1
00:00:00,077 --> 00:00:02,053
Wat voorafging in How To Get Away With Murder

2
00:00:02,078 --> 00:00:05,348
Levi.
- Je weet niet met wie je te maken hebt.

3
00:00:05,373 --> 00:00:09,317
Dat is het clichéverhaal hoe ik het kreeg.
- Het is mijn schuld.

4
00:00:09,342 --> 00:00:13,631
Als je geïnteresseerd bent, leer me dan kennen.
Anders, sluiten we het hierbij af.

5
00:00:13,656 --> 00:00:19,080
Vandaag is de hoorzitting van Caleb en Catherine
Hapstall, beschuldigt van moord op hun ouders.

6
00:00:19,105 --> 00:00:21,797
We moeten een alibi vaststellen om te zorgen
dat de aanklacht wordt vernietigd.

7
00:00:21,822 --> 00:00:24,320
Een alibi dat hun ouders of tante werd vermoord?

8
00:00:24,345 --> 00:00:28,404
Ik heb bewijs dat deze aanklacht geen steek houd.
- Dat was geweldig.

9
00:00:28,429 --> 00:00:32,547
Lieg weer tegen me en ik ontsla jullie beide.
- Bedankt dat je me in deze positie hebt gebracht.

10
00:00:32,572 --> 00:00:34,714
Ik ben de nieuwe officier van justitie
van de Hapstall zaak.

11
00:00:34,739 --> 00:00:36,545
Mr. Lahey, u bent vrij om te gaan.

12
00:00:36,570 --> 00:00:38,430
Kom met me mee.
- Naar New York?

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,800
Ik zeg niet dat je met me moet trouwen.
Denk er gewoon over na.

14
00:00:40,825 --> 00:00:45,117
Ze is stervende. Het is de enige manier waarop
we er vanaf komen als we nu vertrekken.

15
00:01:15,443 --> 00:01:17,776
Kom op, neem de telefoon op, verdomme.

16
00:01:32,001 --> 00:01:37,939
Dit is Annalise Keating. Als het dringend is,
bel mij op kantoor via 215-555-0122

17
00:01:38,099 --> 00:01:42,568
Ik ben het. Bel me en laat weten
dat alles goed is....Alsjeblieft.

18
00:01:58,720 --> 00:02:00,931
Waarom hebben ze het gedaan?

19
00:02:04,871 --> 00:02:09,129
De meeste Vadermoorden zijn het resultaat
van jarenlang misbruik,

20
00:02:09,363 --> 00:02:13,957
maar Catherine en Caleb zeggen dat ze
een gelukkige jeugd hadden, dus...

21
00:02:15,324 --> 00:02:17,274
waarom hun ouders vermoorden?

22
00:02:17,799 --> 00:02:19,766
Wat is het motief?

23
00:02:21,890 --> 00:02:26,832
De aanklager zal aangeven dat het de
erfenis van een miljard dollar is.

24
00:02:27,207 --> 00:02:30,449
En dan is er nog de buitenstaander theorie.

25
00:02:31,019 --> 00:02:34,712
Ze voelden zich zo ongeliefd en boos dat ze...

26
00:02:35,977 --> 00:02:39,164
hen vast hebben gebonden, gemarteld...

27
00:02:40,061 --> 00:02:43,771
en hun ouders geëxecuteerd hebben.

28
00:02:45,598 --> 00:02:48,349
Bonnie, test het psychologische afweer.

29
00:02:48,435 --> 00:02:52,715
Op basis van geadopteerd kind syndroom,
oppositioneel-opstandige gedragsstoornis,

30
00:02:52,740 --> 00:02:56,065
selectief mutisme, oerwond theorie.

31
00:02:58,850 --> 00:03:02,303
Geef me wat chocolade koekjes.
Ik haat al die gezonde voeding.

32
00:03:20,069 --> 00:03:23,999
Frank, breng me die update over Nate.

33
00:03:25,132 --> 00:03:28,735
Als ik je weer moet vragen, ben je ontslagen.

34
00:03:31,164 --> 00:03:36,703
Laten we ons richten op de broer en zus,
zien hoe een vak jury reageert,

35
00:03:36,728 --> 00:03:40,654
als ze hen mogen, haten of vreemd vinden,

36
00:03:41,084 --> 00:03:44,014
omdat motief, in dit geval, alles is.

37
00:03:46,269 --> 00:03:50,683
Als de tegenpartij met een goed argument komt,
zijn we er geweest.

38
00:03:51,398 --> 00:03:54,159
Verdomme, dan zijn we er allemaal geweest.

39
00:04:09,245 --> 00:04:13,224
Ik heb een pistool....
en ik heb de politie gebeld.

40
00:05:10,284 --> 00:05:12,626
Dank je dat je bent gekomen.
Frank pakt zijn telefoon niet op.

41
00:05:12,651 --> 00:05:15,365
Waar is het?
- Hier.

42
00:05:24,759 --> 00:05:27,329
Wat doe je?
- Het lijdt.

43
00:05:33,782 --> 00:05:35,704
Je kan beter misschien niet kijken.

44
00:05:42,939 --> 00:05:45,720
Nu ben je bang dat ik je iedere avond ga bellen.

45
00:05:45,907 --> 00:05:49,178
De gekke oude kokkin die bang is
om alleen thuis te zijn.

46
00:05:49,452 --> 00:05:51,803
Maak je geen zorgen, ik sliep niet.

47
00:05:52,694 --> 00:05:54,920
Is het Rebecca?
Mis je haar?

48
00:05:55,006 --> 00:05:57,917
Nee, nee, dat is....
- Begrijp het als je het wel doet.

49
00:06:00,636 --> 00:06:03,785
En jij?
Mis jij....

50
00:06:03,810 --> 00:06:06,539
Sam? God, nee.

51
00:06:08,027 --> 00:06:10,680
En ik wil niet dat jij je daar
zorgen om maakt. Beloof me dat.

52
00:06:10,759 --> 00:06:12,806
Oké, maar...

