1
00:00:02,372 --> 00:00:03,995
Wat vooraf ging:
Bij Stargate Atlantis

2
00:00:04,080 --> 00:00:05,822
Jullie kennen de Oude
genaamd Janus toch wel?

3
00:00:05,917 --> 00:00:06,948
De uitvinder?

4
00:00:07,043 --> 00:00:10,160
Ik heb informatie
die naar zijn geheime lab leidt.

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,587
We werden aangevallen.

6
00:00:13,674 --> 00:00:15,748
- Door wie?
- Ik hoopte dat jij me dat kon zeggen.

7
00:00:15,841 --> 00:00:20,132
Maak het binnen een uur gebruiksklaar
of ik vermoord hem.

8
00:00:20,220 --> 00:00:21,760
Begrepen?

9
00:00:23,598 --> 00:00:26,512
Op de een of andere manier
heb je't Attero-apparaat gevonden.

10
00:00:26,602 --> 00:00:27,632
Wat?

11
00:00:30,979 --> 00:00:32,602
We zitten opgesloten.

12
00:00:33,107 --> 00:00:35,939
Wacht. Er is een heel gevaarlijk,
ernstig probleem hiermee

13
00:00:36,025 --> 00:00:37,269
en we moeten je baas...

14
00:00:37,359 --> 00:00:38,768
Als de stroom zich zo blijft opbouwen

15
00:00:38,861 --> 00:00:40,935
raakt de poort overbelast
en explodeert hij.

16
00:00:41,030 --> 00:00:44,609
ledereen die hier niet hoeft te zijn,
naar de rand van de stad.

17
00:00:44,742 --> 00:00:46,319
Het is niet genoeg.

18
00:00:49,579 --> 00:00:52,448
Snel. ledereen moet
naar de lagere etages van de toren

19
00:00:52,540 --> 00:00:54,448
zodat iedereen kan worden...

20
00:01:01,130 --> 00:01:03,618
Kolonel Sheppard, gaat het wel goed?

21
00:01:04,092 --> 00:01:05,289
John?

22
00:01:05,386 --> 00:01:07,790
- Teyla! Hoeveel mensen waren daar?
- Twee.

23
00:01:07,887 --> 00:01:09,759
Ik ga mijn mensen halen.

24
00:01:20,440 --> 00:01:21,553
John!

25
00:01:24,192 --> 00:01:25,981
Ze waren hier toen ik wegging.

26
00:01:26,067 --> 00:01:28,058
Als de explosie heet genoeg was,

27
00:01:28,155 --> 00:01:30,359
is er misschien niets overgebleven.

28
00:01:36,452 --> 00:01:38,110
Hoorde je dat?

29
00:01:45,335 --> 00:01:46,449
John!

30
00:01:50,298 --> 00:01:52,335
We hebben geen dekking gezocht.

31
00:01:53,760 --> 00:01:55,383
Gaat het goed met je?

32
00:01:55,469 --> 00:01:58,467
- Gaat het goed met je?
- Mijn oren.

33
00:01:58,554 --> 00:02:00,380
Volgens mij heb ik glas in mijn rug.

34
00:02:00,473 --> 00:02:01,669
Marie.

35
00:02:03,976 --> 00:02:06,974
De stargate en de controlekamer zijn weg.
Dat is niet goed.

36
00:02:07,062 --> 00:02:09,977
Maar jij niet. Dat is wel goed.

37
00:02:10,314 --> 00:02:11,392
Oké.

38
00:02:19,114 --> 00:02:22,479
De manschappen waar u om vroeg,
zijn aan boord.

39
00:02:22,576 --> 00:02:23,986
Laat ze de mensen bijeendrijven

40
00:02:24,076 --> 00:02:26,647
en in één van de hangarvleugels opsluiten.

41
00:02:27,828 --> 00:02:30,317
Laat ons slaapschip hier op ons wachten

42
00:02:30,414 --> 00:02:34,325
en laat ze onder geen enkele voorwaarde
hun hyperaandrijving activeren.

43
00:02:34,420 --> 00:02:36,457
- Begrepen?
- Ja.

44
00:02:37,171 --> 00:02:38,913
Waar gaan we heen?

45
00:02:40,007 --> 00:02:41,286
Atlantis.

46
00:03:51,985 --> 00:03:53,443
Zorg dat Banks en haar team

47
00:03:53,527 --> 00:03:54,724
'n noodcontrolekamer opzetten
onder de beschadigde gebieden.

48
00:03:56,323 --> 00:03:58,858
Ze zijn al begonnen. Hoe gaat het?

49
00:03:59,325 --> 00:04:01,363
Ik leef nog. Dat is goed genoeg voor nu.

50
00:04:01,452 --> 00:04:04,023
Ik snap nog steeds niet wat er is gebeurd.

51
00:04:04,121 --> 00:04:05,946
De gate is ontploft.

52
00:04:06,037 --> 00:04:08,656
Dat dacht ik al, maar waarom?

53
00:04:09,458 --> 00:04:13,203
Weet ik niet. Waar is McKay
wanneer je hem nodig hebt?

54
00:04:18,631 --> 00:04:22,211
Dus het apparaat brengt een specifieke
subruimte-turbulentie tot stand

55
00:04:22,303 --> 00:04:24,588
waardoor hun hyperaandrijvingen
niet meer werken.

56
00:04:24,679 --> 00:04:26,422
- Dat zei je al.
- Er is 'n neveneffect.

57
00:04:26,513 --> 00:04:27,793
Onvoorzien. Dat zei Janus al.

58
00:04:27,891 --> 00:04:28,921
Maar hier zien we't niet,

59
00:04:29,016 --> 00:04:30,260
want er is hier geen stargate.

60
00:04:30,352 --> 00:04:31,548
Waar wil je heen, Rodney?

61
00:04:31,643 --> 00:04:34,428
Hoewel de subruimte-turbulentie alleen

62
00:04:34,520 --> 00:04:36,061
de Wraiths hyperaandrijving aantast,

63
00:04:36,149 --> 00:04:40,309
creëert het ook
een gevaarlijk soort straling dat...

64
00:04:40,402 --> 00:04:43,020
Dat de werking van de stargates verstoort.

65
00:04:43,112 --> 00:04:45,150
Stargates? Als in, allemaal?

66
00:04:45,239 --> 00:04:47,195
Alle stargates in het Pegasus-stelsel, ja.

67
00:04:47,282 --> 00:04:49,189
En wat bedoel je met "verstoren"?

68
00:04:49,285 --> 00:04:53,942
Wanneer er gedraaid is, wordt er binnenin
vermogen opgebouwd tot't teveel wordt.

69
00:04:54,039 --> 00:04:56,824
Zolang dit Janus-apparaat werkt, gaat dus

70
00:04:56,916 --> 00:04:59,240
als iemand
ergens in't stelsel 'n gate draait...

71
00:04:59,336 --> 00:05:00,958
Die gate ontploft.

72
00:05:01,045 --> 00:05:04,411
Miljoenen mensen sterven
als we dat ding niet uitschakelen.

73
00:05:16,141 --> 00:05:18,178
Goede timing, Mr Woolsey.

74
00:05:22,438 --> 00:05:23,552
Luister,

75
00:05:24,231 --> 00:05:27,145
ik weet niet wat u denkt
dat we hebben gedaan,

76
00:05:27,234 --> 00:05:29,900
- maar ik verzeker u...
- Haal ons uit hyperruimte.

77
00:05:29,987 --> 00:05:32,557
We zijn nog niet in Atlantis.

78
00:05:32,655 --> 00:05:35,405
- Atlantis?
- We zijn binnen communicatieafstand.

79
00:05:35,491 --> 00:05:38,406
We moeten niet te dichtbij komen.
Haal ons eruit.

80
00:05:39,077 --> 00:05:41,695
Ik hoopte al dat u hierbij zou zijn.

81
00:05:46,332 --> 00:05:47,825
Werkt alles weer?

82
00:05:47,917 --> 00:05:51,200
Ja. Alle besturingsmechanismen
van de stad zijn hiernaartoe omgeleid.

83
00:05:51,295 --> 00:05:54,412
- We zijn tenminste niet blind meer.
- Nee, maar wel zwaar gehandicapt.

84
00:05:54,507 --> 00:05:56,297
Zonder de gate
en contact met de Daedalus,

85
00:05:56,382 --> 00:05:59,084
kunnen we niet naar M6H-987
of Rodney en dr. Jackson redden.

86
00:06:01,138 --> 00:06:02,169
Wat moeten we doen?

87
00:06:02,264 --> 00:06:05,629
Vijf dollar voor wie weet
hoe we de Daedalus kunnen bereiken.

88
00:06:05,725 --> 00:06:08,723
- Kolonel Sheppard?
- Heb je een idee, Banks?

89
00:06:08,811 --> 00:06:11,430
Nee, maar de Daedalus roept me op
in subruimte.

90
00:06:11,521 --> 00:06:13,145
Telt dat ook?

91
00:06:13,732 --> 00:06:17,560
Goed genoeg, ook al is't technisch
niet jouw idee. Schakel ze door.

