1
00:00:18,808 --> 00:00:20,040
Goedemorgen, Los Angeles.

2
00:00:20,042 --> 00:00:23,127
Je luistert naar KQRY, AM 530,

3
00:00:23,236 --> 00:00:25,100
jouw bron voor nieuws en verkeer op de 1.

4
00:00:25,152 --> 00:00:28,134
Zo meteen horen we Bob met sport

5
00:00:28,159 --> 00:00:30,556
over het laatste bod van LA
op een footballteam.

6
00:00:30,581 --> 00:00:34,163
Maar eerst schakelen we naar Lance Howe
in air 2 voor een blik op het verkeer.

7
00:00:34,277 --> 00:00:35,564
Wat gebeurt er, Lance?

8
00:00:35,699 --> 00:00:39,421
We hebben veel problemen mensen,
dus houdt rekening met vertraging.

9
00:00:39,446 --> 00:00:42,363
Er staat al een file op
de Golden State snelweg,

10
00:00:42,388 --> 00:00:45,332
plus de matrixborden op
de 405 zuid bij Crenshaw branden.

11
00:00:45,357 --> 00:00:49,185
Twee linkerbanen zijn dicht,
file staat tot aan de 105.

12
00:00:49,210 --> 00:00:50,435
We krijgen...

13
00:00:55,129 --> 00:00:59,504
Charlie, ik probeer je al vier uur te bellen.

14
00:01:00,030 --> 00:01:01,233
Zit je in de bus?

15
00:01:01,436 --> 00:01:03,697
Nee. Ik heb een vroege vergadering
weet je nog?

16
00:01:03,722 --> 00:01:06,573
Waar was je?
- Ik moest wat zaken overdenken,

17
00:01:08,245 --> 00:01:11,488
dus ging ik een eindje rijden.
- Heb je de hele nacht gereden?

18
00:01:13,440 --> 00:01:15,239
Ik kreeg slaap, dus ging ik naar de kant.

19
00:01:15,264 --> 00:01:18,081
We hebben een teamvergadering over 20 min.
Ben je er dan?

20
00:01:18,192 --> 00:01:19,965
Ik ben te laat.

21
00:01:20,847 --> 00:01:24,421
Ik kan je niet voortrekken
omdat we getrouwd zijn.

22
00:01:24,979 --> 00:01:27,909
Ik moet 10 punten op je kwartaalrapportage
in mindering brengen.

23
00:01:28,120 --> 00:01:32,046
Doe wat je doen moet.
- Charlie, was is er aan de hand?

24
00:01:33,448 --> 00:01:36,758
Ben je jaloers op mijn promotie?

25
00:01:38,119 --> 00:01:40,008
Ik ben niet jaloers op jouw baan.

26
00:01:42,141 --> 00:01:45,447
Hoe vaak moet ik nog sorry zeggen?

27
00:01:46,790 --> 00:01:48,362
Ik maakte een fout.

28
00:01:48,387 --> 00:01:49,903
Het was een eenmalig iets.

29
00:01:50,731 --> 00:01:52,316
Kon ik dat maar geloven.

30
00:01:54,577 --> 00:01:57,428
Jij wilt gewoon boos blijven.

31
00:01:57,665 --> 00:01:59,625
Ik wil alleen dat wat we hadden...

32
00:02:01,375 --> 00:02:02,904
Toen Jolene jong was

33
00:02:04,443 --> 00:02:06,389
en het was alleen wij met ons drieën...

34
00:02:08,043 --> 00:02:10,051
Gelukkig in onze eigen kleine wereld.

35
00:02:10,171 --> 00:02:12,738
Voordat ik dat kapot maakte.
Bedoel je dat.

36
00:02:16,156 --> 00:02:17,707
Ik moet er vandoor.

37
00:02:19,210 --> 00:02:21,710
Stop met straffen,

38
00:02:22,948 --> 00:02:24,876
anders is er geen hoop voor ons.

39
00:02:58,434 --> 00:02:59,645
Perfect.

40
00:03:00,870 --> 00:03:03,370
Mijn bus is er, dus ik moet er vandoor.
Doei.

41
00:03:04,407 --> 00:03:05,773
Ho!

42
00:03:08,811 --> 00:03:10,514
Ho.
Ben jij in orde?

43
00:03:10,646 --> 00:03:12,254
We moeten naar binnen, dus doe open.

44
00:03:12,286 --> 00:03:13,770
Hé, bel 112.

45
00:03:13,802 --> 00:03:15,075
Doe de deur open.

46
00:03:15,484 --> 00:03:16,722
Open die deur.

47
00:03:26,259 --> 00:03:27,490
Mijn hemel.

48
00:03:37,964 --> 00:03:40,195
De vreemde moordenaar
waar ik ooit mee werkte was

49
00:03:40,220 --> 00:03:41,933
Archie Sutton, de truckstop-wurger.

50
00:03:42,042 --> 00:03:44,136
Erger dan de Indische
vrouwelijk seriemoordenaar?

51
00:03:44,230 --> 00:03:45,573
Raar genoeg wel.

52
00:03:45,627 --> 00:03:49,038
Archie had een vreemde obsessie
voor talkpoeder en vlinders.

53
00:03:49,063 --> 00:03:51,336
Hij deed talkpoeder op al zijn eten

54
00:03:51,361 --> 00:03:53,692
en had altijd en overal
een dode vlinder in zijn zak.

55
00:03:53,717 --> 00:03:56,035
Knap dat je iets vond
om hem te identificeren.

56
00:03:56,060 --> 00:03:58,420
Dat moest wel.
Ik zag hem elke week, een jaar lang.

57
00:03:58,445 --> 00:04:00,325
Alleen zo kon ik een band krijgen.

58
00:04:00,350 --> 00:04:03,646
Wat hadden jullie dan gemeen?
- Een obsessie voor fossielen,

59
00:04:03,671 --> 00:04:07,598
toen we jong waren en onze moeders zaten
bij elkaar in de klas op de basisschool.

60
00:04:07,926 --> 00:04:10,948
Een vreemd toeval, niet?
- Wat is toeval?

61
00:04:10,973 --> 00:04:14,314
Tara's moeder zat op dezelfde school
als de moeder van de truckstop-wurger.

62
00:04:14,339 --> 00:04:16,387
Dat is best wel eng.

63
00:04:16,411 --> 00:04:18,870
Maak het je niet te gemakkelijk.
Het vliegtuig wacht.

64
00:04:18,895 --> 00:04:20,887
Tien minuten geleden was erg
een gifgasaanval

65
00:04:20,912 --> 00:04:24,652
op een bus in Los Angeles.
Er zijn tot nu toe tien doden.

66
00:04:24,677 --> 00:04:26,558
Weten we wat het was?
- Hazmat is er net.

67
00:04:26,583 --> 00:04:28,963
Chloorgas is gebruikt in Syrië.
Misschien een verband.

68
00:04:28,988 --> 00:04:32,034
Ik denk aan de aanval in de metro
van Tokyo. Een religieuze sekte

69
00:04:32,059 --> 00:04:35,074
hadden plastic zakken met Sarin
en staken ze met paraplu's lek.

70
00:04:35,213 --> 00:04:38,127
Dat was 1995. Dit jaar zou het
een 20-jarig jubileum kunnen zijn.

71
00:04:38,416 --> 00:04:39,693
We komen er wel achter.

72
00:04:58,158 --> 00:04:59,690
Charlie, alles goed?

73
00:04:59,932 --> 00:05:02,041
Ja.
Sorry, dat ik te laat ben.

74
00:05:02,267 --> 00:05:03,954
Het verkeer was verschrikkelijk.

75
00:05:03,979 --> 00:05:06,062
We waren ongerust.
We weten dat je de bus neemt.

76
00:05:06,087 --> 00:05:08,631
Ik ben met de auto.
Wat is er aan de hand?

77
00:05:08,888 --> 00:05:12,052
Heb je dat niet gehoord?
Een of andere gifgasaanval op jouw bus.

78
00:05:12,191 --> 00:05:15,372
De politie laat nog geen pers toe
op de plek des onheils.

79
00:05:15,595 --> 00:05:17,661
Alle lokale bewoners zijn geëvacueerd.

80
00:05:17,796 --> 00:05:20,870
Jij in orde?
Jij ziet er vreselijk uit.

81
00:05:23,411 --> 00:05:26,116
Ja, ja.
Ik ben in orde.

82
00:05:27,039 --> 00:05:29,186
Deze gifgasaanval is vreselijk.

83
00:05:29,598 --> 00:05:31,980
Wat je zegt.
Jij hebt enorm geluk gehad.

84
00:05:33,256 --> 00:05:38,098
De burgemeester en de LAPD
hebben de noodtoestand uitgeroepen,

85
00:05:38,123 --> 00:05:40,896
terwijl we wachten op de persconferentie
van de commissaris.