53
00:06:13,486 --> 00:06:15,439
ik wilde eigenlijk Nate gaan zeggen.

54
00:06:20,587 --> 00:06:24,232
Je moet naar huis. Probeer wat
te slapen voor de les.

55
00:06:41,557 --> 00:06:43,157
Seks.

56
00:06:45,619 --> 00:06:46,946
Ik weet wat je denkt.

57
00:06:46,971 --> 00:06:51,535
'Ik betaal 80.000 dollar per jaar hiervoor.
Wat heeft seks te maken met strafrecht?'

58
00:06:52,882 --> 00:06:54,567
Alles.

59
00:07:05,072 --> 00:07:07,266
Wegwezen.
- Wat?

60
00:07:07,291 --> 00:07:08,704
God.

61
00:07:08,729 --> 00:07:12,291
Kijk lieverd, Ik wil dit.
God, Ik wil dit.

62
00:07:12,316 --> 00:07:15,751
Maar ik ben geen derderangs meisje dus....

63
00:07:16,203 --> 00:07:17,880
Wegwezen.
- Maar ik dacht...

64
00:07:17,905 --> 00:07:22,742
Nu onmiddellijk.
- Oké.....ik zal gaan.

65
00:07:28,710 --> 00:07:32,694
Laatste kans.
- Wegwezen.

66
00:07:35,958 --> 00:07:41,898
Seks, meeste verleiding tot crimineel gedrag.
Bijvoorbeeld wanneer een man ontdekt

67
00:07:41,924 --> 00:07:46,454
dat zijn vrouw een affaire heeft is één
van de belangrijkste oorzaken tot moord.

68
00:07:49,703 --> 00:07:52,604
Ik haat je.
- Asher?

69
00:07:52,880 --> 00:07:55,837
Hé, sexy dame.
- Je bent laat.

70
00:07:56,495 --> 00:07:59,634
Ja, sorry.
Mijn, con-wet nam veel tijd in beslag,

71
00:07:59,659 --> 00:08:01,767
Maar ik ben nu hier.

72
00:08:01,792 --> 00:08:04,126
En ik dacht dat we misschien naar de
dierentuin kunnen gaan.

73
00:08:04,151 --> 00:08:06,895
De dierentuin?
- Ja, zodat ik je mijn

74
00:08:06,920 --> 00:08:08,820
olifantenslurf kan laten zien.

75
00:08:13,861 --> 00:08:16,194
Kom hier... Dumbo.

76
00:08:18,410 --> 00:08:20,676
We noemen dit liefdesmisdaden.

77
00:08:20,701 --> 00:08:24,302
En de verdediging vol passie is uw meest
waardevolle instrument bij verdedigen van

78
00:08:24,333 --> 00:08:28,309
een cliënt waarvan je weet dat hij schuldig is.
- Dus dit is een soort 'mea culpa' ontbijt?

79
00:08:28,334 --> 00:08:31,893
Ik blijf het tegen je zeggen totdat je me hoort,
'Jij hebt me niet de HIV gegeven'.

80
00:08:31,918 --> 00:08:36,420
Dit is geen excuus ontbijtje.
Dit is....een ontbijtje om te vieren.

81
00:08:36,683 --> 00:08:40,948
Want vandaag zitten we op 20ste dag
van operatie prep,

82
00:08:40,973 --> 00:08:45,534
Wat betekent dat we slechts één dag...
van 'D' dag zijn verwijdert.

83
00:08:46,940 --> 00:08:49,938
De 'D' staat voor...
- Ik weet waar de 'D' voor staat.

84
00:08:49,963 --> 00:08:55,529
Maar wat als de passie weg is?
Mevrouw Cohen?

85
00:08:57,017 --> 00:08:59,188
Je kunt geen gebruik maken van een
warme verdediging vol passie.

86
00:08:59,274 --> 00:09:01,517
De klant zou genoeg tijd hebben gehad
om hun actie te overwegen.

87
00:09:01,542 --> 00:09:04,566
Ben je nog steeds boos op me?
- Waarom zou ik boos op je zijn?

88
00:09:04,591 --> 00:09:06,497
Daar je mij vannacht
met blauwe ballen heb achtergelaten.

89
00:09:06,522 --> 00:09:08,973
Maar maak je geen zorgen,
ik weet dat je er weer zal eindigen.

90
00:09:09,025 --> 00:09:12,331
Eigenlijk denk ik dat we ermee moeten stoppen.
- Echt?

91
00:09:12,936 --> 00:09:14,400
Wil je me niet eens leren kennen?

92
00:09:14,425 --> 00:09:17,382
Ik ken jou.
- Nee, je kent me niet.

93
00:09:17,407 --> 00:09:20,129
Ik denk dat je gewoon bang bent om
mij persoonlijk te kennen, omdat...

94
00:09:20,224 --> 00:09:22,028
je voor mij zal vallen.

95
00:09:24,580 --> 00:09:28,493
En veel geluk als de tegenpartij je cliënt
afschildert met seksueel afwijkende gedrag.

96
00:09:28,518 --> 00:09:34,413
Jury's zullen makkelijker een schuldige veroordelen
als ze denken dat uw cliënt een pervert is.

97
00:09:34,827 --> 00:09:37,368
Hoe is het pak?
Ik heb het drie maten te groot gekocht.

98
00:09:37,393 --> 00:09:40,376
Zodat niemand denkt dat ik tieten heb.
Wat... ik ben niet eens zeker of ze erin zitten.

99
00:09:40,402 --> 00:09:44,486
Je ziet er goed maar ontspan je.
De jury ziet zenuwen als teken van schuld.

100
00:09:44,852 --> 00:09:47,630
Diep ademen zodat ik er niet als een
moordenaar uitzie. Ik snap het.

101
00:09:47,747 --> 00:09:50,329
Verdomme. Ze heeft de heetste
klant die we ooit hadden.

102
00:09:50,354 --> 00:09:52,198
Dat is alleen maar omdat je weet
wat ze doet voor de kost.

103
00:09:52,223 --> 00:09:55,589
Ze is geen prostituee.
- Denk je echt dat er een verschil is?