92
00:06:19,028 --> 00:06:20,770
Ik betaal je later.

93
00:06:21,656 --> 00:06:25,022
- Daedalus, fijn om...
- Kolonel Sheppard.

94
00:06:25,115 --> 00:06:27,402
Wat is er aan de hand? Waar is Caldwell?

95
00:06:27,492 --> 00:06:30,940
Ik heb hem en zijn bemanning
van hun taak moeten ontslaan.

96
00:06:31,038 --> 00:06:32,068
- Hoe ver zijn ze?
- Te ver

97
00:06:32,165 --> 00:06:33,741
voor 'n Jumper, als je dat bedoelt.

98
00:06:33,832 --> 00:06:37,742
Vrees niet, ik ben bereid om dit schip
en zijn bemanning aan u terug te geven.

99
00:06:37,835 --> 00:06:39,162
In ruil waarvoor?

100
00:06:39,254 --> 00:06:41,742
U hebt het Attero-apparaat geactiveerd.

101
00:06:42,174 --> 00:06:47,080
U moet het onmiddellijk uitschakelen
en mij de locatie ervan doorgeven.

102
00:06:47,178 --> 00:06:48,919
Ik weet niet waar je het over hebt.

103
00:06:49,012 --> 00:06:53,420
Het was erg sluw om mij en mijn schip
de open ruimte in te lokken,

104
00:06:53,514 --> 00:06:55,801
zodat u kon zien of het werkt.

105
00:06:55,891 --> 00:06:57,301
Of wat werkt?

106
00:06:57,394 --> 00:07:00,806
Ik moet toegeven
dat ik onder de indruk ben.

107
00:07:01,939 --> 00:07:06,396
Ik was er 10.000 jaar geleden bij
toen de Ouden het uitprobeerden

108
00:07:06,485 --> 00:07:09,768
maar zij durfden het niet
ingeschakeld te laten toen ze beseften

109
00:07:09,862 --> 00:07:13,691
hoeveel kostbare stargates
het zou verwoesten,

110
00:07:14,284 --> 00:07:15,824
hoeveel mensen het zou doden.

111
00:07:15,910 --> 00:07:17,818
Klinkt echt als iets voor Janus.

112
00:07:17,912 --> 00:07:19,701
Geefme de locatie van't Attero-apparaat,

113
00:07:19,788 --> 00:07:23,367
en zodra ik het heb vernietigd,
krijgt u deze bemanning terug.

114
00:07:23,458 --> 00:07:26,243
Luister, wij hebben hier
niets mee te maken.

115
00:07:26,337 --> 00:07:31,041
Elke minuut dat u mij niet vertelt
waar dit apparaat is,

116
00:07:31,174 --> 00:07:34,955
dood ik een lid van uw expeditie.

117
00:07:44,143 --> 00:07:45,933
Uw tijd gaat nu in.

118
00:07:47,144 --> 00:07:48,802
Een moment alstublieft.

119
00:07:49,771 --> 00:07:50,802
TRANSMISSIE ONDERBROKEN

120
00:07:51,858 --> 00:07:55,105
Ik vind niet
dat de minuut nu al moet ingaan.

121
00:07:55,234 --> 00:07:58,067
Hij heeft nog niet geweigerd.

122
00:07:59,863 --> 00:08:02,103
Hoe groot is de kans dat...
Hoe heet dat ding?

123
00:08:02,201 --> 00:08:03,444
Attero-apparaat.

124
00:08:03,534 --> 00:08:05,111
Denk je dat dat aan de andere kant was

125
00:08:05,201 --> 00:08:07,487
van de link die Rodney opende
op weg naar dat lab?

126
00:08:07,578 --> 00:08:09,568
M6H-987? Dat lijkt me aannemelijk.

127
00:08:09,665 --> 00:08:11,905
Waarschijnlijk zijn ze
daar ook heengebracht.

128
00:08:12,000 --> 00:08:14,370
Janus heeft't vast
ontwikkeld tijdens de Wraith-oorlog.

129
00:08:14,459 --> 00:08:15,869
Een wapen dat stargates opblaast?

130
00:08:15,962 --> 00:08:18,960
Ik denk niet dat dat't doel was.
Lijkt me geen effectieve strategie.

131
00:08:19,047 --> 00:08:20,327
Dus 'n vervelende bijkomstigheid.

132
00:08:20,424 --> 00:08:22,131
Daarom hebben ze de productie stopgezet.

133
00:08:22,217 --> 00:08:25,299
Ze reactiveerden't met wat de aliens
uit het lab hebben meegenomen.

134
00:08:25,387 --> 00:08:27,460
Wat het ook is,
Todd wil het dolgraag stoppen,

135
00:08:27,555 --> 00:08:29,795
genoeg om de Daedalus te kapen.

136
00:08:29,890 --> 00:08:31,052
Maar we geven hem't adres niet.

137
00:08:31,140 --> 00:08:32,716
Dan vernietigt hij alles op zijn pad,

138
00:08:32,810 --> 00:08:35,215
inclusief Rodney en dr. Jackson.

139
00:08:36,687 --> 00:08:38,559
John, we hebben geen keus.

140
00:08:38,646 --> 00:08:40,637
Ons schild ving de explosie op,

141
00:08:40,734 --> 00:08:44,728
maar als dit elders ook gebeurt,
zullen miljoenen sterven.

142
00:08:46,569 --> 00:08:48,228
Zet ze maar weer aan.

143
00:08:51,866 --> 00:08:53,360
Oh, goddank.

144
00:08:53,577 --> 00:08:55,948
Wij zitten hier niet achter.

145
00:08:56,038 --> 00:08:57,318
Zoals u wilt.

146
00:08:58,623 --> 00:09:01,029
Wacht, we zitten hier niet achter,

147
00:09:01,126 --> 00:09:03,495
maar misschien hebben we
wel wat je zoekt.

148
00:09:03,586 --> 00:09:07,496
Atlantis is gisteren aangevallen
door een onbekend ras.

149
00:09:07,588 --> 00:09:09,579
Ze stalen een stuk Ouden-apparatuur.

150
00:09:09,673 --> 00:09:13,003
We denken dat dit een onderdeel is
van dat A ttero-apparaat.

151
00:09:13,094 --> 00:09:14,172
We konden ze traceren.

152
00:09:14,263 --> 00:09:17,545
Kom langs, pik me op
en ik breng je er zelf heen.

153
00:09:17,637 --> 00:09:19,794
En u mijn hyperaandrijving
laten uitschakelen

154
00:09:19,890 --> 00:09:22,460
met een raket? Dat denk ik niet.

155
00:09:22,558 --> 00:09:24,016
Waarom zou ik dat doen?

156
00:09:24,104 --> 00:09:25,845
Je bent één van de weinigen in dit stelsel

157
00:09:25,938 --> 00:09:28,059
die een schip hebben
dat dit probleem aankan.

158
00:09:28,148 --> 00:09:31,230
En dat wil ik zo houden.

159
00:09:32,608 --> 00:09:36,852
John Sheppard, zend me de coördinaten,

160
00:09:37,240 --> 00:09:41,898
of ik voed me
met Mr Woolsey waar u bij staat.

161
00:09:44,996 --> 00:09:46,158
Doe het.

162
00:09:49,458 --> 00:09:50,832
We hebben ze.

163
00:09:52,336 --> 00:09:53,994
We houden contact.

164
00:09:54,795 --> 00:09:55,826
GEEN SIGNAAL

165
00:10:11,143 --> 00:10:14,971
- Denk je echt dat dat gaat werken?
- Heb je een beter idee?

166
00:10:15,064 --> 00:10:16,473
Dit is een ruimteschip.

167
00:10:16,563 --> 00:10:18,354
Die deuren zijn luchtdicht ontworpen.

168
00:10:18,441 --> 00:10:20,646
Dat betekent
dat zelfs lucht er niet door kan.

169
00:10:20,734 --> 00:10:21,765
Hoe gaat het jou dan lukken?

170
00:10:21,860 --> 00:10:23,815
Ik ben veel groter dan lucht.

171
00:10:24,528 --> 00:10:26,768
Ja, dat is het hem juist.

172
00:10:28,951 --> 00:10:30,776
- Zie je?
- Ronon.

173
00:10:35,373 --> 00:10:36,699
Gaat het?

174
00:10:37,164 --> 00:10:38,870
- Ja.
- Oké. Kom op.

175
00:10:38,960 --> 00:10:41,530
Wat is ons plan? Waar gaan we heen?

176
00:10:41,628 --> 00:10:42,659
Als we 'n toegangsladder vinden,

177
00:10:42,754 --> 00:10:45,124
gaan we twee verdiepingen lager
naar de machinekamers.

178
00:10:45,213 --> 00:10:48,543
- Dan leggen we het schip lam.
- Weet jij hoe dat moet?

179
00:10:48,634 --> 00:10:51,301
- Ja, jij niet?
- Niet echt.

180
00:10:51,845 --> 00:10:53,421
Kijk en leer.

