1
00:00:00,733 --> 00:00:02,232
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:03,126 --> 00:00:06,891
Wat gebeurt er met me?
Ik ben niet de enige die is geďnfecteerd, of wel?

3
00:00:07,204 --> 00:00:10,488
We zijn opzoek naar andere metamensen, zoals jij.

4
00:00:10,982 --> 00:00:13,294
Wees niet bang, Cisco, jij bent ook geďnfecteerd.

5
00:00:13,677 --> 00:00:16,153
Ooit had je besloten om met me te trouwen.
- Ja, dat klopt.

6
00:00:16,848 --> 00:00:20,372
Wat als we dat nu doen?
- Harrison Wells is de Reverse-Flash.

7
00:00:21,302 --> 00:00:23,098
Jij hebt mijn moeder vermoord.
Waarom?

8
00:00:23,536 --> 00:00:26,529
We zijn vijanden, rivalen, tegenpolen van elkaar.

9
00:00:26,583 --> 00:00:29,551
Vertel de politie wat je gedaan hebt.
Haal mijn vader uit de gevangenis.

10
00:00:29,763 --> 00:00:31,763
Je kan teruggaan en je moeder redden.

11
00:00:31,895 --> 00:00:35,371
Een wormgat...
- Die een poort opent naar de tijd zelf.

12
00:00:36,710 --> 00:00:38,936
Ik win altijd, Flash.

13
00:00:41,254 --> 00:00:44,051
Eddie is zijn voorouder.
Als Eddie sterft, wordt hij nooit geboren.

14
00:00:44,277 --> 00:00:46,074
Zijn bestaan wordt gewist.

15
00:00:47,750 --> 00:00:50,571
De singulariteit stopt niet,
zelfs niet nadat de aarde is verdwenen.

16
00:00:50,604 --> 00:00:53,484
We moeten de beweging verstoren.
- Het kan niet worden tegengehouden.

17
00:00:53,578 --> 00:00:54,867
Ik moet het proberen.

18
00:01:16,569 --> 00:01:19,057
Hij komt weer terug.
- Ja, om te sterven.

19
00:01:28,879 --> 00:01:30,702
Een dezer dagen zal ik je doden.

20
00:01:42,293 --> 00:01:43,613
Ik was weer te laat, of niet?

21
00:01:44,746 --> 00:01:46,121
Precies op tijd.

22
00:01:55,897 --> 00:01:58,834
Twee tegelijkertijd neer.
Superhelden dubbelspel.

23
00:01:59,513 --> 00:02:01,817
Ik deed het niet alleen.
- Je bent nooit alleen.

24
00:02:02,279 --> 00:02:04,012
Jij ook niet, Mrs Raymond.

25
00:02:06,458 --> 00:02:10,591
Dank je dat je dit niet doet als ik in je zit.
- Dat is een keer gebeurd, laat het los.

26
00:02:11,053 --> 00:02:15,394
Snart en Rory.
Je zorgt dat een agent zoals mij werkloos wordt.

27
00:02:16,993 --> 00:02:19,540
Probeer alleen te helpen.
- Je doet meer dan helpen.

28
00:02:20,079 --> 00:02:21,844
Je geeft de mensen in deze stad hoop.

29
00:02:23,164 --> 00:02:24,304
Jij bent de held, Barry.

30
00:02:24,906 --> 00:02:29,457
Iedereen gefeliciteerd.
Een spectaculaire overwinning.

31
00:02:30,434 --> 00:02:31,949
Een mijlpaal, zogezegd.

32
00:02:32,887 --> 00:02:36,832
Mr Allen,
ik geloof dat ik je niets meer kan leren.

33
00:02:38,480 --> 00:02:39,675
ik geloof...

34
00:02:41,925 --> 00:02:44,525
dat je dit helemaal alleen aan kunt.

35
00:03:02,741 --> 00:03:05,998
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

36
00:03:07,201 --> 00:03:10,301
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

37
00:03:11,069 --> 00:03:13,115
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

38
00:03:13,592 --> 00:03:17,123
<i>Totdat een ongeluk mij tot het
onmogelijke maakte en ik werd de Flash.</i>

39
00:03:17,653 --> 00:03:21,489
<i>Ik gebruikte mijn krachten om de man te vinden
die verantwoordelijk is voor m'n moeders dood.</i>

40
00:03:21,631 --> 00:03:24,865
<i>Ik dacht dat ik eindelijk gerechtigheid
zou krijgen voor mijn familie.</i>

41
00:03:25,276 --> 00:03:26,409
<i>Maar ik faalde.</i>

42
00:03:26,459 --> 00:03:28,705
<i>Het zijn zes maanden na de singulariteit.</i>

43
00:03:29,020 --> 00:03:31,674
<i>Ik werk nu alleen.
Ik besloot dat dat beter was.</i>

44
00:03:32,114 --> 00:03:36,528
<i>Het houdt de mensen waar ik om geef veilig.
Er is nog maar een ding wat ik kan doen.</i>

45
00:03:37,326 --> 00:03:38,466
<i>Rennen.</i>

46
00:03:38,660 --> 00:03:42,214
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S02E01: The Man Who Saved Central City

47
00:03:42,348 --> 00:03:44,652
Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps
Controle: MrZazou

48
00:03:47,530 --> 00:03:48,639
Hoe gaat het?

49
00:03:49,913 --> 00:03:52,143
Goed. Hoe gaat het met jou?

50
00:03:52,780 --> 00:03:53,884
Goed.

51
00:03:54,641 --> 00:03:57,048
Het slachtoffer is Al Rothstein.

52
00:03:57,480 --> 00:04:00,741
Hij is een lasser hier bij de kernreactor.
Collega vond hem vanmorgen.

53
00:04:01,288 --> 00:04:03,023
Wat heb jij?

54
00:04:04,591 --> 00:04:09,497
Petechiën op zijn gezicht en in het wit van
z'n ogen en kneuzingen rondom zijn nek.

55
00:04:09,617 --> 00:04:13,765
Hij is gewurgd?
- Door een zeer sterk iemand met grote handen.