104
00:09:55,614 --> 00:09:59,049
Ja, de enige reden waarom ze haar aanklagen
is omdat ze haar seksualiteit bezit.

105
00:09:59,079 --> 00:10:02,321
Of omdat ze de man heeft vermoord.
- Hij kreeg een hartaanval tijdens de seks.

106
00:10:02,346 --> 00:10:06,087
Ja, ruige seks. Ze neukte hem te hard.
Dat is onvrijwillige doodslag.

107
00:10:06,112 --> 00:10:07,633
Zo wil ik dood gaan.

108
00:10:07,711 --> 00:10:11,963
Liggend onder een hete vrouw met junior
helemaal knus en warm in een holletje.

109
00:10:12,383 --> 00:10:14,383
Allemaal staan.

110
00:10:18,116 --> 00:10:19,949
Hoe hebt u de verdachte
voor het eerst ontmoet, Mr. Holt?

111
00:10:20,053 --> 00:10:22,575
Ik ben een leningsmedewerker
bij True Heritage bank.

112
00:10:22,600 --> 00:10:24,955
Tanya kwam naar me toe met
een zakelijk voorstel.

113
00:10:24,980 --> 00:10:28,539
Een 'onfatsoenlijk' voorstel.
- En wat was de toedracht tot dit voorstel?

114
00:10:28,564 --> 00:10:30,727
Ze wilde een holistisch centrum openen,

115
00:10:30,752 --> 00:10:33,825
waar haar klanten privacy kunnen
krijgen tijdens genezing.

116
00:10:33,851 --> 00:10:35,326
Seksuele genezing.

117
00:10:35,387 --> 00:10:38,808
En wanneer bent u erachter gekomen dat het
centrum alleen een huis is voor sekspartijen?

118
00:10:38,833 --> 00:10:41,393
Bezwaar. De aanklager misleidt de getuige.

119
00:10:41,418 --> 00:10:44,647
Kijk uit, meneer Morris.
- Mijn excuses, edelachtbare.

120
00:10:44,845 --> 00:10:50,003
Meneer Holt, is het niet zo dat uw contact
met de verdachte buiten de bank verder ging?

121
00:10:51,027 --> 00:10:55,319
Ja, ik had een privé ontmoeting
met Tanya op Utopia Circle.

122
00:10:55,586 --> 00:10:58,757
Je sliep met hem?
- Kijk eens naar hem.

123
00:10:59,055 --> 00:11:02,260
Hoe zou u uw ervaring willen omschrijven?
- Traumatiserend.

124
00:11:02,577 --> 00:11:07,466
De seks begon aangenaam maar daarna
escaleerde het en ging het moeilijk.

125
00:11:07,491 --> 00:11:09,810
En nu begint de pret.
- Hoezo?

126
00:11:09,835 --> 00:11:13,896
Ze hield me tegen en wist me bijna doen stikken.
- Hij vroeg erom.

127
00:11:13,921 --> 00:11:17,419
Dus ms. Randolph zette haar eigen seksuele
verlangens voor op de veiligheid van u...

128
00:11:17,444 --> 00:11:20,975
Bezwaar, de aanklager gist...
- Net zoals ze deed met Dominic Ewing

129
00:11:21,000 --> 00:11:24,172
door hem te doden en zijn vrouw weduwe te maken.
- Verzoek te staken, Edelachtbare.

130
00:11:24,197 --> 00:11:25,208
Genoeg, mr. Morris.

131
00:11:26,158 --> 00:11:28,754
Wis de laatste verklaringen
van de openbare aanklager.

132
00:11:28,780 --> 00:11:31,066
Jury, vergeet alles wat er als laatste is gezegd,

133
00:11:31,091 --> 00:11:33,918
vanaf het moment dat ik het bezwaar van
mrs Keating heb toegekend.

134
00:11:38,717 --> 00:11:41,910
Die klootzak liegt. Hij schaamt zich gewoon
toe te geven onderdanig te zijn geweest.

135
00:11:41,935 --> 00:11:44,746
Waardoor je de dominante wordt.
Dat is alles wat de jury daar heeft gehoord.

136
00:11:44,771 --> 00:11:48,218
Laat me dan getuigen. Ik zal heel duidelijk maken
dat ik niemand vermoord heb met mijn vagina.

137
00:11:48,243 --> 00:11:53,445
Ik heb een goede oplossing....geef me de lijst.
- Nee, Utopia Circles lijst is anoniem.

138
00:11:53,515 --> 00:11:57,325
Ik kan niet winnen, tenzij ik alle namen van de
gasten heb op het feest, de nacht Dominic stierf.

139
00:11:57,350 --> 00:11:59,895
Ik zal al mijn klanten verliezen.
- Wilt u uw bedrijf behouden

140
00:11:59,920 --> 00:12:02,464
of wilt u naar de gevangenis als een nalatig slet?
- Pardon?

141
00:12:02,489 --> 00:12:05,942
Ik ben het niet die zo denkt.
Het is de gehele jury daar.

142
00:12:07,106 --> 00:12:11,435
Dus.....lijkt me een gemakkelijke beslissing.

143
00:12:13,114 --> 00:12:17,330
Tanya vertrouwelijke gastenboek.
Praat met iedereen die naar dat feestje ging,

144
00:12:17,355 --> 00:12:20,846
Laat ze getuigen dat de seks van Tanya
en Dominic routine was en niet ruw.

145
00:12:20,871 --> 00:12:25,076
Wat winnen wij als we goed werk leveren?
- Respect. Schiet op en zoek een pervert voor mij.

146
00:12:25,992 --> 00:12:28,834
Je mag hier niet zijn.
Ik geef les aan kinderen.

147
00:12:28,915 --> 00:12:31,127
Denkt u dat er een manier is waar ik in staat ben
mijn baan te behouden

148
00:12:31,152 --> 00:12:34,243
als mensen wisten dat ik mijn hele weekend
doorbreng bij tantrische sekspartijen?