181
00:10:58,225 --> 00:11:00,263
Hyperruimtevenster opent.

182
00:11:00,853 --> 00:11:02,594
Denk je dat Todd
van gedachten is veranderd?

183
00:11:02,686 --> 00:11:04,392
Misschien beseft hij hoe zwak we zijn.

184
00:11:04,480 --> 00:11:06,767
- We worden opgeroepen.
- Schakel door.

185
00:11:07,360 --> 00:11:11,270
Ik ben Katana Labrea. Ik ben een reiziger.
Larrin heeft me gestuurd.

186
00:11:12,488 --> 00:11:13,732
Is alles in orde?

187
00:11:13,822 --> 00:11:16,276
Nee, dat is het niet.

188
00:11:16,366 --> 00:11:20,608
Larrin hoopte dat jullie weten
waarom de stargates ontploffen.

189
00:11:29,585 --> 00:11:32,418
- Jij, kom mee.
- Ik? Waarom?

190
00:11:34,673 --> 00:11:36,166
We gaan allebei. Dat is niet nodig.

191
00:11:36,257 --> 00:11:37,287
Nee.

192
00:11:38,759 --> 00:11:42,089
Ik denk dat het jouw beurt is
om de fitnesskamer te gebruiken.

193
00:11:42,180 --> 00:11:43,342
Oké.

194
00:11:44,473 --> 00:11:46,760
- Succes.
- Jij ook.

195
00:11:57,360 --> 00:11:58,603
Het was de eerste kolonie die we

196
00:11:58,694 --> 00:12:01,811
in honderd generaties
op een planeet hebben gebouwd,

197
00:12:01,904 --> 00:12:04,109
en in één moment was ze
met de grond gelijk gemaakt.

198
00:12:04,200 --> 00:12:06,605
Ik bevond me in een baan
toen het gebeurde.

199
00:12:06,702 --> 00:12:09,321
We zagen de explosie vanuit de ruimte.

200
00:12:09,910 --> 00:12:11,948
Ik heb nog nooit zoiets krachtigs gezien.

201
00:12:12,040 --> 00:12:13,662
De gates zijn van naquadah.

202
00:12:13,748 --> 00:12:17,244
Als ze onstabiel worden,
is de explosie onvoorstelbaar zwaar.

203
00:12:18,627 --> 00:12:24,043
We zijn 3000 man en twee schepen kwijt,
inclusief ons Ouden-schip.

204
00:12:24,133 --> 00:12:25,590
Larrin zou zelf gekomen zijn, maar...

205
00:12:25,675 --> 00:12:28,295
Nee, ze heeft het vast erg druk.

206
00:12:29,470 --> 00:12:34,294
Deze aliens hebben
twee van onze mensen gegijzeld.

207
00:12:34,391 --> 00:12:38,800
Ze moeten worden gestopt.
We hebben coördinaten, maar geen schip.

208
00:12:38,895 --> 00:12:40,305
Dan was ik net op tijd.

209
00:12:40,397 --> 00:12:42,886
Dat wilde ik horen.
Zelenka, jij gaat met mij mee.

210
00:12:42,983 --> 00:12:45,815
- John...
- Teyla, ik heb jou hier nodig, oké?

211
00:12:45,900 --> 00:12:47,807
Zodra Todd klaar is, houdt niets hem tegen

212
00:12:47,904 --> 00:12:50,310
om om te keren en op Atlantis af te gaan.

213
00:12:50,405 --> 00:12:52,941
Ik heb hier iemand nodig die ik vertrouw.

214
00:12:53,698 --> 00:12:55,072
Succes.

215
00:13:15,844 --> 00:13:17,302
Ik heb de deur op slot gedaan.

216
00:13:17,386 --> 00:13:19,922
- Dit duurt niet lang.
- Wat gaan we doen?

217
00:13:20,014 --> 00:13:23,842
De besturingssystemen
één voor één uitschakelen?

218
00:13:23,935 --> 00:13:25,214
Dat kan.

219
00:13:25,310 --> 00:13:27,016
Je moet ze dan wel
buiten't mainframe houden,

220
00:13:27,102 --> 00:13:28,594
anders zetten ze ze zo weer aan.

221
00:13:28,688 --> 00:13:30,844
Heb je een soort wachtwoord

222
00:13:30,939 --> 00:13:33,262
zodat ze niet meer binnen kunnen komen?

223
00:13:33,357 --> 00:13:34,435
Nee.

224
00:13:34,734 --> 00:13:37,187
Wat is dan je plan?

225
00:13:45,953 --> 00:13:49,236
- We hebben de hyperruimte verlaten.
- Dat zie ik, ja.

226
00:13:50,164 --> 00:13:52,734
- Waarom?
- Ik weet het niet.

227
00:13:52,832 --> 00:13:56,032
De computer denkt
dat het door gevechtsschade komt.

228
00:13:56,128 --> 00:13:58,000
Stuur troepen naar de machinekamer.

229
00:13:58,087 --> 00:14:00,372
lemand saboteert het schip.

230
00:14:04,677 --> 00:14:07,426
- Wat doe je?
- Het schip lamleggen.

231
00:14:07,805 --> 00:14:11,171
Je kunt niet zomaar
op essentiële systemen schieten.

232
00:14:12,059 --> 00:14:14,133
Wat als je het life-supportsysteem raakt?

233
00:14:14,227 --> 00:14:16,596
Maak je geen zorgen.
Dat is het life-supportsysteem.

234
00:14:16,686 --> 00:14:19,010
Tenminste, dat denk ik.

235
00:14:19,106 --> 00:14:22,553
Oké, we zijn uit hyperruimte.
Dat is genoeg. Kom op.

236
00:14:38,498 --> 00:14:40,489
Je wilt mij spreken?

237
00:14:41,251 --> 00:14:42,909
Ben jij de leider?

238
00:14:46,088 --> 00:14:49,003
Je moet dit apparaat
onmiddellijk uitschakelen.

239
00:14:49,091 --> 00:14:50,915
Nee, dat hoef ik niet.

240
00:14:52,008 --> 00:14:55,291
Oké, luister,
ik begrijp dat je de Wraith wilt vernietigen,

241
00:14:55,387 --> 00:14:57,958
maar dit is niet de juiste manier.

242
00:14:58,472 --> 00:15:00,179
Daar ben ik het niet mee eens.

243
00:15:00,266 --> 00:15:01,972
Ik weet niet of je het weet,

244
00:15:02,058 --> 00:15:04,891
maar dit apparaat
kent ernstige neveneffecten.

245
00:15:06,437 --> 00:15:08,475
Het laat geactiveerde stargates ontploffen.

246
00:15:08,564 --> 00:15:10,685
Wij gebruiken geen stargates.

247
00:15:11,567 --> 00:15:12,681
Oké.

248
00:15:13,861 --> 00:15:16,017
Maar veel andere mensen wel.

249
00:15:16,447 --> 00:15:18,687
Die zijn onze zorg niet.

250
00:15:20,324 --> 00:15:24,946
Dus jullie laten miljoenen mensen
in dit stelsel gewoon sterven?

251
00:15:27,666 --> 00:15:29,324
Dan ben je niets beter dan de Wraith.

252
00:15:29,416 --> 00:15:32,579
- Misschien. Maar we hebben geen keus.
- Waarom niet?

253
00:15:32,960 --> 00:15:36,455
Onze planeet is stervende en kan
niet meer in onze behoeften voorzien.

254
00:15:36,547 --> 00:15:38,752
Voor het eerst in ontelbare generaties

255
00:15:38,841 --> 00:15:41,329
moeten we weer dit stelsel in,

256
00:15:41,426 --> 00:15:43,631
een stelsel beheerst door de Wraith.

257
00:15:43,718 --> 00:15:46,586
Als we hen niet vernietigen,
vernietigen ze ons.

258
00:15:46,681 --> 00:15:48,802
Zo moet het zijn.

259
00:15:55,230 --> 00:15:57,386
De Wraith liggen voor.
Zodra ze daar aankomen,

260
00:15:57,482 --> 00:15:58,761
openen ze het vuur.

261
00:15:58,857 --> 00:16:01,345
Geloof me, ze maken zich geen zorgen
om nevenschade.

262
00:16:01,442 --> 00:16:04,559
De enige kans die we hebben,
is om daar als eerste te zijn.

263
00:16:04,654 --> 00:16:07,225
Voor snelheid ben je aan het juiste adres.

264
00:16:13,204 --> 00:16:16,616
- Is dit je machinekamer?
- Ja.

265
00:16:16,705 --> 00:16:18,577
Het lijkt misschien niet veel,
maar geloof me,

266
00:16:18,668 --> 00:16:22,116
bijna niets in de reizigersvloot is sneller.

267
00:16:22,210 --> 00:16:23,288
Mila?

268
00:16:23,839 --> 00:16:24,917
Hé.

269
00:16:27,299 --> 00:16:30,048
Dit zijn kolonel Sheppard
en dr. Zelenka uit Atlantis.