56
00:04:14,039 --> 00:04:17,031
Of iets?
- Dit was niet Grodd.

57
00:04:17,218 --> 00:04:18,413
Gelukkig.

58
00:04:21,053 --> 00:04:24,375
Je hoort het als ik meer heb gevonden.

59
00:04:25,052 --> 00:04:26,578
Dat Flash dag gedoe.

60
00:04:27,192 --> 00:04:29,113
Ik hoop dat je van plan was om langs te komen.

61
00:04:30,356 --> 00:04:31,473
Ik heb niets besloten.

62
00:04:31,652 --> 00:04:34,449
Ik hoorde dat de burgemeester
je de sleutel tot de stad wil geven.

63
00:04:34,995 --> 00:04:37,175
Ik hoef geen award.
- Je vond dat altijd geweldig.

64
00:04:37,331 --> 00:04:39,627
Zoals al die wetenschap trofeeën
die je op school kreeg.

65
00:04:39,705 --> 00:04:40,947
Die heb ik verdiend.

66
00:04:41,698 --> 00:04:43,510
Ik laat je weten wat ik heb gevonden, goed?

67
00:04:59,184 --> 00:05:00,449
<i>Flash Dag is bijna zover.</i>

68
00:05:00,621 --> 00:05:04,415
<i>Een speciale bijeenkomst ter ere
van de man die Central City heeft gered.</i>

69
00:05:04,857 --> 00:05:10,709
<i>Het is zes maand geleden dat de Flash Central City
redde van een zwarte gat dat verscheen in de lucht.</i>

70
00:05:11,451 --> 00:05:13,591
Joe, hoever zijn we
met de moord in de kerncentrale?

71
00:05:13,904 --> 00:05:17,029
Barry is nog met het bewijs bezig,
maar er was zeker iets raars aan de hand.

72
00:05:17,482 --> 00:05:19,403
Daarom krijg je ook die anti-metamens eenheid.

73
00:05:19,777 --> 00:05:21,966
Daarover gesproken,
waar is je wetenschapsadviseur?

74
00:05:23,389 --> 00:05:24,607
Vrees de baard.

75
00:05:27,828 --> 00:05:30,809
Het ziet er erg netjes uit, meneer.

76
00:05:31,469 --> 00:05:35,328
Wat is dit allemaal, Mr Ramon?
- Iets waar ik mee bezig ben.

77
00:05:35,460 --> 00:05:38,741
Ik maak iets voor Joe en zijn eenheid
om metamensen op te pakken.

78
00:05:39,614 --> 00:05:42,895
Ik denk dat ik het " De Laars" noem.
En hier zijn de bonnetjes.

79
00:05:47,154 --> 00:05:50,427
Hoofdinspecteur, nog een ding.
- Je krijgt geen badge, Mr Ramon.

80
00:05:53,133 --> 00:05:55,170
Hij is erg gierig met zijn badges, of niet?

81
00:05:55,905 --> 00:05:57,374
Ja, is een agenten dingetje.

82
00:05:58,319 --> 00:06:02,505
Denk je echt dat dit gaat werken?
Ik wil niet voor verrassingen komen te staan.

83
00:06:02,708 --> 00:06:06,978
Als ik de Laars klaar heb, heeft de CCPD
wat het nodig heeft om de metamensen te vangen.

84
00:06:07,616 --> 00:06:12,014
Zeker nu Barry heeft besloten
ze alleen te vangen.

85
00:06:12,123 --> 00:06:13,763
Ik weet het. Heb jij hem nog gesproken?

86
00:06:13,826 --> 00:06:16,833
Niet echt. En Caitlin ook niet
sinds ze werkt bij Mercury Labs.

87
00:06:16,975 --> 00:06:18,724
Hoi Cisco, pap.
- Hallo, schat.

88
00:06:19,302 --> 00:06:21,513
Hebben jullie Barry
nog gesproken over de bijeenkomst?

89
00:06:21,614 --> 00:06:22,739
We hadden het er net over.

90
00:06:22,817 --> 00:06:26,364
Sorry, maar ik kan niet geloven dat ze Flash
de sleutel tot de stad gaan geven.

91
00:06:26,798 --> 00:06:29,751
Als leden van Team Flash zouden
we allemaal een sleutel moeten krijgen.

92
00:06:29,829 --> 00:06:30,930
Je kent Barry.

93
00:06:31,209 --> 00:06:34,005
Hoe meer we op hem inpraten,
des te minder hij het zal willen doen.

94
00:06:34,204 --> 00:06:37,493
Ja, maar hij moet gaan.
Iemand moet tot hem doordringen.

95
00:06:37,845 --> 00:06:41,152
Misschien zijn beste vriend?
- Joe, geloof me, ik heb het geprobeerd.

96
00:06:41,939 --> 00:06:43,281
Ik bedoelde haar.

97
00:06:45,140 --> 00:06:46,257
Doei, lieverd.

98
00:07:27,267 --> 00:07:32,455
Als je ooit besluit te stoppen als de Flash,
zou je een goede bouwvakker zijn.

99
00:07:33,152 --> 00:07:38,219
Dank je. Ik probeer het allemaal weer
zo te maken zoals het was voordat de...

100
00:07:40,591 --> 00:07:41,711
Je weet wel.

101
00:07:46,654 --> 00:07:49,881
Het lijkt erop dat veel bedrijven
's nachts worden opgebouwd.

102
00:07:51,032 --> 00:07:52,181
In het geheim.

103
00:07:53,253 --> 00:07:56,375
Ik denk erover om daar een artikel
van te maken voor de krant.

104
00:07:56,939 --> 00:07:58,656
Niet doen. Alsjeblieft.

105
00:07:59,506 --> 00:08:01,952
Mensen horen die verhalen ook.
Ze lezen de artikels.

106
00:08:02,093 --> 00:08:08,028
Ze hebben misschien de rode streep voorbij zien
komen, maar ze hebben nog nooit de Flash gezien.