149
00:12:34,384 --> 00:12:35,831
Uw volledige weekend?

150
00:12:35,856 --> 00:12:39,576
Utopia Circle heeft de naam voor een reden.
- Nou, help Tanya dan om het open te houden.

151
00:12:39,601 --> 00:12:42,685
Als u getuigt.....
- Dat is niet iets wat we in de mond hebben.

152
00:12:43,125 --> 00:12:48,467
Het is groot.......Seks-party scène in Philly.

153
00:12:48,492 --> 00:12:51,528
Goed, ik dacht dat je het had over...
- Mijn lidmaatschap?

154
00:12:51,601 --> 00:12:54,187
Ja, dat ook.
- Je hebt niets om je over te schamen.

155
00:12:54,508 --> 00:12:55,740
Ik schaam me ook niet.

156
00:12:55,765 --> 00:13:00,151
Ik hou van seks, vooral bij jongens
die eruit zien zoals jou, maar...

157
00:13:00,282 --> 00:13:05,198
Hoe durf je? Dit is een complete schending van de
anonimiteit die ons is beloofd bij Utopia Circle.

158
00:13:05,224 --> 00:13:07,921
Utopia Cirkel is niet meer
als Tanya veroordeeld wordt.

159
00:13:07,960 --> 00:13:12,023
Misschien zou ze veroordeeld moeten worden.
Ik bedoel, Dominic is dood omdat ze te ver ging.

160
00:13:12,228 --> 00:13:16,014
Ze noemen het 'de octopus'. De
favoriete positie van Dominic.

161
00:13:16,040 --> 00:13:19,939
En die van mij hoewel Dominic ook
graag geslagen werd in het gezicht.

162
00:13:21,531 --> 00:13:25,036
Hoe zal dit bijdragen aan de zaak van Tanya?
- Helemaal niet.

163
00:13:25,247 --> 00:13:28,044
Ik wilde eigenlijk zeggen dat alleen Tanya bereid
was hem zo te slaan.

164
00:13:28,118 --> 00:13:32,618
Oké, zoals een keer dat ze haar vuist nam en....
- Mijn kont in de getuigenbank zetten? Echt niet.

165
00:13:32,643 --> 00:13:37,826
Oké, maar als je getuigt zullen mensen te weten
komen over je gave. Je zou beroemd kunnen worden.

166
00:13:37,851 --> 00:13:42,072
Als hoer, buitenissig, nympho,
en nog meer denigrerende

167
00:13:42,098 --> 00:13:44,988
termen waarmee men je uitscheld
als je seks-positief bent.

168
00:13:45,050 --> 00:13:48,403
Ik zou wensen om sterk genoeg
te zijn om te getuigen over het

169
00:13:48,429 --> 00:13:51,594
acht uur durende orgasme die
ik in het huis van Tanya had.

170
00:13:51,619 --> 00:13:54,519
Acht uur?
- Ja. Je mag...

171
00:13:54,544 --> 00:13:56,325
komen als je geïnteresseerd bent.

172
00:13:56,536 --> 00:14:00,011
Vanavond, klein feestje
totdat Tanya terug is in het bedrijfsleven.

173
00:14:01,696 --> 00:14:07,144
Bedankt, maar ik ben homo.
- Nog beter. Je bent helemaal mijn man's type.

174
00:14:07,621 --> 00:14:11,152
Hoe zit het met je vrouw?
- Wat bedoel je?

175
00:14:11,284 --> 00:14:14,830
Ze was die avond ook op het feest?
- Dat bedoel ik. Je hoort dit niet te weten.

176
00:14:14,855 --> 00:14:17,816
Wegwezen.
- Maar als we niemand kunnen vinden...

177
00:14:17,841 --> 00:14:19,741
We getuigen niet.

178
00:14:20,060 --> 00:14:22,470
Nee.
- Nooit.

179
00:14:23,217 --> 00:14:26,261
Zeker weten niet.
- Ik ga liever naar de gevangenis.

180
00:14:27,636 --> 00:14:30,111
Je kan niet één getuige vinden om plaats
te nemen in de getuigenbank?

181
00:14:30,136 --> 00:14:33,582
Sommigen zijn ervan overtuigt dat Tanya onschuldig
is, maar zijn te bang ervoor uit te komen.

182
00:14:33,607 --> 00:14:36,248
Ze zouden alles voor de liefde doen,
maar dat willen ze niet doen.

183
00:14:36,342 --> 00:14:38,737
Misschien kunnen we hen dagvaarden,
hen te dwingen te getuigen?

184
00:14:38,762 --> 00:14:41,134
Zodat ze ons kunnen haten en
de zaak kunnen saboteren?

185
00:14:41,166 --> 00:14:42,871
Wat is er toch met jullie aan de hand?

186
00:14:42,916 --> 00:14:45,225
Hoe meer ervaring je krijgt, hoe
slechter je wordt in het werk.

187
00:14:45,251 --> 00:14:47,221
Annalise.
- Kijk.

188
00:14:51,964 --> 00:14:54,003
Waar zijn ze?
- Ik zal het vertellen als je me de kans geeft.

189
00:14:54,028 --> 00:14:57,262
Ik heb daar de tijd niet voor.
- Wacht hier of ik bel de beveiliging.

190
00:14:57,397 --> 00:15:00,832
Het is goed, Sandra.
- Wat is er aan de hand?

191
00:15:00,920 --> 00:15:03,145
Waarom vertellen jullie het me niet?

192
00:15:06,521 --> 00:15:09,107
Vertel het: zijn jullie geliefden?

193
00:15:09,193 --> 00:15:12,252
Het was de ochtend toen onze ouders werden gedood.
Ik troostte haar.

194
00:15:12,307 --> 00:15:15,338
Met een kus?
Dat is niet hoe ik mijn broers en zussen troost.

195
00:15:15,815 --> 00:15:17,959
Waarom zijn ze hier?
- Hun?

196
00:15:17,984 --> 00:15:21,075
Dat zijn de vreemdelingen die je beoordelen
als zieke, incestueuze freaks.