270
00:16:30,134 --> 00:16:32,172
Mila is onze hoofdtechnicus.

271
00:16:32,552 --> 00:16:34,295
Ze is geen dag ouder dan 16.

272
00:16:34,389 --> 00:16:35,882
Vijftien.

273
00:16:36,140 --> 00:16:38,711
Ze werkt al met schepen sinds ze vier was.

274
00:16:39,560 --> 00:16:42,263
We moeten zo snel mogelijk
onze bestemming bereiken.

275
00:16:42,354 --> 00:16:45,518
Ik wil dat je alles doet
om de hyperaandrijving te maximaliseren.

276
00:16:45,606 --> 00:16:46,980
- Geen probleem.
- Weet je,

277
00:16:47,068 --> 00:16:49,638
Zelenka weet ook wel
wat van hyperaandrijvingen.

278
00:16:49,736 --> 00:16:52,900
Ik weet zeker
dat hij het leuk zou vinden om te helpen.

279
00:16:53,405 --> 00:16:56,356
Wie weet leer je nog iets.

280
00:17:08,001 --> 00:17:10,406
- De schade is aanzienlijk.
- Start de reparatie.

281
00:17:10,503 --> 00:17:12,540
Elke seconde
dat het Attero-apparaat actief is,

282
00:17:12,629 --> 00:17:15,544
verliezen we meer bondgenoten.

283
00:17:16,381 --> 00:17:17,459
Het is mij duidelijk geworden

284
00:17:17,550 --> 00:17:20,833
dat een lid van de bemanning
aan gevangenneming is ontsnapt.

285
00:17:20,929 --> 00:17:23,253
Uw vrijheid is ons tot last.

286
00:17:23,348 --> 00:17:24,722
Geef u onmiddellijk aan,

287
00:17:24,807 --> 00:17:28,503
of we zullen uw vrienden
één voor één doden.

288
00:17:28,934 --> 00:17:30,640
U hebt drie minuten.

289
00:17:30,729 --> 00:17:32,601
- Hij bluft.
- Niet waar.

290
00:17:32,688 --> 00:17:34,513
- Waar ga je heen?
- Ik ga mezelf aangeven.

291
00:17:34,607 --> 00:17:35,637
Nee hoor.

292
00:17:36,523 --> 00:17:39,806
- Hij gaat mensen vermoorden.
- Hij gaat jou vermoorden.

293
00:17:39,903 --> 00:17:40,933
Ik hoop van niet.

294
00:17:41,030 --> 00:17:43,435
Met wapens bevrijden we ze
en kapen we het schip terug.

295
00:17:43,532 --> 00:17:45,902
Ik geef mezelf aan
en hij denkt dat hij ons heeft.

296
00:17:45,991 --> 00:17:48,361
Dat geeft jou de tijd
om te doen wat je moet doen.

297
00:17:48,451 --> 00:17:49,695
Nee, dat laat ik je niet doen.

298
00:17:49,785 --> 00:17:52,404
- Ronon, luister...
- Jennifer, nee.

299
00:17:56,250 --> 00:17:58,821
Oké. Je hebt gelijk.

300
00:17:59,710 --> 00:18:01,582
Oké. Kom op.

301
00:18:02,255 --> 00:18:04,375
We zijn er toch al bijna.

302
00:18:12,764 --> 00:18:16,094
We hebben het
over de dood van miljoenen mensen.

303
00:18:17,726 --> 00:18:19,764
Hoe kun je zo harteloos zijn?

304
00:18:20,645 --> 00:18:24,390
Waar ben je zo bang voor?
Waarom draag je je gevechtsharnas nog?

305
00:18:25,482 --> 00:18:27,106
Ik kan je niets doen.

306
00:18:28,945 --> 00:18:32,393
Ik weet dat je geen mens bent,
en je bent zeker geen Wraith.

307
00:18:32,991 --> 00:18:34,022
En als je een Oude was,

308
00:18:34,116 --> 00:18:37,150
had je onze hulp niet nodig
met dat apparaat, dus...

309
00:18:38,576 --> 00:18:40,070
Wat ben je?

310
00:19:17,193 --> 00:19:21,518
- Je bent Asgard.
- Heb je ons soort eerder gezien?

311
00:19:21,616 --> 00:19:24,733
Niet alleen gezien,
ik heb met hen samengewerkt,

312
00:19:25,034 --> 00:19:27,356
beschouwde enkelen ervan
als mijn vrienden.

313
00:19:27,452 --> 00:19:28,649
Inderdaad.

314
00:19:28,871 --> 00:19:31,276
Maar de Asgard
die ik kende waren een nobel ras

315
00:19:31,373 --> 00:19:34,123
dat de menselijke bevolking
in mijn stelsel hielp.

316
00:19:34,210 --> 00:19:36,082
En waar zijn zij nu?

317
00:19:37,753 --> 00:19:38,866
Dood.

318
00:19:40,255 --> 00:19:43,537
- Maar dat had niets met ons te maken.
- Weet je dat zeker?

319
00:19:43,634 --> 00:19:45,257
Ze waren klonen,

320
00:19:45,342 --> 00:19:48,092
kopieën van kopieën van kopieën,
generaties terug,

321
00:19:48,178 --> 00:19:51,590
en daardoor leden ze
aan onomkeerbare genetische aftakeling,

322
00:19:51,682 --> 00:19:53,305
maar dat wist je vast al.

323
00:19:53,391 --> 00:19:56,176
Natuurlijk, want wij zijn ook klonen,

324
00:19:56,269 --> 00:19:58,805
onderhevig aan dezelfde wet
van afnemende meeropbrengsten,

325
00:19:58,897 --> 00:20:01,765
maar toch leven we nog.

326
00:20:01,857 --> 00:20:05,140
- Dus je hebt het probleem opgelost?
- Niet helemaal.

327
00:20:05,237 --> 00:20:07,986
Maar toen we ons onderzoek
zonder inmenging konden voortzetten,

328
00:20:08,072 --> 00:20:10,607
hebben we
belangrijke vooruitgang geboekt.

329
00:20:10,867 --> 00:20:12,608
Onderzoek op mensen.

330
00:20:13,784 --> 00:20:16,319
Omdat onze fysiologie lijkt op
die van jullie vroeger.

331
00:20:16,410 --> 00:20:17,654
Precies.

332
00:20:17,788 --> 00:20:20,406
Ik neem dat terug.
Ik heb een Asgard als jij ontmoet.

333
00:20:20,498 --> 00:20:22,489
Zijn naam was Loki,

334
00:20:22,583 --> 00:20:24,408
en hij deed ook experimenten op mensen,

335
00:20:24,502 --> 00:20:28,543
totdat hij werd gepakt en
voor de Raad van Asgard werd gebracht.

336
00:20:28,631 --> 00:20:31,914
Omdat zij niet vonden
dat het doel de middelen heiligde.

337
00:20:32,008 --> 00:20:33,465
Dat is juist.

338
00:20:34,219 --> 00:20:36,458
En kijk waar het hen gebracht heeft.

339
00:20:46,270 --> 00:20:48,593
- Hoe gaat het?
- Nou...

340
00:20:51,526 --> 00:20:54,524
Dat doet hij soms. Trek het je niet aan.

341
00:20:54,612 --> 00:20:56,852
Luister, wat we hier doen is niet veilig.

342
00:20:56,948 --> 00:20:57,978
Verder nog nieuws?

343
00:20:58,073 --> 00:21:00,194
Ze zet meer druk
op dit schip dan het aankan.

344
00:21:00,282 --> 00:21:01,905
Dat wilden we toch?

345
00:21:01,994 --> 00:21:03,191
Als we Rodney en Daniel niet vinden

346
00:21:03,285 --> 00:21:04,529
voor Todd hier is, zijn ze de klos.

347
00:21:04,621 --> 00:21:07,369
Dit is de primitiefste hyperaandrijving
die ik ooit heb gezien.

348
00:21:07,456 --> 00:21:09,363
In elkaar geflanst
met verkeerde onderdelen.

349
00:21:09,458 --> 00:21:11,365
Dan is ze vast slim,
als ze 'n hyperaandrijving

350
00:21:11,459 --> 00:21:13,664
- maakt uit verkeerde onderdelen.
- Ze blaast haar op.

351
00:21:13,752 --> 00:21:14,949
Zodra we hyperruimte verlaten,

352
00:21:15,046 --> 00:21:17,665
is er een grote kans
dat de aandrijving het niet meer doet.

353
00:21:17,757 --> 00:21:19,713
Wie dan leeft, wie dan zorgt.

354
00:21:19,800 --> 00:21:21,542
Wat was dat? Wat?

355
00:21:22,344 --> 00:21:23,885
Gewoon een stralingswaarschuwing.

356
00:21:23,970 --> 00:21:27,382
De detector is overgevoelig.
Maak je geen zorgen.

357
00:21:29,432 --> 00:21:32,466
Ik moet terug naar de brug.
Ik laat't aan jou over.

358
00:21:36,313 --> 00:21:38,683
We zijn tijdens de oorlog
naar dit stelsel gekomen.