86
00:05:41,534 --> 00:05:44,947
Verder met de live-reportage vanuit
Logan Park, waar tien mensen,

87
00:05:45,136 --> 00:05:48,589
inclusief de bestuurder,
dood zijn gevonden in een bus.

88
00:05:48,831 --> 00:05:51,049
De autoriteiten vermoeden een gifgasaanval,

89
00:05:51,357 --> 00:05:52,807
het wachten is op labuitslagen.

90
00:05:54,483 --> 00:05:59,083
==vertaald door Thecla==
Controle: minouhse

91
00:05:59,109 --> 00:06:01,218
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

92
00:06:28,172 --> 00:06:32,346
"In het moment van besluiten,
krijgt je lot vorm." - Tony Robbins

93
00:06:32,828 --> 00:06:34,756
Boevenvangers, ik heb net gehoord

94
00:06:34,781 --> 00:06:37,445
van het kantoor in LA
dat er sporen van Sarin zijn.

95
00:06:37,796 --> 00:06:40,443
Sarin is het meest vluchtige
zenuwgas dat er is.

96
00:06:40,468 --> 00:06:41,943
Symptomen voel je in seconden.

97
00:06:41,968 --> 00:06:44,122
Tranen, schuim uit de neus en mond,

98
00:06:44,147 --> 00:06:46,671
stuiptrekkingen, verlamming
en dood in minuten.

99
00:06:46,736 --> 00:06:49,929
Het laatst bekende gebruik van Sarin
was twee jaar terug bij Damascus.

100
00:06:49,954 --> 00:06:52,858
We hebben recent terrorismedreigingen
op grote steden gehad.

101
00:06:52,883 --> 00:06:55,586
De religieuze sekte verantwoordelijk
voor de aanval in Tokyo

102
00:06:55,611 --> 00:06:57,570
twintig jaar geleden is nog steeds actief.

103
00:06:57,594 --> 00:07:00,827
Jazeker, maar nu zijn het twee takken
met verschillende namen.

104
00:07:00,852 --> 00:07:03,696
Er zijn 2100 leden en vier van hen
leven in Zuid Californië.

105
00:07:03,750 --> 00:07:06,366
Waar is de leider?
- Shoko Asahara's in de dodencel in Japan.

106
00:07:06,391 --> 00:07:08,746
Hij is van het padje af
en zit in een rolstoel.

107
00:07:08,771 --> 00:07:10,435
Dus hij deelt de lakens niet uit.

108
00:07:10,460 --> 00:07:13,226
Dat houdt niet in dat zijn volgers
het niet uit zijn naam doen.

109
00:07:13,377 --> 00:07:15,181
Garcia, vertel over de slachtoffers?

110
00:07:15,206 --> 00:07:17,175
Behalve hun identiteit niet veel.

111
00:07:17,643 --> 00:07:21,010
Het betreft zes mannen en vier vrouwen,
in de leeftijd van 20 - 60.

112
00:07:21,092 --> 00:07:22,653
Victimologie is lukraak.

113
00:07:22,807 --> 00:07:25,563
Maar het rare is Sarin vervliegt
snel, het is oncontroleerbaar,

114
00:07:25,588 --> 00:07:28,312
en het is erg moeilijk
om een individu aan te vallen.

115
00:07:28,356 --> 00:07:30,650
Nevenschade verhult het werkelijke doel.

116
00:07:31,161 --> 00:07:34,953
Garcia, kijk naar de slachtoffers
en ook of online iemand de daad opeist.

117
00:07:35,032 --> 00:07:36,232
Aye, aye, captain.

118
00:08:02,883 --> 00:08:05,367
Hé, Charlie.
Een koerier gaf dit voor jou af.

119
00:08:05,392 --> 00:08:06,742
Alsjeblieft.
- Dank je.

120
00:08:12,999 --> 00:08:14,999
IK WEET WAT JE DEED.
- WIE BEN JE?

121
00:08:15,053 --> 00:08:17,053
EEN GETUIGE
JE BENT EEN MOORDENAAR

122
00:08:17,155 --> 00:08:19,530
DOE IETS VOOR MIJ
EN IK ZEG NIETS TEGEN DE POLITIE

123
00:08:19,905 --> 00:08:21,186
NEE

124
00:08:45,600 --> 00:08:48,594
Aaron Hotchner.
Dat is lang geleden.

125
00:08:48,664 --> 00:08:51,938
Natalie, gefeliciteerd met je overplaatsing.
- Een goed begin toch?

126
00:08:51,963 --> 00:08:54,774
Wat je zegt.
- Agent Colfax, dit is Dr. Tara Lewis.

127
00:08:55,180 --> 00:08:57,445
Fijn je te ontmoeten.
- SSA Derek Morgan.

128
00:08:58,094 --> 00:09:01,554
Gebaseerd op het toxicologisch rapport,
weten we dat het Sarin was.

129
00:09:02,023 --> 00:09:04,961
De bron is niet te traceren.
Dit is wat we wel weten.

130
00:09:05,179 --> 00:09:08,663
De 290 vertrok
van Red Line station om 07.00 uur.

131
00:09:09,077 --> 00:09:12,239
Hij stopte zes keer voor Logan Park,
waar de crash plaatsvond.

132
00:09:12,340 --> 00:09:15,082
Hoe zit het met bewoners van
die voormalige sekte in Japan?

133
00:09:15,275 --> 00:09:19,002
Zij verbraken de banden met hun leider
en hebben terrorisme afgezworen.

134
00:09:19,041 --> 00:09:21,556
Dat is het juiste antwoord
als de FBI je ondervraagt.

135
00:09:21,606 --> 00:09:25,843
Waar, maar ze zijn ook een subgroep
die dezelfde verklaring in 2007 afgaf.

136
00:09:26,062 --> 00:09:29,755
Plus alle alibi's kloppen.
- Briarwood is dus de halte voor Logan Park?

137
00:09:29,780 --> 00:09:31,646
Ja. We concentreren ons op beelden daar.

138
00:09:31,671 --> 00:09:34,827
Tot zover waren alle slachtoffers levend
op de beelden van Briarwood.

139
00:09:34,852 --> 00:09:37,255
Bracht één van hen Sarin mee
en pleegde toen zelfmoord?

140
00:09:37,280 --> 00:09:40,053
Ik onderzocht alle lichamen,
maar geen fysiek bewijs gevonden.

141
00:09:40,207 --> 00:09:42,079
Het lijkt wel een cluedo-mysterie.

142
00:09:42,318 --> 00:09:44,905
We hebben wat meer informatie
over onze slachtoffers.

143
00:09:44,930 --> 00:09:47,240
Twee studeren aan het Allegra College.

144
00:09:47,265 --> 00:09:50,195
Eén is accountant.
Eén werkt bij een verzekeringsmaatschappij.

145
00:09:50,234 --> 00:09:52,764
Drie werken er bij de gemeente.
Eén is leraar.

146
00:09:52,789 --> 00:09:54,429
Maar dit is interessant.

147
00:09:54,882 --> 00:09:56,890
Michael Hoffman was een freelance journalist

148
00:09:56,915 --> 00:09:58,584
die eerder in Syrië werkte.

149
00:09:58,609 --> 00:10:01,565
Sinds het begin van de oorlog
zijn meer dan 100 journalisten gedood.

150
00:10:01,590 --> 00:10:03,940
Misschien was Hoffman het doelwit.
Ik vraag het Garcia.

151
00:10:03,965 --> 00:10:07,285
Ondertussen moet we ons meer richten
op alle haltes voor Logan Park,

152
00:10:07,310 --> 00:10:08,590
en de omringende gebieden.

153
00:10:08,615 --> 00:10:10,952
Laat ze alle opnames van ATM, beveiliging,

154
00:10:10,977 --> 00:10:12,674
en verkeerscamera's opvragen.
- Doe ik.

155
00:10:19,921 --> 00:10:21,201
Ik ben Agent Young.

156
00:10:21,428 --> 00:10:23,959
Hazmat zegt dat ze bij klaar zijn
met hun ontsmetting.

157
00:10:24,029 --> 00:10:27,629
Het goede nieuws over Sarin, als dat er is,
is dat het een kortdurend gevaar is.

158
00:10:27,715 --> 00:10:30,231
Als het eenmaal vervlogen is,
is er weinig op te ruimen.

159
00:10:30,996 --> 00:10:33,683
Als Sarin zo snel en dodelijk is,
hoe kan iemand het loslaten

160
00:10:33,708 --> 00:10:35,465
zonder zelf ook slachtoffer te worden?

161
00:10:35,490 --> 00:10:39,805
Prima vraag. De sekteleden in Tokyo
droegen mondmaskers en zelfs met die op,

162
00:10:39,830 --> 00:10:42,617
raakten sommigen gewond. Ik denk...
- De technici vonden net dit,

163
00:10:42,642 --> 00:10:44,244
zat onder een stoel op de derde rij.

164
00:10:44,556 --> 00:10:46,326
Testresultaat voor Sarin was positief.

165
00:10:46,351 --> 00:10:48,790
Het lijkt op één of andere timer.