107
00:08:08,124 --> 00:08:09,333
Daarom ben je hier?

108
00:08:09,884 --> 00:08:14,541
Je probeert me over te halen om naar
die bijeenkomst te gaan, want ik ga niet.

109
00:08:14,543 --> 00:08:16,693
Ze willen de man bedanken die de stad heeft gered.

110
00:08:16,833 --> 00:08:18,369
Dat kan niet, want ik was het niet.

111
00:08:19,747 --> 00:08:21,734
Dat zou jij beter moeten weten dan wie dan ook.

112
00:08:27,220 --> 00:08:29,001
Central City gelooft in de Flash.

113
00:08:32,385 --> 00:08:33,526
En ik ook.

114
00:09:25,419 --> 00:09:30,216
Briljant. Hij houdt de singulariteit tegen
door middel van zijn impulsmoment.

115
00:09:30,683 --> 00:09:36,787
Hij stabiliseert. Blijf doen wat je doet.
- Ik weet niet hoelang ik dit kan volhouden.

116
00:09:37,965 --> 00:09:39,426
En nu?

117
00:09:39,428 --> 00:09:42,436
We moeten de innerlijke en de
buitenste Waarnemingshorizon fuseren.

118
00:09:42,438 --> 00:09:45,863
Hoe doen we dat?
- Door ze te spitsen in het middelpunt.

119
00:09:47,036 --> 00:09:49,916
Met de hoeveelheid energie wat vrijkomt
na de split moet dat lukken.

120
00:09:53,784 --> 00:09:57,975
Het is onze enige hoop, Ronald.
- Ronnie, nee. Het is te gevaarlijk.

121
00:09:58,328 --> 00:10:00,652
Wat als je niet aan het
inschakelstroom kan ontsnappen?

122
00:10:01,710 --> 00:10:04,203
We moeten het proberen.

123
00:10:39,210 --> 00:10:41,404
Ronnie... Professor...

124
00:11:20,004 --> 00:11:21,949
Ronald.

125
00:11:35,602 --> 00:11:37,302
Het spijt me.

126
00:12:06,801 --> 00:12:08,474
Verwacht je problemen?

127
00:12:09,292 --> 00:12:14,562
Agenten verwachten altijd problemen.
Ik verwacht vliegende monsters.

128
00:12:15,264 --> 00:12:17,231
Dat kan zomaar gebeuren.

129
00:12:20,670 --> 00:12:22,504
Dat is een verrassing.

130
00:12:31,681 --> 00:12:34,241
Goedemorgen, Central City.

131
00:12:35,151 --> 00:12:38,378
Een jaar geleden veranderde onze wereld.

132
00:12:38,588 --> 00:12:45,088
Onze stad werd ground zero
voor erg vreemde dingen.

133
00:12:45,928 --> 00:12:48,254
We kregen een nieuw soort criminelen.

134
00:12:48,264 --> 00:12:52,191
Mannen en vrouwen die niet alleen
onze wetten aanvallen, maar...

135
00:12:52,201 --> 00:12:54,494
ook ons gezond verstand en redelijkheid.

136
00:12:54,704 --> 00:12:57,730
Maar we kregen ook iets anders.

137
00:12:57,940 --> 00:13:01,075
Wij kregen de Flash.

138
00:13:06,516 --> 00:13:08,474
Onze wonden zijn diep...

139
00:13:08,584 --> 00:13:13,046
en ik weet dat jullie bang zijn
voor wat de toekomst ons brengt.

140
00:13:13,156 --> 00:13:18,651
Maar de Flash beschermt ons niet alleen,
hij brengt ook hoop nu we het zijn verloren.

141
00:13:18,761 --> 00:13:22,155
Daarom is het een eer
om de sleutel te overhandigen...

142
00:13:22,165 --> 00:13:26,534
aan de man die Central City redde, de Flash.

143
00:14:17,220 --> 00:14:21,689
De poorten naar Central City
zullen altijd open zijn voor jou, Flash.

144
00:14:24,860 --> 00:14:26,126
Pas op.

145
00:14:32,235 --> 00:14:33,868
Ben je in orde?

146
00:14:39,075 --> 00:14:40,808
Ik regel dit wel.

147
00:14:42,912 --> 00:14:45,472
De man die Central City redde.

148
00:14:46,182 --> 00:14:48,582
Ik wilde je feestje niet verstoren.

149
00:15:11,807 --> 00:15:14,934
Cisco.

150
00:15:15,044 --> 00:15:17,478
'De Laars'.
- Ja.

151
00:15:22,818 --> 00:15:24,618
Hij is geladen.

152
00:15:28,557 --> 00:15:30,057
Hebbes.

153
00:15:39,568 --> 00:15:44,038
Cisco, je zei dat dat hem zou neerhalen.
Hij gaat niet neer.

154
00:15:49,212 --> 00:15:50,738
Hij gaat omhoog.

155
00:15:52,348 --> 00:15:53,948
Rennen.

156
00:15:57,186 --> 00:15:59,787
Wat ga je doen?
- Ik gooi, jij schiet.

157
00:16:16,806 --> 00:16:18,431
Dat is Al Rothstein.

158
00:16:18,941 --> 00:16:23,077
Het lichaam dat we vonden bij de kerncentrale,
hij leeft nog.

159
00:16:34,719 --> 00:16:38,379
Volgens de lijkschouwer, was het lichaam
de hele nacht in het mortuarium.

160
00:16:38,389 --> 00:16:40,348
Dus we kunnen zombie-aanval schrappen.

161
00:16:40,358 --> 00:16:43,885
Heeft Rothstein een tweelingbroer?
- Nee, enig kind.

162
00:16:43,895 --> 00:16:48,890
De nacht dat de deeltjesversneller ontplofte,
was Rothstein op huwelijksreis, in Hawaii.

163
00:16:49,700 --> 00:16:52,974
We zoeken dus iemand die sterk is,
die heel groot kan worden...

164
00:16:52,976 --> 00:16:55,764
en die toevallig precies
op de man lijkt die hij heeft vermoord?