359
00:21:38,774 --> 00:21:40,480
Omdat de Wraith
en de Ouden bezig waren,

360
00:21:40,568 --> 00:21:42,689
konden wij onze experimenten uitvoeren.

361
00:21:42,778 --> 00:21:45,729
Helaas eindigden de vijandelijkheden
eerder dan we dachten,

362
00:21:45,823 --> 00:21:48,063
en met een onverwacht resultaat.

363
00:21:48,324 --> 00:21:50,279
Jullie hoopten op de Ouden.

364
00:21:50,367 --> 00:21:51,529
Ze zouden jullie op doen houden,

365
00:21:51,617 --> 00:21:54,569
maar in elk geval niet uitmoorden.

366
00:21:54,662 --> 00:21:55,906
De Wraith tolereren geen

367
00:21:55,998 --> 00:21:58,913
andere geavanceerde technologieën.

368
00:21:58,999 --> 00:22:01,867
Voordat we wisten wat er gebeurde,
werden we aangevallen.

369
00:22:01,960 --> 00:22:04,495
We verloren direct
onze intergalactische schepen

370
00:22:04,586 --> 00:22:06,910
en hadden niet de middelen
om er meer te bouwen.

371
00:22:07,006 --> 00:22:08,961
Hoe hebben jullie overleefd?

372
00:22:09,051 --> 00:22:11,800
We konden niet anders
dan onze nederzettingen verlaten

373
00:22:11,885 --> 00:22:15,132
en ons ergens terugtrekken
waar de Wraith ons niet konden zoeken,

374
00:22:15,223 --> 00:22:17,627
een planeet met een giftige atmosfeer.

375
00:22:19,767 --> 00:22:21,758
Dat klinkt aangenaam.

376
00:22:22,269 --> 00:22:24,141
In het begin was het draaglijk.

377
00:22:24,231 --> 00:22:27,726
We konden overleven
met eenvoudige ademapparatuur,

378
00:22:27,815 --> 00:22:31,098
maar gedurende de eeuwen
werd de omgeving zo zwaar

379
00:22:31,527 --> 00:22:35,473
dat zelfs ons gewapend exoskelet
ons niet kon beschermen.

380
00:22:35,571 --> 00:22:36,946
Jullie gingen't stelsel weer in

381
00:22:37,034 --> 00:22:39,155
en toen vonden jullie deze plek.

382
00:22:39,242 --> 00:22:42,240
We wisten dat het
door de Ouden gebouwd was en waarom,

383
00:22:42,329 --> 00:22:45,778
maar we konden het niet activeren
tot jullie komst.

384
00:22:45,873 --> 00:22:49,617
Sorry dat jullie vastzaten
op een giftige planeet

385
00:22:49,710 --> 00:22:53,574
gedurende 10.000 jaar.
Het was vast vreselijk.

386
00:22:53,797 --> 00:22:56,120
Maar dat rechtvaardigt niet
wat jullie nu doen.

387
00:22:56,215 --> 00:22:58,122
Mijn volk is stervende.

388
00:22:58,217 --> 00:23:01,831
Het feit dat, zoals je zegt,
onze broeders al dood zijn,

389
00:23:01,929 --> 00:23:03,967
versterkt slechts de behoefte.

390
00:23:04,347 --> 00:23:07,262
Als we dit niet doen,
zal onze hele beschaving,

391
00:23:07,350 --> 00:23:11,557
honderdduizend jaar geschiedenis,
voor altijd worden weggevaagd.

392
00:23:11,813 --> 00:23:14,218
Dat kan ik niet toestaan.

393
00:23:19,109 --> 00:23:20,482
Dr. Keller.

394
00:23:22,821 --> 00:23:24,611
U bent de saboteur?

395
00:23:25,157 --> 00:23:26,649
Inderdaad.

396
00:23:28,409 --> 00:23:30,152
Waar is uw wapen?

397
00:23:30,995 --> 00:23:32,404
- Mijn wapen?
- Ja.

398
00:23:32,496 --> 00:23:35,945
Het wapen dat u gebruikte
om de kristalladen te vernietigen.

399
00:23:37,374 --> 00:23:38,998
Dat heb ik weggegooid.

400
00:23:39,378 --> 00:23:41,914
Denk je echt dat ik het
in jouw handen zou laten vallen?

401
00:23:42,004 --> 00:23:44,836
Het is dwaas dat u mij als de vijand ziet.

402
00:23:45,925 --> 00:23:46,955
Echt? Waarom?

403
00:23:47,052 --> 00:23:50,050
Ik heb een missie gekregen
van uw kolonel Sheppard.

404
00:23:50,429 --> 00:23:53,842
- Dat betwijfel ik.
- Het is een lang verhaal.

405
00:23:53,931 --> 00:23:58,256
Maar hij heeft ons verzocht
een gevaarlijk doel te neutraliseren.

406
00:23:58,352 --> 00:24:00,638
Waarom heb je dan dit schip gekaapt?

407
00:24:00,729 --> 00:24:04,937
- Waarom viel je de bemanning aan?
- Zoals ik zei: een lang verhaal.

408
00:24:05,191 --> 00:24:08,687
De missie is tijdsgevoelig,
en u hebt ons een tegenslag bezorgd.

409
00:24:08,777 --> 00:24:13,067
Hyperaandrijving, wapens, schilden,
ze werken niet meer.

410
00:24:13,908 --> 00:24:16,064
- Dat is erg jammer.
- Inderdaad,

411
00:24:16,576 --> 00:24:22,195
aangezien honderdduizenden mensen
hierdoor kunnen sterven.

412
00:24:22,708 --> 00:24:26,618
Het lijkt me dat u daar
in de toekomst onder gebukt zal gaan.

413
00:24:26,710 --> 00:24:28,866
Waar heb je het over?

414
00:24:28,962 --> 00:24:31,830
- Hyperaandrijving doet het weer.
- En de wapens?

415
00:24:31,923 --> 00:24:35,205
Onherstelbaar beschadigd. Nutteloos.

416
00:24:35,885 --> 00:24:39,381
Het lijkt erop
dat je de missie niet kunt voltooien.

417
00:24:40,055 --> 00:24:41,797
We vinden wel een manier.

418
00:24:45,184 --> 00:24:47,258
Breng ons terug in hyperruimte,

419
00:24:48,855 --> 00:24:51,390
en breng haar
naar beneden bij de anderen.

420
00:25:12,041 --> 00:25:14,660
Gaat het? Ik dacht dat je eraan was.

421
00:25:15,084 --> 00:25:16,457
- Het gaat wel.
- Mij hebben ze nodig.

422
00:25:16,544 --> 00:25:18,085
Jij bent vervangbaar. Ik dacht...

423
00:25:18,170 --> 00:25:20,078
Ja, ik snap wat je bedoelde. Dank je.

424
00:25:20,172 --> 00:25:23,288
- Wat wilden ze?
- Praten, zowaar.

425
00:25:24,176 --> 00:25:26,379
- Hoe ging dat?
- Het zijn Asgard.

426
00:25:26,469 --> 00:25:28,210
- Echt?
- Een groep die zich lang geleden

427
00:25:28,304 --> 00:25:29,501
van onze vrienden afgescheiden heeft.

428
00:25:29,598 --> 00:25:33,639
- Zij zitten in die harnassen.
- Dat is een verrassing.

429
00:25:33,726 --> 00:25:35,301
Blijkbaar ook geen Wraith-fans.

430
00:25:35,392 --> 00:25:38,095
Schakelen ze het apparaat uit?

431
00:25:38,187 --> 00:25:39,430
- Nee.
- Dan kan't me niet schelen.

432
00:25:39,522 --> 00:25:42,094
Zolang dat ding aanstaat,
kunnen miljoenen mensen sterven.

433
00:25:42,192 --> 00:25:45,059
En volgens mij heb ik
een uitgang gevonden.

434
00:25:45,153 --> 00:25:47,937
- Echt?
- Dit is een gebouw van de Ouden

435
00:25:48,030 --> 00:25:50,565
en Rodney McKay
weet wel wat van Oude gebouwen.

436
00:25:50,656 --> 00:25:51,818
Je weet dat het klinisch bewezen is

437
00:25:51,908 --> 00:25:53,022
dat praten in de derde persoon

438
00:25:53,118 --> 00:25:54,776
een teken is van krankzinnigheid, toch?

439
00:25:54,869 --> 00:25:57,439
Stapelgek, maar sluw als een vos.

440
00:25:57,537 --> 00:25:59,445
Dit is het plan.

441
00:25:59,539 --> 00:26:01,281
Ik ontmantel de brandmonitorzekering.

442
00:26:01,373 --> 00:26:03,613
Het systeem gaat plat.
Het denkt dat er brand is.

443
00:26:03,708 --> 00:26:07,489
Het bespeurt tekenen van leven
en opent veiligheidshalve de deuren.

444
00:26:12,134 --> 00:26:13,412
Goed werk.