197
00:15:21,100 --> 00:15:23,456
Oké, dat hebben we niet.
Ze heeft ons deze woorden laten zeggen.

198
00:15:23,481 --> 00:15:26,401
Wen er maar aan. Want dat is alles wat
de groep juryleden weet over jullie

199
00:15:26,426 --> 00:15:29,237
dat jullie tweeën met elkaar neuken en dat
de reden is waarom je ouders dood zijn,

200
00:15:29,262 --> 00:15:31,442
omdat ze erachter kwamen en jullie
uit het testament dreigden te zetten.

201
00:15:31,468 --> 00:15:32,494
Dat is niet waar.

202
00:15:32,520 --> 00:15:34,806
Hoe weet ik dat jullie
niet meer tegen mij liegen?

203
00:15:36,250 --> 00:15:38,367
Liefde is uiteindelijk liefde.
- Wie ben ik om te oordelen?

204
00:15:38,419 --> 00:15:42,078
Hoe durf je?
Je smeekte ons om je in te huren,

205
00:15:42,130 --> 00:15:44,920
en zei dat u ons
zou beschermen tegen alle roddels.

206
00:15:44,945 --> 00:15:49,633
Of je vertrouwt ons als we de waarheid vertellen,
of we vinden een nieuwe advocaat die het wel kan.

207
00:15:58,053 --> 00:16:01,378
Ik ben niet de enige die het opvalt dat er stoom van
hen beide afkomt. Hun smoeltjes plakken gewoon.

208
00:16:01,423 --> 00:16:04,562
Ze zijn tenminste geen bloedverwanten.
- Juridisch gezien zijn ze gerelateerd.

209
00:16:04,587 --> 00:16:07,642
Nou, als je incest gaat plegen met je broer,
mag hij in ieder geval er zo uitzien als Caleb.

210
00:16:07,667 --> 00:16:10,477
Ik weet het.....die ogen, toch?
- Nou, Catherine mag er ook best zijn.

211
00:16:10,641 --> 00:16:16,418
Het helpt als ze goed is in bed.
- Ik mag ook grappen maken hoor.

212
00:16:16,443 --> 00:16:21,633
Kijk, als je gaat slapen met een andere klant,
Tanya bijvoorbeeld, heb je orgasmes voor dagen.

213
00:16:21,658 --> 00:16:25,415
Oké, dat is niet echt mogelijk, toch? Je kunt
niet vaker dan twee keer stijve krijgen, toch?

214
00:16:25,455 --> 00:16:27,525
Spreek voor jezelf.
- Wees eerlijk.

215
00:16:27,791 --> 00:16:29,775
Frank, is hij je beste?

216
00:16:30,312 --> 00:16:34,403
Mijn beste was Matt Harris,
mijn natuurkunde leraar.

217
00:16:34,428 --> 00:16:37,021
Meestal gingen we....
- Hallo, er zijn hetero's hier.

218
00:16:37,256 --> 00:16:40,720
Wachtlijst, laat me raden....Rebecca.
- Kunnen we dit gesprek stoppen?

219
00:16:40,829 --> 00:16:45,580
Waarom? Ben je boos omdat je al die jaren
slechte seks hebt besteedt aan Aiden?

220
00:16:45,605 --> 00:16:47,330
Wil alleen zeggen dat niet
iedereen wil praten over

221
00:16:47,356 --> 00:16:49,146
het aantal orgasmes die ze
in hun leven hebben gehad.

222
00:16:49,246 --> 00:16:50,542
Je bedoelt op rij.

223
00:16:50,644 --> 00:16:53,042
Ja, ik bedoel, wie onthoudt het aantal orgasmes
die ze hebben gehad in hun leven?

224
00:16:53,067 --> 00:16:56,261
Misschien iemand die niet veel heeft gehad?
- Ja, of helemaal niet.

225
00:17:01,556 --> 00:17:03,522
Michaela.

226
00:17:04,456 --> 00:17:07,725
Nooit?
Zelfs niet toen Aiden....

227
00:17:07,823 --> 00:17:13,508
Hij deed dat niet en.....Oké, ik had moeten weten
dat hij lange tijd geleden homo was.....

228
00:17:13,533 --> 00:17:14,992
En het is helemaal niet zo raar.

229
00:17:15,017 --> 00:17:18,387
Bij geplande gemeenschap hebben één op de drie
vrouwen problemen met het krijgen van orgasme

230
00:17:18,412 --> 00:17:20,607
en is het vooral de maatschappij
die ons te schande zet.

231
00:17:20,633 --> 00:17:23,877
Dus misschien dat je ook bij mij moet stoppen.
- Wat zijn ze aan het doen?

232
00:17:24,244 --> 00:17:29,955
Kijken hoe ze de credit officier onderuit halen?
Door te bewijzen dat Dominic een hartkwaal had?

233
00:17:30,401 --> 00:17:33,317
Gewoon niets zeggen over je zielige seksleven.

234
00:17:33,660 --> 00:17:38,999
Eigenlijk, hebben Michaela en ik een
aanleiding voor de getuigenbank.

235
00:17:40,663 --> 00:17:42,934
Eindelijk iemand die het werk doet.

236
00:17:45,799 --> 00:17:49,803
Je weet dat ik Oliver inlicht als je iets doet.
- Precies. Daarom ben je hier.

237
00:17:50,194 --> 00:17:53,354
Om ervoor te zorgen dat ik aardig blijf.

238
00:17:54,111 --> 00:17:58,690
Bovendien is dit de perfecte plek voor jou
om te leren waar je 'G-spot' zich bevindt.

239
00:17:58,715 --> 00:18:00,643
God.
- Connor. Je hebt het gehaald.

240
00:18:01,754 --> 00:18:06,717
Dit is mijn man, Ajay.
- Wij zijn een match.....twee slangen.

241
00:18:13,778 --> 00:18:16,856
Je denkt dat Sinclair ervoor gezorgd heeft?
- Ik weet dat ze dat deed.

242
00:18:17,262 --> 00:18:19,950
Zoek uit wie haar dit ten eerste bracht.
- Ik ga ermee bezig.