165
00:16:55,806 --> 00:17:00,802
Ik zou deze meta heel cool vinden,
als ik niet doodsbang voor hem zou zijn.

166
00:17:01,112 --> 00:17:04,773
Is dat wat er gebeurde?
Je leek voor even heel bang.

167
00:17:06,183 --> 00:17:09,311
Ik ben nu bij de man die ik dat kan vragen.

168
00:17:09,321 --> 00:17:10,680
Ik bel je zo terug.

169
00:17:11,990 --> 00:17:17,986
De röntgen- en CT machines van het ziekenhuis
naast de Flash-dag bijeenkomst vielen tegelijk uit.

170
00:17:17,996 --> 00:17:22,725
Was dat jouw schuld?
- Ik heb daar niks mee te maken.

171
00:17:23,635 --> 00:17:26,262
Dat weet ik voor 92% zeker.

172
00:17:27,572 --> 00:17:29,966
Daar ga ik 100% van maken. Excuseer mij.

173
00:17:30,976 --> 00:17:34,446
Alles goed?
- We moeten praten.

174
00:17:38,950 --> 00:17:41,309
Barry kan dit niet meer alleen aan.

175
00:17:42,619 --> 00:17:44,713
Dat is wat hij wil en ik kan hem niet ompraten.

176
00:17:44,723 --> 00:17:47,115
Ik wil hem nu niet verder van me afduwen.

177
00:17:47,125 --> 00:17:52,492
Misschien is Barry zo succesvol in het wegduwen
van iedereen omdat we dat toestaan.

178
00:17:52,494 --> 00:17:54,623
Laten we het niet meer toestaan.

179
00:17:54,833 --> 00:17:56,225
Wat ben je van plan?

180
00:17:58,542 --> 00:18:03,198
Als je steeds "nee" als antwoord krijgt,
stel dan geen vragen meer.

181
00:18:03,408 --> 00:18:07,743
Dat zeg ik altijd. Praat je me nu na?
- Je bent gewoon een slimme man.

182
00:18:16,187 --> 00:18:19,815
Zo ziet Mercury Labs er dus van binnen uit.

183
00:18:20,125 --> 00:18:22,450
De beveiliging is beter
dan het was bij S.T.A.R. Labs.

184
00:18:22,460 --> 00:18:25,654
Waar iedereen zomaar de Cortex kon binnenlopen.

185
00:18:26,064 --> 00:18:30,025
Hallo Cisco.
- Is dat een 6k protonsplitter?

186
00:18:30,035 --> 00:18:34,162
Dr McGee staat erop
dat we de nieuwste technologie hebben.

187
00:18:36,274 --> 00:18:37,633
Je verdient het.

188
00:18:38,843 --> 00:18:41,470
Ik zag je op de bijeenkomst vandaag.

189
00:18:42,080 --> 00:18:45,240
Je hebt vast wel gezien wat er is gebeurd.

190
00:18:45,250 --> 00:18:47,108
Ik kom niet terug.

191
00:18:47,171 --> 00:18:51,279
We vonden dit op het lichaam
bij de kerncentrale...

192
00:18:51,289 --> 00:18:55,350
maar de badge laat niks zien, wat erg vreemd is.

193
00:18:55,431 --> 00:18:58,453
Wat ook vreemd is,
is dat toen de metamens groeide...

194
00:18:58,463 --> 00:19:01,422
alle röntgenapparaten in de omgeving het begaven.

195
00:19:02,876 --> 00:19:06,486
Als je alleen wilt kijken
of er met de badge is geknoeid of zo.

196
00:19:06,488 --> 00:19:09,431
Of dat hij kapot is.
Wat dan ook.

197
00:19:09,941 --> 00:19:11,441
Het zou echt helpen.

198
00:19:18,151 --> 00:19:20,151
FLASH WANKELT

199
00:19:23,588 --> 00:19:26,448
Mr Allen.
Barry Allen?

200
00:19:27,399 --> 00:19:31,286
Ik ben Greg Turk.
Ik ben advocaat bij Weathersby en Stone.

201
00:19:31,796 --> 00:19:35,690
Ik doe normaal geen huisbezoekjes,
maar ik probeer u al maanden te bereiken.

202
00:19:35,700 --> 00:19:41,215
Ja, sorry daarvoor.
Ik ben druk geweest met politiewerk.

203
00:19:41,217 --> 00:19:43,298
We moeten praten over S.T.A.R. Labs.

204
00:19:43,608 --> 00:19:47,535
Zoals u weet heeft Harrison Wells het gebouw
aan u nagelaten in zijn erfenis.

205
00:19:47,545 --> 00:19:53,408
Ja, daar heb ik hem niet om gevraagd,
maar ik het het gebouw onderhouden.

206
00:19:53,418 --> 00:19:56,745
Er is meer nodig dan wat schoonmaken
om het te behouden, ben ik bang.

207
00:19:57,155 --> 00:20:01,393
Het gebouw wordt eind deze week
onder een curator geplaatst.

208
00:20:01,803 --> 00:20:02,903
Tenzij...

209
00:20:05,130 --> 00:20:06,622
u dit bekijkt.

210
00:20:08,032 --> 00:20:11,834
Wat is dat?
- Een video opgenomen door Dr Wells.

211
00:20:13,805 --> 00:20:15,896
Waar gaat het over? Heeft u het gezien?
- Nee.

212
00:20:16,106 --> 00:20:19,034
Hij was erg duidelijk.
U bent de enige die het mag zien.

213
00:20:19,344 --> 00:20:24,773
Ik krijg een melding als u het bekeken heeft.
En dan heb ik alles klaar om uit te voeren.

214
00:20:25,183 --> 00:20:28,177
Ik ga dat niet kijken.
- Dat is aan u, Mr Allen.

215
00:20:28,787 --> 00:20:33,223
Ik ben hier om Harrison Wells
laatste wens uit te voeren. Een fijne dag.

216
00:21:06,991 --> 00:21:08,949
Wat doen jullie hier?
- Werken.