445
00:26:14,469 --> 00:26:16,010
Goed dat je terugkwam,

446
00:26:16,096 --> 00:26:17,968
want ik dacht dat je dood was
en zou al weggaan.

447
00:26:18,056 --> 00:26:19,169
- Wat een geluk.
- Graag gedaan.

448
00:26:19,263 --> 00:26:21,136
Wat doen we nu?

449
00:26:21,475 --> 00:26:23,762
- We moeten het apparaat uitschakelen.
- Hoe?

450
00:26:23,853 --> 00:26:26,388
Nou, we... We improviseren wel wat.

451
00:26:28,189 --> 00:26:29,350
Oké.

452
00:26:53,835 --> 00:26:55,660
Todd heeft je niet gedood.

453
00:26:56,171 --> 00:26:57,545
Nee, maar jij wel bijna.

454
00:26:57,629 --> 00:27:00,497
Ik heb hier nog nooit mee geschoten
buiten de schietbaan.

455
00:27:00,590 --> 00:27:02,167
Je deed het geweldig.

456
00:27:12,351 --> 00:27:14,887
- Goed werk, Ronon.
- Het is nog niet over.

457
00:27:14,980 --> 00:27:17,812
Verderop is een wapenkamer.
We hebben iedereen nodig.

458
00:27:17,899 --> 00:27:20,020
We kapen dit schip terug.

459
00:27:22,611 --> 00:27:24,981
Oké, we moeten naar de controlekamer.

460
00:27:25,072 --> 00:27:26,102
Die zit vol soldaten.

461
00:27:26,195 --> 00:27:27,736
- We hebben 'n afleiding nodig.
- Ik luister.

462
00:27:27,823 --> 00:27:31,520
We gaan naar het relaisstation
en laten iets ontploffen.

463
00:27:31,617 --> 00:27:33,691
Ik snap niet hoe dat 'n goede afleiding is.

464
00:27:33,786 --> 00:27:34,864
- Wat?
- Je wilt de soldaten

465
00:27:34,955 --> 00:27:36,233
uit de controlekamer, toch?

466
00:27:36,329 --> 00:27:38,072
- Ja.
- Waarom denk je

467
00:27:38,207 --> 00:27:40,447
dat mensen
naar een grote explosie toe rennen?

468
00:27:40,542 --> 00:27:42,332
- Dat zou ik doen.
- Precies.

469
00:27:42,836 --> 00:27:45,041
Sorry. Ik ben een goed mens.
Ik wil mensen redden

470
00:27:45,130 --> 00:27:46,623
en uitvogelen wat er is gebeurd.

471
00:27:46,713 --> 00:27:48,704
Ik zou meer wachtposten
de kamer laten beschermen

472
00:27:48,801 --> 00:27:52,747
waar degene
die dingen opblaast naartoe wil.

473
00:27:54,386 --> 00:27:56,460
Explosieafleiding is
de moeder aller afleidingen.

474
00:27:56,557 --> 00:27:59,389
- Je hebt geen beter idee.
- Ik heb inderdaad geen beter idee.

475
00:27:59,474 --> 00:28:00,884
Laat me leven. Je hebt me nodig.

476
00:28:00,977 --> 00:28:02,600
- Rodney?
- Ons. Je hebt ons nodig.

477
00:28:02,686 --> 00:28:05,010
Het apparaat heeft continu zorg nodig.
Ik ben de enige

478
00:28:05,105 --> 00:28:07,344
die weet hoe't werkt, maar...
Waarom heb ik't over moord?

479
00:28:07,439 --> 00:28:08,849
Jullie gebruiken geen geweld.
Verdoven, ja...

480
00:28:08,942 --> 00:28:10,221
- Rodney.
- ... wat vaker dan prettig is.

481
00:28:10,317 --> 00:28:11,348
Misschien verdienden we't wel.

482
00:28:11,444 --> 00:28:12,474
- Het zijn harnassen.
- Ja, harnassen

483
00:28:12,569 --> 00:28:14,027
die het slimste ras ooit herbergen.

484
00:28:14,113 --> 00:28:15,985
Ik ben een groot fan van de Asgards.

485
00:28:16,074 --> 00:28:18,941
- Mijn beste vrienden zijn Asgards.
- Ze zijn leeg.

486
00:28:19,869 --> 00:28:20,947
Zie je?

487
00:28:21,744 --> 00:28:23,450
- Ja, dat weet ik. Ik was...
- Je was...

488
00:28:23,538 --> 00:28:25,528
Niet belangrijk.

489
00:28:26,248 --> 00:28:27,575
Volgens mij vormt het innerlijk

490
00:28:27,667 --> 00:28:30,784
van die pakken zich
naar degene die erin zit.

491
00:28:30,877 --> 00:28:32,666
Eén maat past iedereen.

492
00:28:43,972 --> 00:28:46,590
Weet je zeker dat je weet hoe dat zit?

493
00:28:46,682 --> 00:28:50,131
Ik heb wel met zwaardere bijltjes gehakt.

494
00:28:50,729 --> 00:28:53,513
Het verbaast me
dat Larrin niets gezegd heeft.

495
00:28:53,604 --> 00:28:56,010
Larrin heeft het
tot vandaag nog nooit over je gehad.

496
00:28:56,107 --> 00:28:57,813
Echt? Nog nooit?

497
00:28:58,942 --> 00:29:00,056
Nee.

498
00:29:02,487 --> 00:29:06,232
We komen uit hyperruimte.
Bereid je voor, iedereen.

499
00:29:20,128 --> 00:29:22,912
Ik wist dat dit zou gebeuren.
We hebben haar opgeblazen.

500
00:29:23,006 --> 00:29:25,245
We zijn er toch, of niet?

501
00:29:28,844 --> 00:29:32,755
- Zie je de Daedalus?
- Nee, we zijn haar voor.

502
00:29:32,973 --> 00:29:35,591
Dat is het eerste goede nieuws
van vandaag.

503
00:29:35,683 --> 00:29:38,716
Wacht, er komen twee schepen naderbij.

504
00:29:38,810 --> 00:29:40,931
Schilden omhoog. Vrij vuren.

505
00:29:41,021 --> 00:29:44,019
- Ontwijkende manoeuvres lijken me slim.
- Mee bezig.

506
00:30:00,620 --> 00:30:01,650
Veilig.

507
00:30:01,747 --> 00:30:03,453
Waarom zijn we
nog niemand tegengekomen?

508
00:30:03,538 --> 00:30:05,280
Ik heb hier een naar gevoel over.

509
00:30:05,376 --> 00:30:08,290
Scan op leven,
zodat we kunnen zien waar ze zijn.

510
00:30:11,714 --> 00:30:14,416
Er is een massa leven
in de tweede 302-hangar.

511
00:30:14,507 --> 00:30:17,174
Ze trekken zich terug op hun schip.
Dat is nog in de hangar.

512
00:30:17,259 --> 00:30:18,338
Waarom doen ze dat?

513
00:30:18,426 --> 00:30:20,298
Ze zagen onze wapens
en wilden geen gevecht.

514
00:30:20,389 --> 00:30:22,960
Dat klinkt niet als Todd. Ik ga kijken.

515
00:30:24,266 --> 00:30:26,303
Haal ons uit hyperruimte.

516
00:30:27,978 --> 00:30:29,140
TOEGANG GEWEIGERD

517
00:30:30,146 --> 00:30:32,469
- Wat is er?
- Ze hebben de vluchtbesturing afgesloten.

518
00:30:32,565 --> 00:30:35,480
- Krijg je ons erin?
- Niet snel.

519
00:30:35,818 --> 00:30:37,643
Wat is zijn plan?

520
00:30:47,619 --> 00:30:50,487
Hoe lang voordat het apparaat
uitgeschakeld is?

521
00:30:50,580 --> 00:30:51,990
Vijf minuten.

522
00:30:52,749 --> 00:30:55,154
Oké, luister. Jij houdt de...

523
00:30:55,709 --> 00:30:57,285
- Nou ja.
- Wat? Wat nu weer?

524
00:30:57,377 --> 00:30:58,704
lets heeft hen laten schrikken.

525
00:30:58,796 --> 00:31:00,253
- Waarom?
- Naast het coderen van

526
00:31:00,338 --> 00:31:02,376
- de toegang tot dit station...
- Dat kun je omzeilen.

527
00:31:02,464 --> 00:31:04,336
Ja, eitje, maar zoals ze wel weten,

528
00:31:04,426 --> 00:31:07,673
kun je dit apparaat niet bedienen
zonder de controlesleutel.

529
00:31:07,761 --> 00:31:10,878
Dat ding dat ze
uit Janus' lab hebben gestolen.

530
00:31:10,973 --> 00:31:12,715
Ze hebben het meegenomen.

531
00:31:32,659 --> 00:31:34,069
Eén neer, nog eentje te gaan.

532
00:31:34,158 --> 00:31:36,445
Ik zie een derde schip
dat recht op ons af komt.

533
00:31:36,536 --> 00:31:37,566
Geweldig.

534
00:31:49,213 --> 00:31:51,963
Dat was op't nippertje.
Het vloog de hyperruimte binnen.