243
00:18:20,138 --> 00:18:23,273
Ben je niet iets vergeten?
Nate.

244
00:18:23,900 --> 00:18:28,491
Ik vroeg je over een update via mijn recorder.
- Het lag vanmorgen niet op je bureau.

245
00:18:29,842 --> 00:18:33,441
Er is niet veel te vertellen. Hij gaat vrijwel
alleen naar het ziekenhuis om zijn vrouw te zien

246
00:18:33,466 --> 00:18:35,888
en besteedt de rest van de tijd thuis door.
- En over zijn werk?

247
00:18:36,060 --> 00:18:38,810
Gebeurd niets.
Politie wil hem niet in de buurt hebben.

248
00:18:40,113 --> 00:18:42,296
Je doet er alles aan om het
goed te maken bij de man.

249
00:18:42,322 --> 00:18:45,467
Omdat ik alles verkeerd heb gedaan.
- En daar moet hij overheen komen.

250
00:18:45,492 --> 00:18:49,212
Echt? Dat is je dating advies?
Laat me met rust.

251
00:19:00,018 --> 00:19:02,084
Tanya vertrouwelijke gastenboek.

252
00:19:10,450 --> 00:19:12,293
Dit is niet mogelijk.

253
00:19:12,318 --> 00:19:14,395
Toch staat er de naam van uw dochter,
zo duidelijk als deze dag.

254
00:19:14,420 --> 00:19:17,899
Je verwacht dat ik geloof dat mijn dochter
één van deze.....ziekelijke is?

255
00:19:17,924 --> 00:19:21,369
Het is niet wat jij gelooft, sergeant.
Het is wat uw toekomstige schoonzoon gelooft

256
00:19:21,394 --> 00:19:25,630
zodra haar naam boven water komt in aansluiting
op een sterfgeval in een vuile seksclub.

257
00:19:28,606 --> 00:19:31,446
Wat wil je?
- Een baan.

258
00:19:31,471 --> 00:19:34,639
We moeten vertrekken.
- Nee.

259
00:19:36,276 --> 00:19:37,575
Blijf.

260
00:19:54,108 --> 00:20:00,019
Maar alleen als je besluit te getuigen voor Tanya.
- Nee. Ik heb hem dat al vertelt.

261
00:20:00,058 --> 00:20:01,919
Een onschuldige vrouw kan
naar de gevangenis gaan.

262
00:20:02,183 --> 00:20:04,302
Misschien verdient ze het.
- Ajay.

263
00:20:04,583 --> 00:20:07,515
Nee, wat betekent dat?
- Maakt niet uit, hij was die nacht er niet.

264
00:20:07,540 --> 00:20:10,454
Nee, maar je liet weten dat Tanya
de kaarten met je gewisseld heeft.

265
00:20:10,933 --> 00:20:13,578
Is dat waar?
Alicia.

266
00:20:14,133 --> 00:20:15,580
Het was geen ongeluk.

267
00:20:16,398 --> 00:20:19,920
Natuurlijk was het dat wel.
- Nee, je hebt de kaarten verwisseld.

268
00:20:19,945 --> 00:20:21,858
Zodat jij seks met Dominic kon hebben die nacht.

269
00:20:21,936 --> 00:20:25,207
Waarom?...zodat je hem kon doden?
- Dat is belachelijk.

270
00:20:25,233 --> 00:20:27,543
Je denkt dat de aanklager
geen bewijs heeft tegen je?

271
00:20:27,760 --> 00:20:33,238
Tot nu toe ik ook niet. Ik zou deze info dus
aan hen door kunnen spelen en

272
00:20:33,263 --> 00:20:35,530
zien hoe zij erover denken.
- Alsjeblieft niet.

273
00:20:37,728 --> 00:20:42,607
Waarom heb je het gedaan?
- Omdat ik van hem hield.

274
00:20:49,226 --> 00:20:54,593
Ik ben geen relatie persoon.
Dat is wat ik mijn hele leven heb gezegd.

275
00:20:54,655 --> 00:20:57,155
Dat is de reden waarom ik Utopia Circle opende.

276
00:20:58,458 --> 00:21:00,254
Maar toen werd ik verliefd op Dominic.

277
00:21:01,270 --> 00:21:04,854
Hij zei hetzelfde te voelen,
maar zijn vrouw was er nog.

278
00:21:11,836 --> 00:21:14,137
Wissel kaarten met mij.

279
00:21:15,876 --> 00:21:19,078
Ik smeekte hem om Cynthia te verlaten,
maar hij zei dat hij dat niet kon doen.

280
00:21:19,103 --> 00:21:22,562
Hij zei een gezin te hebben en kon
hen niet op deze manier pijn doen.

281
00:21:22,587 --> 00:21:25,005
Het lot heeft ons weer samen gebracht.
- Zeker weten?

282
00:21:25,030 --> 00:21:31,025
Er zijn genoeg andere mannen die jou willen.
- En ik wil jou.....zoals vanouds.

283
00:21:33,527 --> 00:21:35,494
Ik heb je een traktatie gebracht.

284
00:21:39,299 --> 00:21:40,865
Nitroglycerine.

285
00:21:43,069 --> 00:21:46,102
Als je het inneemt met viagra,
kan het leiden tot een hartaanval.

286
00:21:46,796 --> 00:21:49,351
Dominic, Dominic.

287
00:21:50,010 --> 00:21:53,015
Iemand..... bel 112.
Schiet op.

288
00:21:53,713 --> 00:21:58,416
Ik wilde niet dat hij zou sterven.
Echt waar....

289
00:21:59,966 --> 00:22:03,020
Ik wilde alleen maar dat Cynthia zou
weten wie hij werkelijk was.

290
00:22:03,045 --> 00:22:06,523
Zodat ze hem zou verlaten en jullie
voor altijd samen zouden zijn.

291
00:22:06,732 --> 00:22:09,132
We hadden iets zeldzaams.

292
00:22:10,713 --> 00:22:12,970
Misschien geloof je dat niet, maar...