217
00:21:09,159 --> 00:21:10,885
Caitlin had dus gelijk.

218
00:21:10,895 --> 00:21:13,655
Ja, alle mensen hebben kleine hoeveelheden
straling in zich...

219
00:21:13,665 --> 00:21:17,531
door contact met telefoons, magnetrons,
televisies enzovoort.

220
00:21:17,533 --> 00:21:19,594
Onze lichamen zijn natuurlijke geleiders.

221
00:21:19,604 --> 00:21:23,331
Onze meta zuigt alle straling om zich heen op
om zichzelf op te laden.

222
00:21:23,341 --> 00:21:26,501
Daarom vielen alle apparaten uit
op de dag van de bijeenkomst.

223
00:21:26,511 --> 00:21:29,737
Als we hem willen vinden
moeten we zoeken naar plekken zonder straling.

224
00:21:31,086 --> 00:21:32,807
Ik wil jullie hier niet hebben.

225
00:21:32,817 --> 00:21:35,643
Jammer dan. Je hebt je partners nodig.
Je hebt je vrienden nodig.

226
00:21:35,653 --> 00:21:40,081
Iedereen hier geeft om jou,
maar we geven ook om deze stad.

227
00:21:40,091 --> 00:21:42,717
We willen een verschil maken,
dus vechten tegen metamensen.

228
00:21:42,727 --> 00:21:44,752
Dus samenwerken met de Flash.

229
00:21:44,762 --> 00:21:48,089
Dan kan je ons niet ontzeggen. Niet meer.
- Ik heb hem.

230
00:21:48,099 --> 00:21:51,159
Er is een wijk in de buurt
van een gevaarlijk afval opwerkingsfabriek.

231
00:21:51,169 --> 00:21:56,640
Er zou straling moeten zijn, maar er is niks.
- Daar vind je de 'Atom Smasher'.

232
00:21:59,143 --> 00:22:04,706
Omdat hij atoomkracht absorbeert
en hij plet.

233
00:22:04,716 --> 00:22:05,909
Kom hier.

234
00:22:08,219 --> 00:22:10,678
Dat is een goede naam. Welkom bij het team.
- Dank je wel.

235
00:22:10,688 --> 00:22:14,282
Goed, bedankt, maar jullie kunnen nu wel gaan.

236
00:22:14,292 --> 00:22:18,820
Barry, je moet Cisco en Stein laten uitzoeken
hoe je deze vent kunt verslaan.

237
00:22:19,030 --> 00:22:20,464
Nee, dat hoef ik niet.

238
00:22:27,839 --> 00:22:31,200
Barry heeft zijn communicatie achtergelaten.
We kunnen niet met hem praten.

239
00:22:32,310 --> 00:22:33,744
Hij staat er alleen voor.

240
00:23:02,336 --> 00:23:07,832
Dit is een rare wending.
Ik dacht dat ik opzoek moest naar jou.

241
00:23:07,942 --> 00:23:11,745
Ik laat je niemand meer iets aandoen.
- Ik wil alleen jou iets aandoen, vriend.

242
00:23:12,896 --> 00:23:16,123
Waarom heb je Albert Rothstein dan vermoord?
Waarom lijk je op hem?

243
00:23:16,133 --> 00:23:20,128
Je zou me nooit geloven.
- Probeer het eens.

244
00:23:20,738 --> 00:23:21,937
Dat ga ik doen.

245
00:23:22,038 --> 00:23:25,867
Kunnen we echt niet zien wat er gebeurt?
- Ik probeer de beveiligingscamera's.

246
00:23:46,730 --> 00:23:48,263
Mijn beurt.

247
00:23:51,635 --> 00:23:53,560
Pa.
- Misschien kom ik nog op tijd.

248
00:23:53,570 --> 00:23:56,863
Nee, dat lukt je niet. En wat wilde je doen dan?
'De Laars' werkte niet bij hem.

249
00:23:56,873 --> 00:23:58,998
Alarm.
- Geloof me. We zijn gealarmeerd.

250
00:23:59,008 --> 00:24:02,335
Nee, het alarmsysteem. Je bent ingelogd
op de bewakingscamera's toch?

251
00:24:02,345 --> 00:24:03,571
Dat klopt.

252
00:24:04,481 --> 00:24:07,115
Kom op, je kunt het.

253
00:24:11,121 --> 00:24:16,357
Hij zei dat je een held was,
maar je bent hem niet waardig, of deze stad.

254
00:24:21,431 --> 00:24:25,191
Professor Stein, je bent een genie.

255
00:24:25,201 --> 00:24:27,935
Dat is al algemeen bekend.

256
00:24:45,789 --> 00:24:47,047
Nee, dank je.

257
00:24:47,257 --> 00:24:50,885
Volgens Iris ben je gek op macaroni en kaas.
- Ik heb geen honger.

258
00:24:52,095 --> 00:24:55,189
Het is zes maanden geleden, Barry.
Je moet wat eten, knul.

259
00:24:56,899 --> 00:25:00,827
Het is goed om altijd boos te zijn.
Ik snap het.

260
00:25:01,037 --> 00:25:03,663
Je mist je ouders
en je wil laten zien dat je sterk bent.

261
00:25:03,673 --> 00:25:05,666
Door boos te zijn wordt dat makkelijker.

262
00:25:06,276 --> 00:25:09,970
Het is moeilijker om je gevoelens te uiten.

263
00:25:10,580 --> 00:25:14,674
Het is niet erg om verdrietig te zijn.
Je mag verdrietig zijn, Barry.

264
00:25:14,784 --> 00:25:19,180
Je ouders zullen het begrijpen
als je niet altijd sterk kunt zijn.

265
00:25:20,590 --> 00:25:22,324
Daarom ben ik er.

266
00:25:27,063 --> 00:25:29,630
Het is goed, knul. Ik ben er voor je.

267
00:25:51,654 --> 00:25:53,788
Je bent veilig. Ik ben er voor je.

268
00:25:58,261 --> 00:26:00,328
Waar is iedereen?