535
00:31:52,050 --> 00:31:53,459
- Wat?
- Wacht even.

536
00:31:53,552 --> 00:31:55,958
- Er opent nog een venster.
- Ze komen recht op ons af.

537
00:31:56,054 --> 00:31:58,293
Wat voor rare gevechtstechniek is dat?

538
00:31:58,389 --> 00:32:01,720
Het is nog ver weg, nog niet bij de planeet.

539
00:32:01,807 --> 00:32:03,005
Wacht.

540
00:32:03,310 --> 00:32:05,017
Het is de Daedalus.

541
00:32:06,229 --> 00:32:09,180
Neem contact met hen op.
We hebben hun hulp nodig.

542
00:32:09,564 --> 00:32:10,594
Kolonel Sheppard?

543
00:32:10,691 --> 00:32:13,855
- Wat een verrassing om jullie te zien.
- Van hetzelfde.

544
00:32:14,568 --> 00:32:16,642
Luister, ik zit op een reizigers...

545
00:32:16,739 --> 00:32:18,361
Ik zit op een reizigersschip.

546
00:32:18,447 --> 00:32:20,568
We zijn in gevecht.
Heb je de Daedalus terug?

547
00:32:20,658 --> 00:32:21,985
Want we hebben hulp nodig.

548
00:32:22,075 --> 00:32:24,563
T odd liet haar aan ons over zonder strijd,

549
00:32:24,660 --> 00:32:28,488
maar hij heeft de besturing afgesloten
en zich teruggetrokken in een 302-hangar.

550
00:32:28,581 --> 00:32:30,074
Waarom zou hij dat doen?

551
00:32:30,164 --> 00:32:32,201
Hij wil die plek vernietigd zien.

552
00:32:32,291 --> 00:32:34,578
- Mr Woolsey, sir?
- Wat is er, Marks?

553
00:32:34,670 --> 00:32:36,791
Op het moment
dat we uit hyperruimte kwamen,

554
00:32:36,881 --> 00:32:39,963
- begon 'n voorgeprogrammeerde routine.
- En dat betekent?

555
00:32:40,048 --> 00:32:42,252
Onze scanners vonden
een basis op de planeet

556
00:32:42,343 --> 00:32:45,093
en hebben het gidssysteem
erop vastgezet.

557
00:32:45,177 --> 00:32:48,378
- Het leidt ons naar het Attero-apparaat.
- In zekere zin.

558
00:32:48,806 --> 00:32:51,176
Het heeft een ramkoers geprogrammeerd.

559
00:32:52,393 --> 00:32:53,851
Zo gaat hij de basis verwoesten,

560
00:32:53,937 --> 00:32:55,892
door ons het te laten rammen.

561
00:33:00,858 --> 00:33:02,765
Kunnen we de basis niet uitschakelen?

562
00:33:02,862 --> 00:33:04,568
We kunnen alleen met de lichten spelen

563
00:33:04,653 --> 00:33:07,272
- zonder dat ding.
- We moeten iets doen.

564
00:33:07,363 --> 00:33:08,561
Wacht eens even.

565
00:33:08,655 --> 00:33:09,899
Deze pakken beschermen de drager

566
00:33:09,992 --> 00:33:13,488
- tegen moeilijke omstandigheden, toch?
- Technisch gezien, ja.

567
00:33:13,786 --> 00:33:16,274
Dan heb ik een vreselijk idee.

568
00:33:16,872 --> 00:33:20,451
Nee. Je denkt niet
wat ik denk dat je denkt.

569
00:33:21,417 --> 00:33:22,994
De straling daarin is enorm.

570
00:33:23,087 --> 00:33:26,951
En die elektrische ontladingen
zien er ook niet prettig uit, maar...

571
00:33:27,048 --> 00:33:28,421
Maar de antenne heeft een kristal.

572
00:33:28,508 --> 00:33:31,292
- Als we't handmatig...
- De kans dat we dat halen is 50 procent.

573
00:33:31,386 --> 00:33:36,422
Ik zeg 30, maar ik heb geen beter idee,
en de pakken beschermen ons.

574
00:33:40,184 --> 00:33:42,887
- De wapens zijn onbruikbaar gemaakt.
- Door jullie?

575
00:33:42,978 --> 00:33:44,554
Door Ronon, ja.

576
00:33:45,146 --> 00:33:46,260
Hij had geen keus.

577
00:33:46,357 --> 00:33:50,682
De basis rammen met't schip is de enige
goede manier om het uit te schakelen.

578
00:33:50,776 --> 00:33:54,936
- En ons allemaal te doden.
- Ik geloof niet dat hij dat erg vindt.

579
00:33:55,030 --> 00:33:58,063
Ze hebben zojuist
de druk verlaagd in de 302-hangar.

580
00:34:08,834 --> 00:34:11,701
- Klaar?
- Laten we het maar doen.

581
00:34:15,588 --> 00:34:17,911
We hoeven er niet allebei in.

582
00:34:18,007 --> 00:34:19,879
Als jij gedood wordt door zo'n ontlading,

583
00:34:19,969 --> 00:34:22,802
moet iemand het afmaken, dus...

584
00:34:23,387 --> 00:34:24,963
Goede peptalk. Dank je.

585
00:34:44,865 --> 00:34:47,483
Volgens mij willen we
die dingen niet aanraken.

586
00:34:47,575 --> 00:34:49,068
Bedankt, coach.

587
00:35:13,389 --> 00:35:15,379
Waar wacht je op?

588
00:35:16,016 --> 00:35:19,428
Het moet de juiste zijn
of de antenne ontploft.

589
00:35:21,312 --> 00:35:22,556
Schiet op.

590
00:35:27,234 --> 00:35:28,858
Maar doe het wel goed.

591
00:35:31,530 --> 00:35:33,604
Hoe lang nog
voor de Daedalus het oppervlak raakt?

592
00:35:33,698 --> 00:35:34,859
Maximaal een minuut.

593
00:35:34,950 --> 00:35:37,568
- Hoeveel mensen zijn er aan boord?
- Een paar honderd.

594
00:35:37,658 --> 00:35:41,071
Ik heb een idee,
maar je moet me vertrouwen.

595
00:35:41,162 --> 00:35:42,536
Oké.

596
00:35:42,623 --> 00:35:47,032
Zelenka, Mila, we hebben over
30 seconden de hyperaandrijving nodig.

597
00:35:47,125 --> 00:35:48,535
We moeten een kleine sprong maken.

598
00:35:48,627 --> 00:35:50,748
- Onmogelijk.
- Geen probleem.

599
00:35:52,716 --> 00:35:56,046
- Je kunt het, Marks.
- We rekenen op je.

600
00:35:56,718 --> 00:35:58,424
Ik heb hem bijna.

601
00:35:59,553 --> 00:36:01,758
We gaan de atmosfeer binnen.

602
00:36:14,357 --> 00:36:15,554
Marks.

603
00:36:34,665 --> 00:36:35,744
Oké.

604
00:36:37,209 --> 00:36:38,868
Daar gaan we.

605
00:36:42,506 --> 00:36:43,750
Daniel!

606
00:36:53,808 --> 00:36:54,970
Wat is er gebeurd?

607
00:36:55,059 --> 00:36:56,599
Graag gedaan.

608
00:36:57,145 --> 00:36:59,551
- Wat heb je gedaan?
- Ik heb 'n hyperruimtevenster geopend

609
00:36:59,648 --> 00:37:03,772
dat groot genoeg was voor ons allebei.
We zijn door de planeet heengegaan.

610
00:37:05,275 --> 00:37:06,389
Ik heb hem.

611
00:37:07,196 --> 00:37:09,519
Ik zit er weer in.
We hebben de macht over het schip.

612
00:37:09,615 --> 00:37:11,985
En geen moment te laat.

613
00:37:13,534 --> 00:37:16,366
- Ze hebben ons weer gevonden.
- Zet je beste beentje voor.

614
00:37:28,253 --> 00:37:30,577
Oké. Je bent oké.

615
00:37:33,218 --> 00:37:34,628
Weer fout.

616
00:37:36,010 --> 00:37:37,467
Heb je hem uitgezet?

617
00:37:37,554 --> 00:37:39,544
Ja. Wij. Jij.

618
00:37:40,474 --> 00:37:42,464
Waar doet het pijn?

619
00:37:43,185 --> 00:37:44,559
Overal.

620
00:37:46,770 --> 00:37:49,305
Er is zeker geen ziekenhuis in de buurt?

621
00:37:49,397 --> 00:37:51,933
Volgens mij zijn we
op onszelf aangewezen.

622
00:37:52,275 --> 00:37:53,353
Goed zo.

623
00:37:54,819 --> 00:37:57,307
Je moet het zo zien: we gaan toch dood

624
00:37:57,404 --> 00:37:58,566
door uitdroging binnen vijf dagen

625
00:37:58,656 --> 00:38:00,694
dus je zit niet veel langer
met me opgezadeld.

626
00:38:00,783 --> 00:38:01,980
Ik ben...