293
00:22:14,775 --> 00:22:18,769
ik hield van hem, zielsveel.
- Nee, je houdt zielsveel van jezelf.

294
00:22:19,469 --> 00:22:24,165
Weet je, je schept op over vrij en modern zijn
Maar je bent gewoon egoïstisch,

295
00:22:24,751 --> 00:22:28,329
alleen en zielig, te zwak om ermee om te gaan
zoals de rest van ons wel doet.

296
00:22:29,118 --> 00:22:33,551
En het ergste is, je geeft degenen onder ons
die echt van seks houden, een slechte naam.

297
00:22:34,999 --> 00:22:36,071
Eruit.

298
00:22:36,197 --> 00:22:38,452
Maar dit was...
- Ik zei eruit.

299
00:22:56,210 --> 00:22:59,124
Het is in orde. Hij komt erachter
wie Sinclar de foto heeft gegeven.

300
00:22:59,252 --> 00:23:01,947
Wie is hij?
- Maakt het uit?

301
00:23:02,822 --> 00:23:04,982
Wat?
- Niets. Gewoon...

302
00:23:05,546 --> 00:23:09,281
Ik dacht dat je me hier hebt gebracht zodat
ik je beter kon leren kennen?

303
00:23:11,140 --> 00:23:14,892
Goed.
Wat wil je graag weten?

304
00:23:15,773 --> 00:23:17,429
Wat doet je moeder voor werk?

305
00:23:17,914 --> 00:23:21,569
Huishoudmanager. En als ik het ooit verknoei en
zeg huisvrouw, slaat ze me.

306
00:23:22,256 --> 00:23:26,410
Je vader?
- Consigliere bij d'elia Donnie.

307
00:23:26,840 --> 00:23:29,884
Nee, ik maak een grapje. Hij is monteur.
We spelen iedere zondag poker.

308
00:23:29,949 --> 00:23:33,170
Het volgende? Je wil wat weten over mijn jeugd?
Dat was geweldig.

309
00:23:33,195 --> 00:23:36,789
Ik was goed in sport, neukte wanneer ik wilde.
Mijn ouders hielden van me.

310
00:23:36,859 --> 00:23:39,991
Na de middelbare school ging ik naar community
college, maar werd er afgetrapt voor spieken.

311
00:23:40,016 --> 00:23:44,006
Waarom ga je er sneller door heen?
Ik ben geïnteresseerd.

312
00:23:44,232 --> 00:23:48,561
Nee....je bent gewoon geïnteresseerd om
de goede dingen te weten.

313
00:23:48,740 --> 00:23:53,635
Dat is niet waar. Je weet dingen over mij
die niet goed zijn,

314
00:23:53,744 --> 00:23:59,537
Dus goede dingen, slecht...
praat er gewoon met me over.

315
00:24:00,898 --> 00:24:05,776
Wat als het meeste slecht is?
- Zoals wat?

316
00:24:08,562 --> 00:24:10,695
We moeten terug naar huis.

317
00:24:19,523 --> 00:24:23,790
Relax. Niemand die ons ziet.
Ik ben alleen hier om dit terug te brengen.

318
00:24:24,990 --> 00:24:27,223
Ik heb een pistool.

319
00:24:32,581 --> 00:24:34,347
Blijkbaar nuttiger dan ik dacht.

320
00:24:35,580 --> 00:24:38,548
Mijn god. Jij hebt die griezelige
incestfoto laten uitlekken.

321
00:24:39,383 --> 00:24:43,181
Wat is het motief?
- Het voelt goed, of niet,

322
00:24:43,471 --> 00:24:45,711
om voor één keer aan de goede kant
van het recht te staan?

323
00:24:45,743 --> 00:24:48,141
Rechtvaardigheid? Is dat waarom je het
gemunt hebt op Annalise?

324
00:24:48,166 --> 00:24:53,009
Omdat ze makkelijk te stalken is en je,
eerlijk gezegd, haar graag onderuit ziet gaan?

325
00:24:56,499 --> 00:24:58,857
Bericht me wanneer je weet wat ze
met de foto gaat doen.

326
00:24:58,882 --> 00:25:01,835
Nee, ik ben klaar.
- Pardon?

327
00:25:01,985 --> 00:25:05,511
Ik heb de recorder gestolen
en werd bijna vermoord.

328
00:25:06,206 --> 00:25:09,206
Trottermeer, Asher.
- Hou daar over op.

329
00:25:10,518 --> 00:25:16,188
Kijk, als je wil dreigen moet je ervoor gaan maar
ik ben er klaar mee om voor iemand de mol te zijn.

330
00:25:22,889 --> 00:25:26,924
Deze vrouw verloor haar man, de vader van haar
twee jongens en ze verdienen gerechtigheid,

331
00:25:26,949 --> 00:25:31,288
ongeacht wat de verdediging zegt vandaag.
Tanya Randolph pleegde onvrijwillige doodslag...

332
00:25:31,313 --> 00:25:34,067
Dus, wat is het plan nu,
tenzij je wil dat ik verlies?

333
00:25:34,376 --> 00:25:35,522
Ik verlies nooit.

334
00:25:37,295 --> 00:25:40,373
Is de tegenpartij klaar om in verdediging te gaan?
- Dat zijn we.

335
00:25:40,740 --> 00:25:44,519
Maar voordat we onze eerste getuige oproepen
is er iets dat ik moet meedelen aan de rechtbank.

336
00:25:44,544 --> 00:25:48,958
De aanklager heeft gelijk. Dominic Ewing's dood
was geen ongeluk.

337
00:25:48,983 --> 00:25:52,079
Echter hebben ze de verkeerde aanklacht opgesteld.

338
00:25:52,599 --> 00:25:58,299
Dit is niet onvrijwillige doodslag maar opzettelijk,
met voorbedachten rade eerste graads moord.

339
00:26:07,055 --> 00:26:09,725
Ik heb fysiek bewijs dat
Dominic Ewing werd vermoord.