269
00:26:00,330 --> 00:26:03,464
Ik dacht dat je wel alleen wilde zijn
als je bijkwam.

270
00:26:03,466 --> 00:26:06,401
Ja, dank je.

271
00:26:08,004 --> 00:26:12,573
Iris heeft gelijk.
Je gaat hiermee stoppen.

272
00:26:12,575 --> 00:26:18,679
De laatste zes maanden heb ik je de ruimte gegeven
om alles te verwerken, terug naar ons te komen.

273
00:26:18,681 --> 00:26:22,750
Maar vandaag heeft bewezen
dat je liever jezelf de dood in jaagt.

274
00:26:24,687 --> 00:26:27,722
Dat is beter dan mijn vrienden de dood in jagen.

275
00:26:27,724 --> 00:26:30,958
Wil je dat ik je zeg dat het niet jouw schuld was?

276
00:26:30,960 --> 00:26:34,395
Dat gaat niet. Het was jouw schuld. Wat denk je?

277
00:26:34,397 --> 00:26:37,598
Je was niet de enige persoon
die die dag beslissingen maakte.

278
00:26:37,600 --> 00:26:40,368
Wij waren daar ook allemaal bij.

279
00:26:40,370 --> 00:26:43,037
Eddie en Ronnie...

280
00:26:43,039 --> 00:26:45,807
ze kozen ervoor om jou te helpen
om Wells te stoppen...

281
00:26:45,809 --> 00:26:48,276
en dat ding te stoppen...

282
00:26:48,278 --> 00:26:51,179
Singulariteit.

283
00:26:51,181 --> 00:26:54,182
Wij zijn allemaal verantwoordelijk, Barry.

284
00:26:54,184 --> 00:26:58,286
Dus hou ermee op
om alle schuld en spijt op je te nemen.

285
00:26:58,288 --> 00:27:02,323
We moeten ermee leven.
We gaan verder.

286
00:27:04,427 --> 00:27:06,362
Wat moet ik nu doen?

287
00:27:07,864 --> 00:27:14,364
Ik weet dat je 's nachts Central City
aan het herbouwen bent geweest.

288
00:27:14,938 --> 00:27:17,805
Dat is gewoon beton en verf.

289
00:27:17,807 --> 00:27:23,544
Misschien moet je de dingen proberen te herbouwen
die er echt toe doen.

290
00:27:38,127 --> 00:27:39,760
Wat doe jij hier?

291
00:27:39,762 --> 00:27:43,064
Sorry, ik had moeten bellen of iets dergelijks.

292
00:27:43,066 --> 00:27:45,834
Ik wilde je zien.

293
00:27:46,836 --> 00:27:48,336
Het is al een tijdje geleden.

294
00:27:48,338 --> 00:27:54,008
Cisco zei dat hij je zag op de Flash Dag viering.

295
00:27:54,010 --> 00:27:56,210
Ik was verbaasd.

296
00:27:56,212 --> 00:28:01,949
Jij, beter dan wie ook,
weet dat ik niet de held was die dag.

297
00:28:01,951 --> 00:28:05,153
Natuurlijk wel.

298
00:28:08,091 --> 00:28:12,786
Ronnie stierf om mij te redden en
ik had hem moeten redden en ik...

299
00:28:12,788 --> 00:28:14,595
Het spijt me zo.

300
00:28:14,597 --> 00:28:20,268
Ik weet dat je alles deed wat je kon.
Het was niet jouw schuld.

301
00:28:20,970 --> 00:28:25,908
Ik verwijt jou Ronnie's dood niet.
Ik verwijt het mezelf.

302
00:28:27,310 --> 00:28:28,743
Waarom?

303
00:28:30,914 --> 00:28:35,182
Toen Ronnie voor het eerst Firestorm werd,
vroeg hij mij om Central City te verlaten en...

304
00:28:35,184 --> 00:28:40,488
om ergens naartoe te gaan
waar we een normaal leven konden leiden.

305
00:28:40,490 --> 00:28:43,291
En ik zei nee.

306
00:28:43,293 --> 00:28:48,565
Ik kon S.T.A.R. Labs, Dr Wells...

307
00:28:48,567 --> 00:28:50,067
jou niet verlaten.

308
00:28:50,667 --> 00:28:55,069
Als ik met hem was meegegaan,
zou Ronnie nog steeds leven.

309
00:28:55,071 --> 00:28:59,540
Als ik bij S.T.A.R. Labs was,
moest ik daar elke dag aan denken.

310
00:29:02,812 --> 00:29:07,682
Draag je nu ook al een zakdoek?
Ben je 80 jaar oud ofzo?

311
00:29:11,554 --> 00:29:14,755
Wat is dat?

312
00:29:14,757 --> 00:29:18,459
Blijkbaar, in het geval van zijn dood...

313
00:29:18,461 --> 00:29:21,662
had Wells een soort levend testament.

314
00:29:23,600 --> 00:29:25,199
En je hebt het nog niet bekeken?

315
00:29:25,201 --> 00:29:31,572
Nee, ik ben er te bang voor geweest.

316
00:29:32,275 --> 00:29:34,976
Wat als we er samen naar kijken?