166
00:10:49,236 --> 00:10:52,007
Ziet er amateuristisch uit.
Werkt op een batterij.

167
00:10:52,275 --> 00:10:55,021
Het doe met denken
aan een automatische visvoederapparaat.

168
00:10:55,046 --> 00:10:57,883
Hoe zou het werken?
- In de visvoerder zit een schijf

169
00:10:57,908 --> 00:11:00,789
met verschillende kamers.
Elke kamer is gevuld met voer.

170
00:11:00,814 --> 00:11:04,140
Als de schijf draait
komt het voer op bepaalde tijd vrij.

171
00:11:04,165 --> 00:11:08,102
Mijn aanname is dat in dit apparaat
slechts één kamer met Sarin gevuld was

172
00:11:08,127 --> 00:11:10,743
omdat zelfs in een kleine hoeveelheid
Sarin dodelijk is.

173
00:11:10,875 --> 00:11:13,547
Iemand heeft dat dus lange tijd
geleden aan kunnen brengen.

174
00:11:13,572 --> 00:11:16,080
Hoe lang geleden?
- Mijn visvoer gaat zes weken mee,

175
00:11:16,124 --> 00:11:18,236
dus theoretisch...

176
00:11:21,746 --> 00:11:25,417
De verdachte heeft dus alle kamers
leeg gelaten behalve de allerlaatste

177
00:11:25,442 --> 00:11:28,513
en wachtte toen zes weken
op de vrijlating van het Sarin.

178
00:11:29,855 --> 00:11:33,464
We moeten naar iedereen kijken die in die
bus zaten gedurende de laatste zes weken.

179
00:11:34,105 --> 00:11:35,385
Fantastisch.

180
00:11:35,927 --> 00:11:37,127
Bedankt, Reid.

181
00:11:38,393 --> 00:11:41,035
Als het apparaat huisgemaakt is,
misschien de Sarin ook.

182
00:11:41,060 --> 00:11:43,630
Dat zou moeilijk zijn.
Het maken is gevaarlijk.

183
00:11:43,655 --> 00:11:47,114
De Aum-sekte bouwde een fabriek
van $30 miljoen om Sarin te maken.

184
00:11:47,200 --> 00:11:50,435
Jan Modaal kan dat dus niet,
maar een chemicus wel.

185
00:11:50,481 --> 00:11:52,198
Niemand heeft de daad opgeëist?

186
00:11:52,503 --> 00:11:54,401
Dit is niet het werk van een grote groep.

187
00:11:54,635 --> 00:11:58,467
We zoeken dus iemand die een wrok heeft
en die aan Sarin kan komen.

188
00:11:59,639 --> 00:12:01,467
Wat heb je, liefje.

189
00:12:01,525 --> 00:12:04,578
Iemand omschreef Michael Hoffman,
de journalist,

190
00:12:04,603 --> 00:12:07,664
als een lafbek om dat Syrië in 2011 verliet,

191
00:12:07,695 --> 00:12:10,179
toen dat alles begon
Maar de lafhartigheid van de een

192
00:12:10,204 --> 00:12:11,999
is de wijze afkeer van de ander.

193
00:12:12,077 --> 00:12:14,834
Garcia, schreef hij iets dat
hem een potentieel doelwit maakte?

194
00:12:14,874 --> 00:12:18,474
Niets. Alles is echt niet aanvallend.
Ik ben erg gevoelig daarvoor.

195
00:12:18,499 --> 00:12:20,344
Dat maakt je zo charmant, mama.

196
00:12:20,487 --> 00:12:24,505
Garcia, kijk eens in de omgeving van LA
voor chemici met radicale denkbeelden,

197
00:12:24,530 --> 00:12:26,585
speciaal zij die onder stress stonden.

198
00:12:26,624 --> 00:12:30,136
Huwelijk, financieel enzovoort.
- Chemici onder veel stress.

199
00:12:30,332 --> 00:12:32,045
Ben al bezig.
- Dank je.

200
00:12:52,355 --> 00:12:54,396
Hallo?
- Fout antwoord, Charlie.

201
00:12:55,171 --> 00:12:57,463
Denk je nu echt dat je ermee wegkomt?

202
00:13:02,538 --> 00:13:04,544
Ik weet niet waarover je het hebt.
Wie ben je?

203
00:13:04,569 --> 00:13:07,739
Ik ben je beste vriend.
Of je ergste vijand.

204
00:13:07,764 --> 00:13:10,155
Dat is aan jou.
- Wat wil je van me?

205
00:13:10,186 --> 00:13:11,551
Dat is heel simpel.

206
00:13:11,576 --> 00:13:12,985
Ik stuur je een adres.

207
00:13:13,267 --> 00:13:15,920
Je moet daar inbreken en een laptop jatten.

208
00:13:16,701 --> 00:13:18,646
Ho, even.
Inbreken? Ben jij gek of zo?

209
00:13:18,733 --> 00:13:20,532
En dat zeg jij?

210
00:13:23,082 --> 00:13:25,744
Luister.
- Nee. Jij luistert naar mij.

211
00:13:26,466 --> 00:13:29,627
Dat mooie, lieve dochtertje van je, Jolene?

212
00:13:30,929 --> 00:13:32,351
Je houdt van haar, niet?

213
00:13:32,941 --> 00:13:34,418
Je wilt haar zien afstuderen,

214
00:13:34,701 --> 00:13:36,586
misschien ooit eens zien trouwen.

215
00:13:36,948 --> 00:13:40,066
Als je Jolene pijn doet...
- Hoef ik niet te doen. Heb jij al gedaan.

216
00:13:40,253 --> 00:13:42,997
Wat gaat er met haar gebeuren,
als jij in de gevangenis zit?

217
00:13:43,138 --> 00:13:46,036
Hoe vaak denk je dat ze op bezoek komt?
Eén, twee keer?

218
00:13:46,162 --> 00:13:49,302
Misschien zie je haar wel nooit meer.
Is dat wat je wilt?

219
00:13:50,888 --> 00:13:53,494
Daar had je aan moeten denken
voordat je een moord pleegde.

220
00:13:54,927 --> 00:13:56,966
Je bent een echt mysterie, Charlie.

221
00:13:57,747 --> 00:13:59,755
Je hebt echt een duistere kant.

222
00:14:00,095 --> 00:14:01,376
Charlie.

223
00:14:02,352 --> 00:14:03,962
Je had vanmorgen dood kunnen zijn.

224
00:14:04,036 --> 00:14:05,361
Als jij op die bus...

225
00:14:07,859 --> 00:14:09,381
Wat hebben wij geluk.

226
00:14:15,850 --> 00:14:18,584
Ik denk dat ik deze baan
voor onze relatie liet gaan.

227
00:14:19,621 --> 00:14:21,624
Ik weet dat het raar klinkt, maar...

228
00:14:22,559 --> 00:14:25,272
Ik heb het gevoel van het universum
ons een nieuwe kans geeft.

229
00:14:27,238 --> 00:14:28,958
Ik wil samen met jou weg.

230
00:14:30,613 --> 00:14:31,847
Kunnen we dat doen?

231
00:14:34,956 --> 00:14:36,238
Natuurlijk.

232
00:14:38,066 --> 00:14:39,266
Mooi.

233
00:14:40,550 --> 00:14:42,269
Misschien volgend weekend.

234
00:14:43,804 --> 00:14:45,004
Sarah.

235
00:14:47,777 --> 00:14:49,453
Heb je mijn mobieltje al gevonden?

236
00:14:50,160 --> 00:14:52,394
Ik weet zeker dat het gisteren
op mijn bureau lag.

237
00:14:53,398 --> 00:14:55,431
Als dit geen verse voorraad Sarin was,

238
00:14:55,456 --> 00:14:57,927
waar koop je dit spul kant-en-klaar?
- Eigenlijk nergens.

239
00:14:57,952 --> 00:14:59,886
Na de ban van chemische wapens door de VN,

240
00:14:59,911 --> 00:15:02,682
moest iedereen hun voorraad
voor 2007 vernietigen.

241
00:15:05,623 --> 00:15:08,402
Ga je gang, Garcia.
- Ik ben de brenger van informatie.

242
00:15:08,427 --> 00:15:12,676
Er zijn veel chemici in LA,
maar één bijzondere is Johann Geitman.

243
00:15:12,701 --> 00:15:15,433
Hij is twee maanden geleden
door Holder Industries ontslagen

244
00:15:15,458 --> 00:15:17,277
vanwege online gokken op het werk.

245
00:15:17,302 --> 00:15:19,301
Hij plaatste een donderpreek op sociale media

246
00:15:19,326 --> 00:15:21,701
waarin hij zei dat ze spijt krijgen
voor wat ze deden.

247
00:15:21,762 --> 00:15:23,698
Kan wraak zijn.
- We moeten met hem praten.

248
00:15:23,723 --> 00:15:26,011
Maar dit is het geval.
Ik heb een postbus

249
00:15:26,036 --> 00:15:28,068
waar hij post ontvangt,
maar geen huidig adres.

