Kom niet dichterbij.

398
00:40:43,119 --> 00:40:45,420
We bedenken wel iets.

399
00:40:45,454 --> 00:40:47,923
We vinden wel een oplossing.

400
00:40:50,026 --> 00:40:52,995
Je bent altijd laat.

401
00:40:55,165 --> 00:40:58,133
Ik hoor zijn stem al in me.

402
00:40:58,168 --> 00:41:01,203
Hij kruipt er zo in.

403
00:41:01,237 --> 00:41:04,439
Ik wil niet dat hij je hoort...

404
00:41:04,473 --> 00:41:07,642
dat hij jou ziet door mijn ogen.

405
00:41:09,631 --> 00:41:12,647
Ik zou voor jou komen.

406
00:41:14,650 --> 00:41:17,552
Ik zou voor jou en Zack komen.

407
00:41:17,586 --> 00:41:20,655
Alsjeblieft, ga niet weg bij me.

408
00:41:24,860 --> 00:41:27,218
Het is voorbij.

409
00:42:34,846 --> 00:42:38,096
Ik weet 't niet hoor, professor.

410
00:42:44,940 --> 00:42:46,571
En?

411
00:42:47,498 --> 00:42:48,840
Ergens hierin...

412
00:42:48,875 --> 00:42:52,511
is de sleutel van de Meester zijn oorsprong...

413
00:42:52,545 --> 00:42:55,547
en hopelijk zijn ondergang.

414
00:42:55,581 --> 00:42:58,617
Dat kun je toch wel ontcijferen?

415
00:42:58,651 --> 00:43:00,952
Op een gegeven moment, ja.

416
00:43:00,986 --> 00:43:03,054
Op een gegeven moment?

417
00:43:03,088 --> 00:43:06,224
We hebben een gestolen boek
op een gestolen boot...

418
00:43:06,258 --> 00:43:09,259
varend op een rivier.
En we hebben geen idee waar we heen gaan.

419
00:43:09,294 --> 00:43:13,431
Mexicaanse gangsters
en een halfbloed Strigoi aan boord.

420
00:43:13,465 --> 00:43:15,900
En de Ouderen en de Meester zitten ons achterna.

421
00:43:15,934 --> 00:43:19,202
Ik weet zeker dat we genoeg
tijd hebben, professor.

422
00:43:21,372 --> 00:43:27,745
<i>Lang geleden heb ik beloofd om
achter deze monsters aan te gaan.</i>

423
00:43:27,779 --> 00:43:31,181
<i>Sindsdien heb ik alles verloren
wat mij dierbaar is...</i>

424
00:43:31,215 --> 00:43:36,453
<i>mij gedreven tot waanzin
in mijn zoektocht naar kennis en wraak.</i>

425
00:43:36,928 --> 00:43:39,956
<i>Nu, ik zo dicht bij de overwinning ben...</i>

426
00:43:39,990 --> 00:43:43,392
<i>voel ik meer angst als overwinning.</i>

427
00:43:43,427 --> 00:43:49,833
<i>Wat voor vreselijk plan heeft de Meester
voor de mensheid?</i>

428
00:43:50,854 --> 00:43:55,404
<i>We zijn te zelfverzekerd als soort.</i>

429
00:43:55,439 --> 00:44:00,409
<i>We geloofden dat we boven alles stonden...</i>

430
00:44:00,444 --> 00:44:02,445
<i>over alle andere soorten...</i>

431
00:44:02,479 --> 00:44:05,314
<i>over de planeet zelf.</i>

432
00:44:13,056 --> 00:44:17,059
<i>Zullen we vergaan door onze
hebzucht of egoïsme?</i>

433
00:44:24,667 --> 00:44:28,871
<i>Of overwinnen en overleven wij het?</i>

434
00:44:32,067 --> 00:44:38,413
<i>Kort geleden was de
huidige realiteit onvoorstelbaar.</i>

435
00:44:39,392 --> 00:44:45,186
<i>Nu hebben we een laatste kans.
om onze wereld terug te winnen.</i>

436
00:44:47,490 --> 00:44:49,791
<i>Om de Meester te verslaan...</i>

437
00:44:49,826 --> 00:44:55,230
<i>moeten we net zo koud en meedogenloos
en wreed als hem zijn...</i>

438
00:44:58,901 --> 00:45:00,356
<i>En dat...</i>

439
00:45:00,370 --> 00:45:04,860
<i>zonder zelf monsters te worden.</i>

440
00:45:16,398 --> 00:45:18,898
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