317
00:29:45,989 --> 00:29:48,155
<i>Hallo, Barry.</i>

318
00:29:48,157 --> 00:29:53,394
<i>Als je hiernaar kijkt, betekent het
dat er iets vreselijk is mis gegaan.</i>

319
00:29:53,396 --> 00:29:58,933
<i>Ik ben dood
en de laatste 15 jaar zijn voor niets geweest.</i>

320
00:29:58,935 --> 00:30:01,502
<i>Helaas. 15 jaar.</i>

321
00:30:01,504 --> 00:30:05,706
<i>Als ik nadenk over al die jaren die
ik heb meegeholpen om je groot te brengen...</i>

322
00:30:05,708 --> 00:30:08,142
<i>waren we nooit echt vijanden.</i>

323
00:30:08,144 --> 00:30:10,111
<i>Ik ben niet wat je het meeste haat.</i>

324
00:30:10,113 --> 00:30:14,749
<i>En dus wil ik je dat geven wat je het meeste wilt.</i>

325
00:30:14,751 --> 00:30:20,421
<i>Het maakt niet uit. Je zult nooit echt
gelukkig zijn, Barry Allen, geloof me.</i>

326
00:30:20,423 --> 00:30:22,023
<i>Ik weet hoe je bent.</i>

327
00:30:23,626 --> 00:30:25,660
<i>Vergeet alles wat ik tot nu toe heb gezegd.</i>

328
00:30:25,662 --> 00:30:29,196
<i>Geef het volgende bericht aan de politie.</i>

329
00:30:29,198 --> 00:30:31,599
<i>Mijn naam is Harrison Wells.</i>

330
00:30:31,601 --> 00:30:33,334
<i>Gezond van geest en lichaam...</i>

331
00:30:33,336 --> 00:30:39,473
<i>beken ik uit vrije wil de moord op Nora Allen,
in haar huis, op de avond van 18 maart, in 2000.</i>

332
00:30:39,475 --> 00:30:42,143
<i>Ik heb Nora Allen aangevallen in haar eetkamer.</i>

333
00:30:42,145 --> 00:30:44,845
<i>Ik stak haar in de borst met een slagersmes...<i>
- Hij bekende.</i></i>

334
00:30:44,847 --> 00:30:48,983
<i>Uit de lade links van de spoelbak in de keuken.</I>
- Dit is het.

335
00:30:50,586 --> 00:30:53,754
Dit is wat ik nodig heb
om mijn vader vrij te krijgen.

336
00:31:00,047 --> 00:31:04,031
Kun je iedereen naar mij sturen in S.T.A.R. Labs?

337
00:31:04,033 --> 00:31:08,302
Ja. Oké, bedankt.

338
00:31:09,338 --> 00:31:12,873
Ik rijd wel.

339
00:31:16,522 --> 00:31:18,322
Je denkt dat de video voldoende is?

340
00:31:21,509 --> 00:31:23,943
Ja, natuurlijk.

341
00:31:23,945 --> 00:31:26,379
Wat zegt ze?
- Wacht even.

342
00:31:26,381 --> 00:31:28,281
Wells gaf alle juiste details.

343
00:31:28,283 --> 00:31:31,384
Het is nog niet helemaal rond,
maar de D.A. zegt dat het er goed uitziet.

344
00:31:33,187 --> 00:31:34,921
Ja, ik ben hier.

345
00:31:37,959 --> 00:31:39,725
Is het goed nieuws?

346
00:31:39,727 --> 00:31:42,194
Ik denk het wel.
- Henry komt naar huis?

347
00:31:47,068 --> 00:31:52,638
Dan blijft Atom Smasher
nog over om mee af te handelen.

348
00:31:52,640 --> 00:31:55,474
De laatste keer dat je hem confronteerde,
liep het niet goed af.

349
00:31:55,476 --> 00:32:00,813
Nee, inderdaad niet.
Ik kan hem duidelijk niet in mijn eentje stoppen.

350
00:32:00,815 --> 00:32:03,416
Dus hoe gaan we hem verslaan?

351
00:32:03,418 --> 00:32:07,453
Sinds iemand mij een afgetapt
radioactief label heeft laten zien...

352
00:32:07,455 --> 00:32:09,288
kan ik niet stoppen met eraan te denken.

353
00:32:09,290 --> 00:32:12,391
Dank je, Cisco.
- Graag gedaan, Caitlin.

354
00:32:12,393 --> 00:32:17,997
Als hij zoveel van straling houdt,
vind ik dat we het hem maar moeten geven.

355
00:32:29,010 --> 00:32:30,743
Hier gaan we dan.

356
00:32:37,251 --> 00:32:41,020
Alles lekker?
Ik zie dat je mijn bericht hebt ontvangen.

357
00:32:41,022 --> 00:32:43,589
Die lamp was perfect lokaas,
hoe kom je daaraan?

358
00:32:43,591 --> 00:32:47,093
Geen idee, ik denk dat ik het
ergens uit een stripboek heb.

359
00:32:47,095 --> 00:32:50,963
Jij wilt mij pakken?
Dan zul je me moeten vangen.

360
00:32:54,636 --> 00:32:56,836
Het werkt.
Rothstein komt je achterna.

361
00:32:56,838 --> 00:32:59,639
Hij is heel behendig voor zo'n grote vent.

362
00:32:59,641 --> 00:33:01,374
Rennen, Barry.

363
00:33:25,933 --> 00:33:27,733
Je dacht dat ik je niet kon pakken, hč?

364
00:33:29,404 --> 00:33:32,972
Nee, ik vertrouwde er juist op.

365
00:33:33,074 --> 00:33:34,607
Nu, Cisco.

366
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
Alle straling die die kamer
gaat binnenstromen...

367
00:33:44,752 --> 00:33:46,886
Atom Smasher zal niet alles kunnen absorberen.

368
00:34:13,414 --> 00:34:16,949
De straling is al weg.
Het is veilig om naar binnen te gaan.

369
00:34:34,703 --> 00:34:36,869
Het spijt me.

370
00:34:37,371 --> 00:34:40,439
Ik kon je niemand anders meer kwaad laten doen.

371
00:34:40,441 --> 00:34:44,877
Waarom?
Waarom wilde je me vermoorden?

372
00:34:49,050 --> 00:34:55,202
Hij beloofde dat hij me naar huis zou brengen
als ik je zou vermoorden.

373
00:34:56,791 --> 00:35:00,625
Wie beloofde je dat?

374
00:35:06,367 --> 00:35:07,933
Zoom.

375
00:35:57,616 --> 00:36:01,807
Laten we hier weggaan.
- Ik zal met je racen.

376
00:36:02,209 --> 00:36:05,610
Dat ga je verliezen.

377
00:36:09,016 --> 00:36:11,650
Welkom thuis.

378
00:36:59,499 --> 00:37:01,700
Kom er allemaal even bij, graag.