627
00:38:03,035 --> 00:38:05,819
Ik ben naar de knoppen, Rodney. Ik denk...

628
00:38:07,286 --> 00:38:08,484
Ik denk niet dat ik dat haal.

629
00:38:08,580 --> 00:38:11,495
Het lijkt misschien niet zo,

630
00:38:12,583 --> 00:38:14,953
maar ik wil dat je weet dat ik echt...

631
00:38:20,424 --> 00:38:22,878
- O, goddank.
- Wat ben ik blij jullie te zien.

632
00:38:22,969 --> 00:38:24,710
Hij is er slecht aan toe.

633
00:38:26,470 --> 00:38:27,928
Dat is een nieuwe look.

634
00:38:28,013 --> 00:38:31,295
Je kent me,
functionaliteit gaat boven schoonheid.

635
00:38:32,351 --> 00:38:35,184
- Is het apparaat nog actief?
- Niet zonder dit.

636
00:38:35,269 --> 00:38:37,176
Het is het hoofdkristal van de basis.

637
00:38:37,272 --> 00:38:39,512
Dat is niet goed genoeg.

638
00:38:39,607 --> 00:38:42,854
Kolonel Sheppard,
dr. McKay en dr. Jackson zijn hier.

639
00:38:42,943 --> 00:38:45,312
Onze wapens werken niet.
Kun je ervoor zorgen

640
00:38:45,405 --> 00:38:48,107
dat we nooit meer
met't Attero-apparaat te maken krijgen?

641
00:38:48,196 --> 00:38:50,152
Ik blijf de coördinaten volgen.

642
00:38:50,242 --> 00:38:51,700
Vuren.

643
00:39:01,626 --> 00:39:03,533
Met de grond gelijk gemaakt.

644
00:39:03,919 --> 00:39:05,033
Goed zo.

645
00:39:05,630 --> 00:39:08,961
- Laten we naar huis gaan.
- Wil je me even openritsen?

646
00:39:09,883 --> 00:39:11,957
Ik zoek wel een blikopener.

647
00:39:20,517 --> 00:39:22,508
Zelenka heeft goed geholpen
met de reparaties.

648
00:39:22,603 --> 00:39:24,178
Ze is snel weer klaar om te vliegen.

649
00:39:24,269 --> 00:39:27,552
- En dan?
- Een nieuwe kolonie starten, denk ik.

650
00:39:27,649 --> 00:39:30,979
Fijn om te horen.
Vertel Larrin dat ik zal helpen.

651
00:39:31,068 --> 00:39:35,015
- Dank je. We spreken elkaar.
- Ja, dat denk ik ook wel.

652
00:39:35,405 --> 00:39:39,268
Vertel Larrin dat ze niet hoeft te wachten
op een noodgeval om langs te komen.

653
00:39:39,367 --> 00:39:43,313
Ik ben veel leuker als mijn vrienden
niet met de dood worden bedreigd.

654
00:39:43,411 --> 00:39:44,869
Larrin zei iets heel anders.

655
00:39:44,954 --> 00:39:47,074
Zie je, ze praat wel over me.

656
00:39:47,539 --> 00:39:50,740
- Soms.
- Wat zegt ze dan?

657
00:39:53,546 --> 00:39:55,418
Wat, niet eens een hint?

658
00:39:59,927 --> 00:40:01,006
Hé.

659
00:40:02,011 --> 00:40:03,088
Hé.

660
00:40:04,137 --> 00:40:06,175
Ben je klaar voor vandaag?

661
00:40:06,431 --> 00:40:08,920
Dr. Cole neemt mijn dienst over. Ja.

662
00:40:09,183 --> 00:40:11,423
Zullen we iets gaan eten?

663
00:40:11,519 --> 00:40:12,798
Luister,

664
00:40:13,437 --> 00:40:16,008
ik ben heel blij dat je erbij bent gekomen.

665
00:40:16,105 --> 00:40:19,471
Zonder jou waren we
allemaal dood geweest.

666
00:40:21,694 --> 00:40:26,517
Maar ik wil duidelijk zijn, want...

667
00:40:32,287 --> 00:40:35,285
Ik wil dat je weet dat ik eigenlijk

668
00:40:37,000 --> 00:40:39,239
in iemand anders geïnteresseerd ben.

669
00:40:40,963 --> 00:40:41,993
Nou en?

670
00:40:43,256 --> 00:40:45,246
Ik wou je gewoon niet het verkeerde...

671
00:40:45,339 --> 00:40:48,456
Dat deed je niet. Ik wou gewoon iets eten.

672
00:40:48,594 --> 00:40:52,089
- Oké, want ik dacht...
- Je had het mis.

673
00:40:56,266 --> 00:40:57,345
Oké.

674
00:40:58,226 --> 00:40:59,304
Oké.

675
00:41:02,103 --> 00:41:05,932
- Wil je nog steeds...
- Nee, ik moet...

676
00:41:09,528 --> 00:41:10,903
Ik moet gaan.

677
00:41:18,118 --> 00:41:19,196
Hé.

678
00:41:20,620 --> 00:41:21,864
Hoe gaat het?

679
00:41:21,956 --> 00:41:25,202
- Het eten van dit fruitbakje doet pijn.
- Eet't dan niet.

680
00:41:25,290 --> 00:41:26,404
Dank je, Groucho.

681
00:41:26,500 --> 00:41:28,041
Niet dat ik je bezoekjes niet waardeer,

682
00:41:28,125 --> 00:41:29,453
maar moet jij niet 'n manier vinden

683
00:41:29,545 --> 00:41:31,750
om de Asgards uit het schild te houden?

684
00:41:31,838 --> 00:41:34,540
Ik ben je 'n stap voor.
Dat gebeurt niet weer.

685
00:41:34,800 --> 00:41:35,830
Goed zo.

686
00:41:35,924 --> 00:41:38,495
Denk je dat ze ons weer zullen aanvallen?

687
00:41:38,594 --> 00:41:39,672
Ik weet het niet zeker,

688
00:41:39,761 --> 00:41:42,380
maar we hebben wel
hun enige kans op vrijheid verpest.

689
00:41:42,473 --> 00:41:45,636
- Misschien zijn ze wraakzuchtig.
- Laten we hopen van niet.

690
00:41:45,724 --> 00:41:47,216
Ik kom er vast niet meer achter.

691
00:41:47,309 --> 00:41:48,933
Ja, ze sturen je terug naar Aarde.

692
00:41:49,019 --> 00:41:51,140
Ja, ik moet behoorlijk herstellen.

693
00:41:51,228 --> 00:41:53,978
En Landry wil dat ik dat daar doe, dus...

694
00:41:54,065 --> 00:41:55,440
De Daedalus heeft al 'n gate gevonden

695
00:41:55,526 --> 00:41:58,726
die over was van de oude gatebrug
en mijn team is er nu mee bezig,

696
00:41:58,819 --> 00:42:00,477
dus je bent in een wip thuis.

697
00:42:00,572 --> 00:42:03,570
Da's goed. Dat is goed.

698
00:42:03,656 --> 00:42:04,983
Ja, dus...

699
00:42:07,494 --> 00:42:09,200
Nou, het was

700
00:42:10,496 --> 00:42:13,328
- uniek.
- Ja, dat was het. Zeker weten.

701
00:42:13,957 --> 00:42:16,576
Maar ik wil je wel bedanken

702
00:42:17,753 --> 00:42:18,866
dat je zei dat je me respecteerde

703
00:42:18,963 --> 00:42:21,001
toen je dacht dat ik doodging.

704
00:42:21,090 --> 00:42:22,334
Pardon? Dat zei ik niet.

705
00:42:22,423 --> 00:42:24,331
Wel waar. Je zei:

706
00:42:24,423 --> 00:42:26,710
"Het lijkt misschien niet zo,
maar ik respecteer je. "

707
00:42:26,803 --> 00:42:29,754
En dat betekent heel veel voor me.

708
00:42:30,430 --> 00:42:33,214
Volgens mij heb ik die zin niet afgemaakt.

709
00:42:33,307 --> 00:42:34,420
Hoe maak je die zin anders af?

710
00:42:34,517 --> 00:42:35,548
Ik had "spijt" gezegd.

711
00:42:35,642 --> 00:42:38,427
Ik zou hebben gezegd:
"Het spijt me dat je hier bent,

712
00:42:38,521 --> 00:42:42,514
"want anders was
dit allemaal niet gebeurd. "

713
00:42:45,609 --> 00:42:48,726
Dus je kunt alleen
de stervenden complimenteren?

714
00:42:48,821 --> 00:42:51,024
Dat is iets Daar werk ik nog aan.

715
00:42:52,450 --> 00:42:54,322
Wil je hier iets van?

716
00:42:54,408 --> 00:42:56,316
- Frietjes.
- Ja, tast maar toe.

717
00:42:56,410 --> 00:42:58,697
Neem maar, neem maar.

718
00:42:58,747 --> 00:43:03,297
Downloaded from Bierdopje.com
Synchronization by Gman2oo6