250
00:15:28,093 --> 00:15:30,623
Zijn mobiel is sinds twee weken opgezegd.
- Blijf graven.

251
00:15:30,648 --> 00:15:33,211
Ik draai elke kilobyte om tot ik hem vind.
- Dank.

252
00:15:33,785 --> 00:15:35,531
Ik denk dat je dit wilt zien.

253
00:15:36,190 --> 00:15:39,529
Je vroeg ons naar beelden te kijken
in de gebieden waar de bus stopt.

254
00:15:39,866 --> 00:15:43,131
Dit vonden we op de P&R
bij het Victory-station vanmorgen.

255
00:15:43,386 --> 00:15:47,281
Volgens het tijdstempel, parkeert hij
daar vlak voordat bus 290 aankomt.

256
00:15:47,764 --> 00:15:51,314
Dan gaat hij weg en komt
een paar minuten later naar zijn auto terug.

257
00:15:51,513 --> 00:15:52,893
Hij is dus niet ingestapt.

258
00:15:52,918 --> 00:15:54,667
Nee.
Ik check de nummerplaat nu.

259
00:15:54,692 --> 00:15:56,721
Hij stapt in zijn auto en heeft iets vast.

260
00:15:56,746 --> 00:15:58,066
Wat is dat?

261
00:15:59,081 --> 00:16:01,027
Flesje water?
- Misschien is het Sarin.

262
00:16:01,066 --> 00:16:03,284
Hij maakt er zijn handen
en kleren mee schoon.

263
00:16:03,437 --> 00:16:06,522
Waarom zou hij dat doen?
- Met water en zeep wassen is wat je doet

264
00:16:06,547 --> 00:16:08,662
als je in aanraking met Sarin geweest bent.

265
00:16:10,155 --> 00:16:12,358
Onze auto staat op naam van Charles Senarak.

266
00:16:12,452 --> 00:16:15,346
Hij woont in Simi Valley en
werkt bij Banning Medical Supply.

267
00:16:15,810 --> 00:16:18,998
En is een regelmatige forens
met de bus, maar niet vanmorgen.

268
00:16:19,233 --> 00:16:21,139
We moeten bij Mr Senarak op bezoek.

269
00:16:23,374 --> 00:16:27,874
U zag me in de auto zitten?
- Op beelden bij Victory-station.

270
00:16:29,304 --> 00:16:30,886
Is zitten in mijn auto een misdrijf?

271
00:16:31,320 --> 00:16:34,327
De bus van de Sarin aanval vanmorgen
stopte bij die halte,

272
00:16:34,352 --> 00:16:36,438
dus moeten we kijken naar ongewone zaken.

273
00:16:36,755 --> 00:16:39,039
Denkt u dat ik iets te maken heb
met de Sarin aanval?

274
00:16:39,193 --> 00:16:41,318
We willen alleen weten
wat u in uw auto deed,

275
00:16:41,438 --> 00:16:43,871
omdat de bus kwam
en vertrok en u er nog steeds was.

276
00:16:44,083 --> 00:16:47,292
Wij weten dat u en uw vrouw beiden forensen
op de regionale bus zijn.

277
00:16:47,687 --> 00:16:51,388
Jullie hebben maandabonnementen.
Jullie nemen die bus elke dag

278
00:16:51,413 --> 00:16:53,739
in de vorige maand
en juist vandaag missen jullie hem.

279
00:16:54,054 --> 00:16:56,512
Tracy had een vroege managementvergadering,

280
00:16:56,537 --> 00:16:58,208
en ik was laat thuis.

281
00:16:58,793 --> 00:17:01,220
Ik wilde mezelf schoon te maken en

282
00:17:02,324 --> 00:17:04,420
ik hield de bus niet in de gaten.

283
00:17:04,853 --> 00:17:06,474
Wat deed u gisteravond?

284
00:17:07,097 --> 00:17:10,282
Ik ging naar een bar.
The Old Sea Tavern.

285
00:17:11,025 --> 00:17:12,813
Daarna heb ik een eind gereden.

286
00:17:15,952 --> 00:17:18,365
BEZOEK ME IN DESERT BOOM INN.
22.00 UUR. KAMER 3.

287
00:17:20,142 --> 00:17:23,475
Was er iemand bij u?
- Nee, ik was alleen.

288
00:17:23,744 --> 00:17:26,610
Doet u dat vaak, alleen naar een bar gaan?

289
00:17:26,989 --> 00:17:29,040
Nee, maar ik voelde me neerslachtig.

290
00:17:31,028 --> 00:17:33,097
Waarom dat dan?
- Ik vond...

291
00:17:37,939 --> 00:17:41,780
Het was de verjaardag van mijn moeder.
Zij is een paar jaar geleden overleden

292
00:17:41,805 --> 00:17:44,379
dus voelde ik me depressief.
Dat is alles.

293
00:17:44,553 --> 00:17:47,820
Eén van uw collega's vond
dat u vreemd reageerde vandaag.

294
00:17:48,543 --> 00:17:50,083
Ik zei net dat ik depressief was.

295
00:17:50,318 --> 00:17:51,526
Over uw moeder.

296
00:17:52,621 --> 00:17:54,962
Ja.
- Nog andere redenen?

297
00:17:55,581 --> 00:17:58,822
Met uw werk of huwelijk?

298
00:18:01,851 --> 00:18:04,422
Nee.
Alles is in orde.

299
00:18:04,484 --> 00:18:06,076
Het spijt me, dat ik vreemd deed

300
00:18:06,101 --> 00:18:09,304
op die dag dat er een Sarin aanval is,
maar dat is zuiver toevallig.

301
00:18:09,696 --> 00:18:12,126
Ik heb er niets mee te maken.
Niets.

302
00:18:16,575 --> 00:18:18,122
Dank u.
We houden contact.

303
00:18:19,228 --> 00:18:20,438
Dank u.

304
00:18:27,437 --> 00:18:30,164
Denk je dat hij eerlijk is?
- Wel over die Sarin aanval.

305
00:18:30,189 --> 00:18:32,969
Maar hij liegt ergens over.
Ik weet alleen niet waarover.

306
00:18:33,347 --> 00:18:35,134
Daar kunnen we niet veel aan doen.

307
00:18:35,529 --> 00:18:37,077
Je zult versteld staan.

308
00:18:38,140 --> 00:18:41,138
Garcia, je moet Charlie Senaraks
alibi controleren.

309
00:18:41,593 --> 00:18:43,708
En kijk wat je over hem kunt vinden.

310
00:19:53,560 --> 00:19:56,350
De naam van het slachtoffer
is inderdaad Johann Geitman.

311
00:19:57,124 --> 00:19:59,609
Die chemicus die ontslagen was
bij Holder Industries?

312
00:19:59,648 --> 00:20:02,248
Ja. Hij is gestorven
door een enkel schot in zijn hoofd.

313
00:20:02,648 --> 00:20:04,953
De PA zegt dat, gebaseerd
op de rigor mortis,

314
00:20:04,978 --> 00:20:07,015
het tijdstip van overlijden
36 uur geleden is.

315
00:20:07,040 --> 00:20:09,384
Jij kreeg een anonieme tip?
- Een uur geleden.

316
00:20:09,589 --> 00:20:11,271
Het was een telefoontje over schieten.

317
00:20:11,296 --> 00:20:13,724
Vreemd. Het past niet
bij het tijdstip van overlijden.

318
00:20:14,407 --> 00:20:16,609
Iemand brak in.
De vloer is bezaaid met glas.

319
00:20:16,985 --> 00:20:18,202
Wie is de eigenaar?

320
00:20:18,227 --> 00:20:21,499
Van een zakenman uit Hong Kong
die er al een jaar niet geweest is.

321
00:20:21,524 --> 00:20:22,799
Enige connectie met Geitman?

322
00:20:22,824 --> 00:20:25,597
Nee.
Misschien kraakt Geitman de hut.

323
00:20:25,800 --> 00:20:28,367
Dat kan, maar Geitman deed dit niet.

324
00:20:28,399 --> 00:20:30,730
Hij zou het glas opgeruimd hebben
als hij hier woonde.

325
00:20:30,856 --> 00:20:32,928
Degene die hem doodde drong hier binnen.

326
00:20:33,119 --> 00:20:34,998
Het lijk werd dus hier gevonden.

327
00:20:37,467 --> 00:20:39,795
Het lijkt erop dat Geitman
hier een tijdje woonde.

328
00:20:39,876 --> 00:20:42,861
Maakte hij hier Sarin?
- Ik zie daar geen sporen van.

329
00:20:45,805 --> 00:20:49,597
Diegene die hem doodde nam zijn laptop mee.
- Waarschijnlijk om bewijs te verbergen.

330
00:20:50,287 --> 00:20:53,404
Agent, is dit de enige weg om hier te komen?
- Ja.

331
00:20:53,852 --> 00:20:57,153
Omdat het enige tankstation dat ik zag
ongeveer 40 km terug was.