379
00:37:04,705 --> 00:37:11,205
Als ik naar jullie allen kijk,
denkend aan hoe ver we zijn gekomen...

380
00:37:11,244 --> 00:37:15,213
met degenen die niet meer bij ons zijn
in herinnering...

381
00:37:15,215 --> 00:37:20,452
moet ik denken aan een Hebreeuws woord
wat gebruikt werd tijdens afstuderen.

382
00:37:20,454 --> 00:37:26,954
"Kadima." Het betekent: "Voorwaarts."

383
00:37:27,127 --> 00:37:28,327
Voorwaarts.

384
00:37:46,012 --> 00:37:48,913
Mooi gesproken.
- Dank je.

385
00:37:50,183 --> 00:37:51,783
Gaat het?

386
00:37:53,754 --> 00:37:58,256
Het stijgt rechtstreeks naar je hoofd,
als je 14 jaar niet gedronken hebt.

387
00:37:58,258 --> 00:38:01,626
Ik geloof je. Oké, goed, luister.

388
00:38:01,628 --> 00:38:06,299
Wat als we in de ochtend samen op zoek gaan
naar een appartement voor ons...

389
00:38:06,301 --> 00:38:11,571
en Iris heeft zelfs wat onderzoek gedaan naar
een manier om je licentie terug te krijgen...

390
00:38:11,573 --> 00:38:13,807
zodat je je praktijk weer kan beginnen...

391
00:38:13,809 --> 00:38:16,274
of, als je dat wilt, met ons
bij S.T.A.R. Labs komt werken.

392
00:38:16,276 --> 00:38:18,576
Ik weet het niet.

393
00:38:18,578 --> 00:38:21,079
Is er iets mis? Gaat het?
- Ja, het is een feest.

394
00:38:21,081 --> 00:38:27,017
We kunnen hier morgen over praten.
- Praten over wat?

395
00:38:30,090 --> 00:38:34,626
Ben je niet van plan om te blijven?

396
00:38:37,631 --> 00:38:39,931
Oké, denk je...

397
00:38:42,102 --> 00:38:46,004
Kun je alles zijn wat je aan het worden bent...

398
00:38:47,441 --> 00:38:49,541
als ik hier ben?

399
00:38:55,015 --> 00:38:58,316
Jij bent de enige familie die ik nog heb.

400
00:39:01,588 --> 00:39:04,089
Dat is niet echt waar, toch?

401
00:39:04,091 --> 00:39:07,258
Heb je niet nog een andere familie
in deze kamer?

402
00:39:07,260 --> 00:39:09,829
Zij hebben je hulp ook nodig.

403
00:39:10,931 --> 00:39:14,432
Als je me nodig hebt, zal ik er zijn.

404
00:39:14,434 --> 00:39:17,869
Maar op dit moment, heeft Central City
je niet als Henry Allen's zoon nodig.

405
00:39:17,871 --> 00:39:22,540
Het heeft je nodig als de Flash.

406
00:39:24,845 --> 00:39:26,345
Mijn kind.

407
00:39:28,849 --> 00:39:31,049
De superheld.

408
00:39:37,858 --> 00:39:40,492
Ik moet weggaan.

409
00:39:42,295 --> 00:39:45,667
Ik wil dat je me vertelt dat het goed is.

410
00:40:21,101 --> 00:40:27,301
Alles gelukt met je vader?
- Ja, ik heb hem zojuist afgezet bij het station.

411
00:40:27,608 --> 00:40:29,774
Ben jij oké?

412
00:40:30,076 --> 00:40:32,477
Geen idee, ik...

413
00:40:32,479 --> 00:40:35,113
Het voelt alsof elke keer als ik win,
dat ik evengoed verlies.

414
00:40:41,254 --> 00:40:43,354
Het is lang niet slecht.

415
00:40:43,356 --> 00:40:46,891
Nee, het is lang niet slecht.

416
00:40:46,893 --> 00:40:51,696
Het is vrij gaaf.
- Het is heel gaaf.

417
00:40:54,600 --> 00:40:59,604
Wat denk je?
Ik heb je pak een beetje verbeterd.

418
00:41:01,508 --> 00:41:05,677
Het is net als die op de krant van
de toekomst die Gideon ons liet zien.

419
00:41:05,679 --> 00:41:09,781
Ik dacht, we moeten niet
meer bang voor de toekomst zijn, toch?

420
00:41:09,783 --> 00:41:12,750
Nee en het zal hier sneller zijn dan we denken.

421
00:41:12,752 --> 00:41:16,688
Ik vind het mooi. De bliksem komt er
meer uit met de witte achtergrond.

422
00:41:16,690 --> 00:41:21,726
En S.T.A.R. Labs is nu veiliger dan ooit.
Betere beveiliging en bewaking.

423
00:41:21,728 --> 00:41:24,562
Ge-hercodeerd, dubbele firewall,
elektronische sloten...

424
00:41:24,564 --> 00:41:26,764
Niets komt hier binnen zonder dat wij het weten.

425
00:41:26,766 --> 00:41:29,000
Dus iemand kan hier niet zomaar
naar binnen wandelen.

426
00:41:29,002 --> 00:41:30,236
Precies.

427
00:41:31,538 --> 00:41:32,971
Serieus?
- Blijf waar je bent.

428
00:41:32,973 --> 00:41:34,539
Wie ben jij?

429
00:41:34,541 --> 00:41:38,476
Je kent mij niet, maar ik ken jou wel.
Barry Allen.

430
00:41:38,478 --> 00:41:40,578
Neem nog één stap en het zal je laatste zijn.

431
00:41:40,580 --> 00:41:44,150
De man stelde je een vraag.
Wie ben jij?

432
00:41:45,952 --> 00:41:50,088
Mijn naam is Jay Garrick
en jullie wereld is in gevaar.

433
00:41:52,639 --> 00:41:56,962
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps

434
00:41:57,366 --> 00:42:01,143
Controle: MrZazou

435
00:42:01,544 --> 00:42:04,395
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