332
00:20:57,654 --> 00:21:00,722
Het is waarschijnlijk dat de persoon
die Geitman doodde daar stopte.

333
00:21:00,747 --> 00:21:03,552
We moeten beelden opvragen als er die zijn.
- Ik ga aan de slag.

334
00:21:06,918 --> 00:21:09,026
Geitmans voormalige werkgever
Holder Industries,

335
00:21:09,051 --> 00:21:11,150
is één van de oudste chemische bedrijven.

336
00:21:11,175 --> 00:21:14,550
Zij waren een grote leverancier van Sarin
aan het leger in de jaren '50.

337
00:21:14,801 --> 00:21:18,972
Je zei dat alle voorraden voor 2007
vernietigd werden, maar wat als dat niet is?

338
00:21:19,315 --> 00:21:21,160
Wat Holder Industries nog iets had?

339
00:21:21,244 --> 00:21:22,885
En dat Geitman wist waar het was.

340
00:21:22,910 --> 00:21:25,250
De verdachte kocht het
en legde hem het zwijgen op.

341
00:21:25,275 --> 00:21:28,907
Dat kan betekenen dat de verdachte
meer Sarin heeft dan gebruikt is.

342
00:21:29,176 --> 00:21:30,578
We moeten het profiel bespreken.

343
00:21:30,812 --> 00:21:33,584
De recente Sarin aanval is een geval
van binnenlands terrorisme,

344
00:21:33,609 --> 00:21:36,577
op kleine schaal,
niet zoals de Boston Marathon bommelding.

345
00:21:36,663 --> 00:21:40,084
We denken dat één of twee personen de
aanval gepleegd hebben, geen grote groep.

346
00:21:40,109 --> 00:21:43,226
Deze personen splitsten zich wellicht
af van een grotere groep.

347
00:21:43,698 --> 00:21:46,729
Het motief kan wraak
of ideologisch zijn, maar

348
00:21:46,793 --> 00:21:50,815
denk er aan, het is mogelijk dat iemand
ideologie als een dekmantel gebruikt.

349
00:21:50,893 --> 00:21:53,151
We geloven dat een chemicus
Johann Geitman genaamd

350
00:21:53,229 --> 00:21:55,125
de Sarin voor de recente aanval leverde.

351
00:21:55,150 --> 00:21:57,461
Geitman werkte misschien alleen

352
00:21:57,486 --> 00:22:00,009
of hij was onderdeel
van een verband dat verkeerd ging.

353
00:22:00,079 --> 00:22:02,829
Wij willen alles weten over Geitman
van de afgelopen tijd

354
00:22:02,854 --> 00:22:04,862
of van personen waar hij contact mee had.

355
00:22:05,087 --> 00:22:07,651
Het feit dat de verdachte
Sarin als wapen koos

356
00:22:07,821 --> 00:22:09,587
en een timer gebruikt

357
00:22:09,612 --> 00:22:14,010
houdt in dat deze man geraffineerd,
nauwgezet en extreem geduldig is.

358
00:22:14,052 --> 00:22:18,264
Dit suggereert dat hij ouder is,
achter in de dertig, mogelijk veertig.

359
00:22:19,191 --> 00:22:20,644
Mag ik er nog één, pap?

360
00:22:22,525 --> 00:22:24,787
Pap?
- Wat?

361
00:22:25,216 --> 00:22:28,203
Mag ik nog een pannenkoek?
- Natuurlijk.

362
00:22:28,560 --> 00:22:31,249
De structuur van de aanval kan betekenen

363
00:22:31,274 --> 00:22:33,381
dat een verbond aan het verbrokkelen is

364
00:22:33,406 --> 00:22:36,391
en dat maar een gedeelte van het plan
ten uitvoer gebracht is.

365
00:22:40,767 --> 00:22:41,967
Pap.

366
00:22:42,938 --> 00:22:44,736
Heb je een nieuwe telefoon?

367
00:22:44,894 --> 00:22:46,423
Ja, dat klopt.

368
00:22:46,532 --> 00:22:49,351
Waarschijnlijk komt de Sarin
uit een oude voorraad en

369
00:22:49,376 --> 00:22:51,477
is dit wellicht een test over de potentiaal.

370
00:22:51,930 --> 00:22:54,257
Daarom wordt er iets groters gepland.

371
00:22:54,570 --> 00:22:58,336
Hoe langer de verdachte rondloopt, des te
sterker de prikkel om nog een aanval te doen.

372
00:22:58,470 --> 00:23:00,870
We moeten al het openbaar vervoer
in de gaten houden

373
00:23:01,240 --> 00:23:04,958
en het aantal patrouilles bij luchthavens,
trein- en busstations opschroeven. Dank u.

374
00:23:05,037 --> 00:23:06,615
Heb je de laptop?

375
00:23:06,834 --> 00:23:09,763
Ja. Maar je zei niet
dat daar een dode zou liggen.

376
00:23:09,854 --> 00:23:12,221
Dat wist ik niet.
Dat doet er niet toe.

377
00:23:12,356 --> 00:23:15,669
Doet er niet toe? Je hebt me met
een moord in verband gebracht.

378
00:23:17,561 --> 00:23:19,155
Dat is echt grappig, Charlie.

379
00:23:19,825 --> 00:23:22,239
Je vergeet dat je de minnaar
van je vrouw vermoorde.

380
00:23:25,428 --> 00:23:26,711
Theo Koutranis?

381
00:23:27,441 --> 00:23:29,833
Wat wil je?
- Laat mijn vrouw met rust.

382
00:23:30,196 --> 00:23:33,417
Als jij haar gaf wat ze nodig had,
had ze mij misschien met rust gelaten.

383
00:23:44,121 --> 00:23:47,332
Blijf kalm, Charlie.
Zolang jij je gedraagt

384
00:23:47,364 --> 00:23:50,745
is je geheim veilig bij me.
- Wat het ik jou misdaan?

385
00:23:50,905 --> 00:23:54,276
Waarom chanteer je me?
- Doe niet zo melodramatisch.

386
00:23:54,529 --> 00:23:56,471
Ik wil alleen dat we elkaar helpen.

387
00:23:56,688 --> 00:23:58,471
Ik wil dat je naar een magazijn gaat

388
00:23:58,518 --> 00:24:01,215
en daar een pakje voor me ophaalt.
- Vergeet het maar.

389
00:24:01,565 --> 00:24:04,231
Hé, Charlie.
Het is 07.15 uur.

390
00:24:04,620 --> 00:24:07,916
Moet je die mooie dochter van je
niet naar school brengen?

391
00:24:08,500 --> 00:24:10,574
Papa, we komen te laat.
- Oké, liefje.

392
00:24:11,418 --> 00:24:15,707
Ik stuur je een adres.
Daar moet je vandaag om 16.00 uur zijn.

393
00:24:20,122 --> 00:24:24,122
We hadden gelijk. Geitman was geïnteresseerd
in de voorraad Sarin van Holder Industry.

394
00:24:24,147 --> 00:24:27,004
We spraken zijn baas,
hij vroeg er twee maanden geleden naar.

395
00:24:27,060 --> 00:24:31,536
Geitman had geen extremistische neigingen
had, zat hij financieel aan de grond.

396
00:24:31,849 --> 00:24:35,239
Behalve het online gokken, had hij een
belastingschuld, investeerde hij

397
00:24:35,264 --> 00:24:37,145
in een bedrijf dat failliet ging.

398
00:24:37,192 --> 00:24:41,145
Hij verkocht Sarin voor geld en de verdachte
doodde hem om hem het zwijgen op te leggen.

399
00:24:42,992 --> 00:24:45,878
We hebben de beelden
van het tankstation bij de woning bekeken.

400
00:24:45,903 --> 00:24:47,370
Je gelooft niet wat we zagen.

401
00:24:47,395 --> 00:24:50,760
Een rode Subaru was daar
gisteravond om 22.00 uur.

402
00:24:50,934 --> 00:24:54,389
Laat me raden.
Met Charlie Senarak aan het stuur?

403
00:24:55,272 --> 00:24:57,729
Garcia, wat het je over Charlie Senarak?

404
00:24:57,854 --> 00:25:01,313
Charlie doet me aan beige denken,
niet dat er iets mis is met beige,

405
00:25:01,338 --> 00:25:03,758
behalve dat dat de enige kleur is
die me niet staat.

406
00:25:03,783 --> 00:25:08,016
De afgelopen 14 jaar werkte hij als
verkoopmedewerker

407
00:25:08,041 --> 00:25:09,981
bij Banning Medical Supply.

408
00:25:10,252 --> 00:25:13,757
Zijn vrouw werkt daar ook.
Ze zijn 13 jaar getrouwd. Zij heet Tracy.

409
00:25:13,842 --> 00:25:16,695
Vier maanden geleden promoveerde ze
naar teammanager.

410
00:25:16,720 --> 00:25:18,431
Ze hebben een dochter, Jolene.

411
00:25:18,509 --> 00:25:20,835
Geen strafdossier.
Geen parkeerboetes.

412
00:25:20,860 --> 00:25:24,548
Zijn bijdragen op sociale media zijn als...
Hij is beige.

413
00:25:24,783 --> 00:25:26,938
Ik snap het niet.
Hij past niet in ons profiel.

414
00:25:27,889 --> 00:25:29,725
Het kan geen toeval zijn

415
00:25:29,750 --> 00:25:32,623
dat hij bij dat tankstation
bij de woning was.

416
00:25:33,318 --> 00:25:36,592
Garcia, is er een ongewone aanschaf geweest
de laatste tijd?

417
00:25:36,784 --> 00:25:38,372
Wapen?
Munitie?

418
00:25:38,550 --> 00:25:40,239
Niet dat ik kan zien.

419
00:25:41,427 --> 00:25:44,929
De laatste drie maanden, betaalde hij veel
aan een huwelijkstherapeut.

420
00:25:45,060 --> 00:25:49,402
Dus loog hij over zijn goede huwelijk.
- Wanneer is zijn moeder jarig?

421
00:25:49,688 --> 00:25:52,256
Ogenblikje.
10 januari.

422
00:25:53,498 --> 00:25:55,757
Niet twee dagen geleden,
zoals hij verklaarde.

423
00:25:56,235 --> 00:25:58,652
Waar loog Charlie nog meer over?

424
00:26:19,273 --> 00:26:20,649
Wie was dat?

425
00:26:22,985 --> 00:26:26,588
Theo Koutranis' broer.
Theo wordt vermist.

426
00:26:26,970 --> 00:26:28,203
Niemand weet waar hij is.

427
00:26:35,262 --> 00:26:36,788
Waarom vraagt zijn broer jou?

428
00:26:37,109 --> 00:26:39,835
Omdat Theo een manager bij
de Irvine tak was,

429
00:26:39,937 --> 00:26:42,585
wij hadden afgelopen maandag
een regionale vergadering. Oké?

430
00:26:43,094 --> 00:26:46,179
Hij wilde weten of Theo
iets over weggaan gezegd had.

431
00:26:46,389 --> 00:26:47,904
Waarom zou Theo dat jou vertellen?

432
00:26:47,998 --> 00:26:50,771
We werken samen, dan praat je met elkaar.

433
00:26:50,796 --> 00:26:53,235
Dat betekent niet dat we het bed delen.

434
00:26:53,260 --> 00:26:55,431
Weet je dat zeker?
- Werkelijk, Charlie?

435
00:26:55,968 --> 00:26:58,521
Dat wil je nu ter plekke doen?
Hier op het werk?

436
00:26:59,377 --> 00:27:01,743
Eerlijk gezegd, weet ik niet
of ik het nog aan kan.

437
00:27:02,472 --> 00:27:04,220
Misschien is het te laat voor ons.

438
00:27:06,164 --> 00:27:08,567
Als je weggaat kan Jolene niet mee.

439
00:27:09,136 --> 00:27:10,978
Ik laat je haar niet van me afnemen.

440
00:27:18,433 --> 00:27:21,546
Ga je gang, Penelope.
- Charlie Senarak is helemaal niet beige.

441
00:27:21,603 --> 00:27:23,546
Hij is grasgroen.
Een maand geleden,

442
00:27:23,571 --> 00:27:27,520
ging hij naar een ranzige Facebookpagina over
mannen die met getrouwde vrouwen vreemdgaan.

443
00:27:27,545 --> 00:27:29,311
Gistermorgen heeft hij dat verwijderd.

444
00:27:29,336 --> 00:27:32,077
Ik heb het kunnen achterhalen
en zijn internetgeschiedenis,

445
00:27:32,102 --> 00:27:35,455
leen ijst van moordneigingen,
kunnen dit niet verhullen.

446
00:27:35,480 --> 00:27:37,745
Misschien ontdekte hij
de verhouding van zijn vrouw.

447
00:27:37,808 --> 00:27:40,526
In dit geval kan hij losbarsten
en naar de wereld uithalen.

448
00:27:43,003 --> 00:27:45,284
Dank Penelope, we zijn nu op zijn kantoor.

449
00:27:49,314 --> 00:27:51,793
Kan ik u helpen?
- Wij zoeken Charlie Senarak.

450
00:27:52,061 --> 00:27:53,865
Ik ben zijn vrouw.
Is er iets aan de hand?

451
00:27:53,995 --> 00:27:57,186
Wij zijn van de FBI.
We willen hem even bijpraten.

452
00:27:57,325 --> 00:27:58,559
Waar is hij?

453
00:27:58,685 --> 00:28:00,691
Hij is een half uur geleden vertrokken.

454
00:28:01,237 --> 00:28:03,449
Ik denk dat hij een afspraak heeft
met een klant.

455
00:28:14,727 --> 00:28:16,014
Ik ben Charlie Senarak.

456
00:28:17,772 --> 00:28:19,426
Ik moet hier een pakje ophalen.

457
00:28:19,584 --> 00:28:21,278
Je blokkeert de inrit toch niet?

458
00:28:21,640 --> 00:28:23,770
Nee, ik sta aan de voorkant.

459
00:28:24,842 --> 00:28:26,281
Wacht hier.

460
00:29:01,679 --> 00:29:02,921
Hallo?

461
00:29:03,876 --> 00:29:05,300
Is daar iemand?

462
00:29:06,954 --> 00:29:08,177
Sorry, man.

463
00:29:09,158 --> 00:29:10,968
Het duurde even voordat ik het vond.

464
00:29:11,945 --> 00:29:13,234
Is dat het?

465
00:29:14,288 --> 00:29:15,488
Ja.

466
00:29:16,496 --> 00:29:17,718
Wat zit erin?

467
00:29:18,938 --> 00:29:20,368
Al sla je me dood.

468
00:29:51,472 --> 00:29:54,142
Mijn telefoon lag in Charlie's bureau?
Snap ik niet.

469
00:29:54,167 --> 00:29:57,178
Uw man verbergt iets. We denken dat
hij met de aanval te maken heeft.

470
00:29:57,203 --> 00:29:59,769
Hoe precies weten we niet.

471
00:30:02,375 --> 00:30:03,889
Dat is onmogelijk.

472
00:30:04,727 --> 00:30:06,722
Dat is zo niet Charlie.

473
00:30:07,906 --> 00:30:09,840
U had een affaire, nietwaar?

474
00:30:15,385 --> 00:30:18,360
U zou versteld staan over
wat iemand met een gebroken hart kan doen.

475
00:30:20,341 --> 00:30:23,256
Met wie was dat?
- Theo Koutranis.

476
00:30:25,967 --> 00:30:28,472
Ik probeerde te stoppen met hem.

477
00:30:29,547 --> 00:30:32,222
Wist Charlie dat?
- Die dacht dat het al voorbij was.

478
00:30:35,047 --> 00:30:36,578
Theo was

479
00:30:38,391 --> 00:30:39,710
vasthoudend.

480
00:30:45,970 --> 00:30:47,170
Mijn hemel.

481
00:30:47,579 --> 00:30:50,177
Wat?
- Theo is al twee dagen vermist.

482
00:30:50,585 --> 00:30:54,252
Zijn broer was eerder hier om hem te zoeken.
- Mag ik?

483
00:30:58,147 --> 00:31:02,085
Het lijkt erop dat Theo
u twee dagen geleden sms'te.

484
00:31:02,179 --> 00:31:05,860
Kom naar de Desert Bloom Inn.
22.00 uur. Kamer 3.

485
00:31:06,929 --> 00:31:08,815
Dat heb ik nooit ontvangen.

486
00:31:09,363 --> 00:31:12,484
Omdat Charlie uw telefoon had,
dat betekent dat hij het las.

487
00:31:12,517 --> 00:31:14,651
Hij weet dat u nog steeds affaire hebt.

488
00:31:14,676 --> 00:31:16,773
Misschien is hij Theo gaan confronteren.

489
00:31:20,483 --> 00:31:21,703
Mrs Senarak.

490
00:31:25,365 --> 00:31:28,584
Charlie kwam twee dagen geleden
's nachts niet thuis.

491
00:31:31,710 --> 00:31:33,685
Hij zei dat hij aan het rondrijden was.

492
00:31:34,912 --> 00:31:36,637
Dat was de nacht voor de aanval.

493
00:31:38,332 --> 00:31:41,154
Vertel ons meer over Theo Koutranis.

494
00:31:48,222 --> 00:31:50,415
Denk je dat ik niet weet
wat er aan de hand is?

495
00:31:51,737 --> 00:31:53,392
Ben je aan het rijden, Charlie?

496
00:31:53,679 --> 00:31:56,766
Ga naar de kant.
Je wilt toch geen boete?

497
00:32:01,625 --> 00:32:05,014
Je luist me erin. Je doet het lijken
of die Sarin aanval mijn werk is,

498
00:32:05,039 --> 00:32:06,959
maar jij deed het.
Wie ben je verdomme?

499
00:32:06,984 --> 00:32:08,615
Je beeldt je dingen in.

500
00:32:08,640 --> 00:32:12,325
Nee, van jou moest ik een gasmasker
en een Hazmat pak ophalen

501
00:32:12,350 --> 00:32:14,396
en je liet me een laptop
van een dode jatten,

502
00:32:14,421 --> 00:32:17,036
nu weet ik wie hij is.
- Doe het jezelf niet aan.

503
00:32:17,061 --> 00:32:19,123
Dat is die chemicus van het nieuws.

504
00:32:19,350 --> 00:32:21,911
Denk je dat ik gek ben?
Nou? Denk je?

505
00:32:21,936 --> 00:32:24,661
Ik denk dat je een man bent
zonder opties, Charlie.

506
00:32:24,686 --> 00:32:28,036
Dat zie je verkeerd.
Jij denkt me erin te kunnen luizen?

507
00:32:29,146 --> 00:32:31,107
Wat als ik je aangeef?
- Hou op.

508
00:32:31,201 --> 00:32:34,038
De FBI looft een beloning
van $1 miljoen uit voor informatie.

509
00:32:34,063 --> 00:32:37,615
Ik kan hen dit mobieltje geven
die ze naar jouw kunnen traceren.

510
00:32:37,693 --> 00:32:41,409
Onze gesprekken zijn ergens opgenomen.
Dat is toch wat de NSA doet?

511
00:32:41,513 --> 00:32:45,614
Die nemen elk gesprek op.
- Jij moet kalmeren.

512
00:32:46,005 --> 00:32:50,301
Nee, jij hebt het niet meer voor het zeggen.

513
00:32:50,403 --> 00:32:53,864
Ik word niet jouw zondebok.
- Kop dicht, Charlie en luister naar me.

514
00:32:54,059 --> 00:32:57,152
Luister goed.
Ik hield je steeds in de gaten,

515
00:32:57,828 --> 00:33:00,657
vanaf dat je bij de Desert Bloom Inn aankwam.

516
00:33:02,879 --> 00:33:06,273
Jij bracht de zaak aan het rollen,
op het moment dat je Theo vermoordde.

517
00:33:15,812 --> 00:33:17,844
Je ontspringt de dans niet, Charlie.

518
00:33:18,672 --> 00:33:21,325
Denk je nu werkelijk dat je niet
in de gaten gehouden wordt?

519
00:33:22,955 --> 00:33:24,155
Overigens,

520
00:33:24,494 --> 00:33:27,243
heeft je dochter vandaag
niet een gele trui aan?

521
00:33:28,727 --> 00:33:30,014
Jolene.

522
00:33:33,855 --> 00:33:37,795
Zeg het maar, Penelope.
- Je had gelijk, mooie Italiaanse man.

523
00:33:37,820 --> 00:33:40,329
Theo Koutranis is meer dan een liefje.

524
00:33:40,354 --> 00:33:42,745
Hij heette eerst Theo Martin.

525
00:33:42,885 --> 00:33:47,293
Hij groeide op bij de Heaven's Mission-sekte
in zuid Utah. Hij was één van de vijftig,

526
00:33:47,318 --> 00:33:49,778
vijftig bastaardkinderen van de sekteleider,

527
00:33:49,833 --> 00:33:52,185
die behoorlijk anti regering was.

528
00:33:52,353 --> 00:33:53,900
Schaduwen van David Koresh.

529
00:33:53,931 --> 00:33:55,917
Natuurlijk.
En acht jaar geleden,

530
00:33:55,942 --> 00:33:58,723
verhuisde hij met zijn halfbroer
Mitchell Crossford hierheen.

531
00:33:58,748 --> 00:34:02,190
Mitchell blogde over het uitvoeren
van terroristische aanvallen hier in de US.

532
00:34:02,215 --> 00:34:04,207
Ze deelden drie maanden een appartement.

533
00:34:04,232 --> 00:34:08,261
Rond die tijd kreeg Theo
een verhouding met Tracy Senarak.

534
00:34:08,449 --> 00:34:11,104
Wat als Theo en Mitchell
de aanval samen plande,

535
00:34:11,129 --> 00:34:13,408
maar dat Theo begon te twijfelen?

536
00:34:13,433 --> 00:34:15,759
Jij slaat de spijker op de kop, hersendokter,

537
00:34:15,784 --> 00:34:17,627
want de laatste maand,

538
00:34:17,652 --> 00:34:19,103
twee keer per dag, elke dag

539
00:34:19,128 --> 00:34:20,579
belde Mitchell Theo.

540
00:34:20,604 --> 00:34:24,510
Theo antwoordde maar één keer en
het laatste sms'je dat Mitchell stuurde was:

541
00:34:24,557 --> 00:34:27,487
Jij kunt niet vluchten.
Ik weet alles wat je doet.

542
00:34:27,667 --> 00:34:31,385
Penelope, kijk wat je kunt vinden
over die broer Mitchell Crossford.

543
00:34:31,410 --> 00:34:32,503
Doe ik.

544
00:34:32,528 --> 00:34:34,924
De broers planden samen
een terroristische aanval

545
00:34:34,949 --> 00:34:36,995
totdat ze ruzie over Tracy Senarak kregen.

546
00:34:37,020 --> 00:34:40,167
Denk je dat Charlie naar Theo ging
om over zijn affaire te praten?

547
00:34:40,192 --> 00:34:42,354
Blijkbaar.
- Theo wordt al twee dagen vermist.

548
00:34:42,379 --> 00:34:44,150
Het kan zijn dat Charlie hem doodde.

549
00:34:44,175 --> 00:34:47,425
Jij kunt niet vluchten.
Ik weet alles wat je doet.

550
00:34:47,800 --> 00:34:52,042
Wat als Mitchell Crossford zijn broer volgde,
om hem er weer bij te krijgen?

551
00:34:52,143 --> 00:34:55,187
Dat kan betekenen dat getuige was
van de moord van Charlie op Theo.

552
00:34:56,182 --> 00:34:59,986
We sturen agenten naar de laatste plaats
waar het mobieltje van Theo Koutranis pingde.

553
00:35:00,072 --> 00:35:04,425
Ze hebben net een ondiep graf gevonden 1,5 km
in de woestijn ten westen Desert Bloom Inn.

554
00:35:04,594 --> 00:35:06,160
Ik ga er met Rossi heen.

555
00:35:07,953 --> 00:35:11,938
Ga je gang, Garcia.
- Mitchell Crossford was de Alpha.

556
00:35:11,978 --> 00:35:15,162
Hij en zijn moeder verlieten de sekte
toen hij tien was.

557
00:35:15,187 --> 00:35:18,779
Zij verhuisden naar Phoenix,
waar hij jeugddelinquent werd.

558
00:35:18,804 --> 00:35:23,249
De reclassering omschrijft hem als koud,
intelligent en ernstig manipulatief.

559
00:35:23,374 --> 00:35:26,607
Hij was zeer extremistisch
en op zijn 16e rende hij linea recta

560
00:35:26,632 --> 00:35:29,388
terug in de indoctrinerende armen
van de Heaven's Mission-sekte.

561
00:35:29,413 --> 00:35:31,731
Waar hij een partner in crime in Theo vond.

562
00:35:31,756 --> 00:35:33,780
Maar werd Theo verliefd op Tracy Senarak.

563
00:35:33,805 --> 00:35:36,231
Tracy zat regelmatig in die bus.

564
00:35:36,256 --> 00:35:39,889
Naast het testen van de Sarin
kon Mitchell ook nog haar te doden.

565
00:35:39,914 --> 00:35:43,113
Kan. Hij wilde zijn partner terug
en dat plan zou werken,

566
00:35:43,138 --> 00:35:44,928
behalve dat Tracy de bus niet nam.

567
00:35:44,953 --> 00:35:48,482
Ik snap niet hoe Charlie betrokken is.
- Mitchell zag de moord op Theo,

568
00:35:48,507 --> 00:35:50,951
besefte dat hij een zondebok
van Charlie kon maken.

569
00:35:50,976 --> 00:35:54,068
Charlie zit in dezelfde bus als zijn vrouw,
dus hij lijkt al schuldig.

570
00:35:54,093 --> 00:35:55,658
Kom op.
Ga uit de weg.

571
00:35:56,633 --> 00:36:00,756
Als Mitchell manipuleert, stuurde hij Charlie
naar het huis waar die chemicus is gevonden

572
00:36:00,781 --> 00:36:02,444
alsof hij de moord pleegde.

573
00:36:02,507 --> 00:36:04,100
Toen gaf hij die anonieme tip.

574
00:36:04,125 --> 00:36:07,585
Tracy Senarak zei dat Theo's broer
naar kantoor kwam en hem zocht.

575
00:36:07,610 --> 00:36:10,898
Waarom zou hij dat doen?
- Om zijn onschuld te bewijzen en als alibi.

576
00:36:10,976 --> 00:36:13,898
Een alibi voor wat er net gebeurde?
- Of voor zijn volgend plan.

577
00:36:13,945 --> 00:36:16,279
Garcia, wat zijn de denkbeelden
van Mitchell?

578
00:36:16,304 --> 00:36:20,616
Hij vindt dat de regering moet boeten voor
Waco en aan de FLDS-profeet Warren Jeffs.

579
00:36:21,389 --> 00:36:23,514
Dat houdt in de FBI vijand nummer één is.

580
00:36:23,865 --> 00:36:25,200
Hij komt hierheen.

581
00:36:34,486 --> 00:36:35,897
Wat ben jij...
Stop.

582
00:36:37,578 --> 00:36:40,359
We hebben een indringer
op de oostelijke parkeerplaats.

583
00:36:44,961 --> 00:36:46,812
Kom uit de auto.
- Hij heeft mijn dochter.

584
00:36:47,694 --> 00:36:49,732
U moet me helpen.
- Op je knieën.

585
00:37:09,180 --> 00:37:11,930
Dit zijn dezelfde Sarin toestellen
die gebruikt zijn in de bus.

586
00:37:12,578 --> 00:37:14,147
Ik was het niet.
Ik zweer het.

587
00:37:14,172 --> 00:37:15,889
Dat weten we.
- Hij heeft mijn dochter.

588
00:37:15,914 --> 00:37:17,852
Ze is 12 jaar.
Ze draagt een gele trui.

589
00:37:17,877 --> 00:37:19,180
Help haar, alstublieft.

590
00:37:19,218 --> 00:37:20,593
Ze kunnen elk moment afgaan.

591
00:37:20,618 --> 00:37:23,154
Het is 16.55 uur.
De garage loopt straks vol met mensen.

592
00:37:23,179 --> 00:37:25,365
Daar wacht hij op.
- We hebben Hazmat nodig.

593
00:37:25,390 --> 00:37:28,835
Geen tijd. Evacueer de garage.
Zet de ventilatoren uit en sluit af.

594
00:37:34,932 --> 00:37:36,233
Wij zijn veilig.

595
00:37:38,553 --> 00:37:41,506
Hotch, het busje is leeg.
Het is een pop met een gele trui.

596
00:37:41,983 --> 00:37:44,684
We moeten dit gebouw evacueren.
Er zijn meer dan 1000 mensen.

597
00:37:44,709 --> 00:37:48,660
Sarin is het dodelijk in de directe omgeving.
Het is zwaarder dan lucht, dus zakt het.

598
00:37:48,685 --> 00:37:50,494
Sluit het gebouw af.
Niemand gaat weg.

599
00:37:50,895 --> 00:37:53,684
Geen Mitchell Crossford in de garage,
maar hij is in de buurt.

600
00:37:53,762 --> 00:37:56,410
Colfax, we hebben de plattegronden
van het gebouw nodig.

601
00:37:58,688 --> 00:38:02,475
Zeg iets. Wat is er aan de hand?
- Garcia, log in en vindt Mitchell Crossford.

602
00:38:02,500 --> 00:38:06,185
Hij arriveerde in een zwart busje.
- Ik bekijk de veiligheidsbanden nu.

603
00:38:06,210 --> 00:38:10,023
Ik heb hem. Hij verlaat het busje.
Hij loopt naar de lift van de garage.

604
00:38:10,257 --> 00:38:12,778
Hij heeft een zak in zijn hand.
- Dat kan meer Sarin zijn.

605
00:38:13,169 --> 00:38:15,333
Ik kijk waar hij heen ging.
- We hebben geen tijd.

606
00:38:15,358 --> 00:38:18,341
Ik doe mijn best. Gevonden.
Hij zit in de kelder.

607
00:38:18,366 --> 00:38:20,058
Loopt naar de westliften.

608
00:38:20,083 --> 00:38:22,215
Colfax, waar zijn de plattegronden?
- Komen eraan.

609
00:38:22,536 --> 00:38:24,305
Waar is hij?
Ik zag hem en nu niet meer.

610
00:38:24,330 --> 00:38:25,734
Blijf kijken.
- Oké.

611
00:38:25,790 --> 00:38:26,990
Alsjeblieft.

612
00:38:28,661 --> 00:38:30,237
Crossford is graag het meesterbrein.

613
00:38:30,262 --> 00:38:32,551
Hij wil de chaos zien.
Wat is de beste plek?

614
00:38:32,598 --> 00:38:34,707
Daar.
- We splitsen en bekijken elke verdieping.

615
00:39:32,882 --> 00:39:36,460
Handen op je hoofd.

616
00:39:40,249 --> 00:39:43,589
Mitchell Crossford, je bent gearresteerd.
Je hebt het recht te zwijgen.

617
00:39:43,956 --> 00:39:47,260
Alles wat je zegt, kan en wordt
tegen je gebruikt in een rechtszaak.

618
00:39:47,314 --> 00:39:48,932
Je hebt het recht op een advocaat.

619
00:40:31,253 --> 00:40:33,034
"De wereld is zo onvoorspelbaar.

620
00:40:33,086 --> 00:40:35,550
Dingen gebeuren opeens, onverwachts.

621
00:40:35,776 --> 00:40:38,723
We willen de controle over
ons eigen bestaan hebben.

622
00:40:39,196 --> 00:40:42,077
Op een bepaalde manier is dat.
Op een bepaalde manier is dat niet.

623
00:40:42,521 --> 00:40:46,171
We worden geregeerd bij de krachten
van geluk en toevalligheden."

624
00:40:46,677 --> 00:40:48,023
Paul Auster.

625
00:40:59,112 --> 00:41:00,424
Lichte kost?

626
00:41:00,735 --> 00:41:03,424
Alleen een herbezoek aan een oude favoriet.

627
00:41:03,503 --> 00:41:06,039
Jij prefereert Jung over Freud?

628
00:41:06,064 --> 00:41:10,542
Absoluut. Freud maakte het Jung moeilijk
vanwege zijn interesse in het paranormale.

629
00:41:10,946 --> 00:41:13,181
Daarover gesproken
wat vind jij van synchronie?

630
00:41:13,206 --> 00:41:14,728
Dat is mijn favoriete politieboek.

631
00:41:14,753 --> 00:41:18,483
Ik bedoel gebeurtenissen die
significant gerelateerd zijn

632
00:41:18,508 --> 00:41:20,893
maar geen waarneembaar
causaal verband hebben.

633
00:41:21,417 --> 00:41:24,885
Dat jouw moeder en de moeder
van de Truckstop moordenaar samen

634
00:41:25,112 --> 00:41:28,015
in dezelfde klas van de basisschool zat,
zette mij aan het denken.

635
00:41:28,091 --> 00:41:31,559
Hoezo?
- Het is niet raar dat ze bij elkaar zaten.

636
00:41:31,616 --> 00:41:33,981
Wat echt raar is

637
00:41:34,006 --> 00:41:36,963
dat de één een kind kreeg
die opgroeide tot seriemoordenaar

638
00:41:36,988 --> 00:41:41,053
en de andere een kind dat opgroeide
om een FBI profiler te worden

639
00:41:41,201 --> 00:41:43,906
en dat die twee elkaar op een dag
zouden tegenkomen.

640
00:41:46,359 --> 00:41:48,867
Wat is hiervan het leerpunt?

641
00:41:49,296 --> 00:41:50,564
Weet ik niet.

642
00:41:51,562 --> 00:41:56,010
Misschien dat de gebeurtenissen
in ons leven lang geleden in gang zijn gezet.

643
00:41:56,546 --> 00:41:58,585
Een oud Boeddhistisch spreekwoord zegt dat

644
00:41:59,296 --> 00:42:00,643
als je je zielsverwant treft,

645
00:42:01,066 --> 00:42:05,497
denk er dan aan dat het bij elkaar brengen
van jullie 500 jaar duurde.

646
00:42:05,522 --> 00:42:09,370
Dus waardeer en wees altijd goed voor elkaar.

647
00:42:09,573 --> 00:42:12,502
Dat is lief.
- Er is een gevolgtrekking voor vrienden.

648
00:42:13,368 --> 00:42:14,774
Als je een echte vriend treft

649
00:42:14,938 --> 00:42:18,891
zit je aan elkaar vast door tijd en ruimte
voor 500 jaar.

650
00:42:21,418 --> 00:42:22,746
Hetgeen betekent,

651
00:42:23,160 --> 00:42:25,081
in het jaar 2200,

652
00:42:25,106 --> 00:42:28,824
neem ik Morgan te pakken voor die grap
die hij me vorige week flikte.

653
00:42:30,011 --> 00:42:33,008
Kom maar op, mooie jongen.
Ik sta op je te wachten.

654
00:42:34,730 --> 00:42:35,957
Ik zal er zijn.

655
00:42:41,572 --> 00:42:44,172
==vertaald door Thecla==
Controle: minouhse

656
00:42:44,198 --> 00:42:45,798
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