340
00:26:09,751 --> 00:26:12,790
Het is mijn ethische plicht om
dit te onthullen aan de staat.

341
00:26:12,815 --> 00:26:15,603
Dit is een stunt, edelachtbare.
Ze verhoogt de aanklacht tegen haar cliënt.

342
00:26:15,628 --> 00:26:17,839
Dit verhoogt de aanklacht tegen mijn cliënt niet.

343
00:26:18,711 --> 00:26:22,590
Mevrouw Ewing, wanneer hebt u voor het
laatst seks met uw man gehad?

344
00:26:22,615 --> 00:26:26,589
Bezwaar. Niet relevant.
- Sinds wanneer is seks in dit geval niet relevant?

345
00:26:26,672 --> 00:26:27,871
Verworpen.

346
00:26:32,550 --> 00:26:36,315
Ruim een jaar geleden.
Het werd minder nadat we kinderen kregen.

347
00:26:36,995 --> 00:26:39,578
Edelachtbare, ik wil graag
bewijsmateriaal leveren.

348
00:26:39,603 --> 00:26:45,012
Een volledig toxicologisch rapport van Dominic's
bloed, vanmorgen door het lab afgenomen.

349
00:26:45,037 --> 00:26:47,648
We hebben het originele toxrapport
al in detail besproken.

350
00:26:47,673 --> 00:26:51,001
Dit is een nieuw rapport van mijn team
toen we op nieuw bewijs stuitten.

351
00:26:51,026 --> 00:26:52,573
Goed dan. Ga door.

352
00:26:52,831 --> 00:26:55,006
Mevrouw Ewing, kunt u het
eerste geneesmiddel voorlezen

353
00:26:55,031 --> 00:26:57,060
welke werd gevonden in het systeem van uw man?

354
00:26:58,458 --> 00:26:59,753
Viagra.

355
00:27:00,704 --> 00:27:03,899
Was u altijd op de hoogte dat uw man Viagra nam?
- Nee.

356
00:27:05,009 --> 00:27:08,195
Niet totdat ik naar de apotheek ging
om medicijnen te halen voor mijn zoon

357
00:27:08,220 --> 00:27:10,720
en ze vroegen of ik die van Dominic ook mee wilde.

358
00:27:11,329 --> 00:27:15,634
Ik kan me voorstellen dat als ik in uw schoenen
stond, dit nieuws mij behoorlijk veel pijn zou doen.

359
00:27:16,566 --> 00:27:18,879
Dat kunt u wel zeggen.
- Ik begrijp het.

360
00:27:19,019 --> 00:27:22,547
Kunt u het tweede geneesmiddel voorlezen dat het
lab gevonden heeft in het systeem van uw man?

361
00:27:22,757 --> 00:27:23,757
Nitroglycerine.

362
00:27:23,820 --> 00:27:26,872
Dit is fout. Je moet haar tegenhouden.
- Niemand houdt haar tegen.

363
00:27:27,013 --> 00:27:31,902
Bloed-druk medicatie die je man niet gebruikte,
maar wanneer je dit zou nemen met Viagra

364
00:27:31,927 --> 00:27:34,665
zou nitroglycerine een fatale
dood kunnen veroorzaken.

365
00:27:35,019 --> 00:27:38,848
Maar dat wist u allang nietwaar, mrs. Ewing?
- Natuurlijk niet.

366
00:27:38,874 --> 00:27:41,321
Echt? De waarschuwing staat
op het recept van de fles

367
00:27:41,347 --> 00:27:44,064
waarvan u zojuist zei dat u
deze medicijnen had meegenomen.

368
00:27:44,090 --> 00:27:46,874
Maar suggereert u dat ik mijn man heb vermoord?

369
00:27:46,899 --> 00:27:49,010
Nee, ik weet dat je hem hebt vermoord.
Bezwaar, speculatie.

370
00:27:49,035 --> 00:27:52,550
Je was boos omdat hij seks met vreemden had, dus nam
je wraak op de enige manier waarop je wist hoe.

371
00:27:52,575 --> 00:27:55,249
Bezwaar, Edelachtbare. Mevrouw Ewing was niet in de
buurt van het feest die nacht.

372
00:27:55,274 --> 00:27:57,842
Maar ze wist waar hij naar toe
ging en nadat hij de Viagra had

373
00:27:57,868 --> 00:28:00,312
genomen gaf je de nitraatpil
wetende dat het hem zou doden.

374
00:28:00,401 --> 00:28:03,056
Vertel de waarheid, Cynthia. Je was boos op je
vreemdgaande echtgenoot

375
00:28:03,081 --> 00:28:05,860
dus heb je hem vermoord en laat mijn cliënt er voor
opdraaien. Dat is de waarheid, is het niet?

376
00:28:05,885 --> 00:28:10,087
U hebt het gedaan. U bent de echte moordenaar
in deze rechtszaal.

377
00:28:18,491 --> 00:28:22,040
Is de jury tot een unanieme veroordeling gekomen?
- Jawel, edelachtbare.

378
00:28:22,221 --> 00:28:25,312
In het geval van de staat Pennsylvania
tegen Randolph,

379
00:28:25,337 --> 00:28:30,860
gezien de aanklacht van onvrijwillige doodslag,
vind de jury de verdachte niet schuldig.

380
00:28:41,158 --> 00:28:43,274
Voel je je beter?

381
00:28:44,496 --> 00:28:47,583
Je had dat niet moeten doen.
- En jij had je vriendje niet moeten doden.

382
00:28:48,275 --> 00:28:51,466
Rustig maar. De officier van Justitie zal
de vrouw niet vervolgen.

383
00:28:52,397 --> 00:28:55,520
Je vernietigde haar voor
de ogen van haar kinderen.

384
00:28:55,546 --> 00:29:00,037
Ik deed mijn werk. Je moet nadenken over het
cadeau wat je me gaat geven als bedankje.

385
00:29:00,437 --> 00:29:02,299
Hoe kun jij 's nachts slapen?

386
00:29:05,572 --> 00:29:09,595
Alleen.
Tussen zeer comfortabele lakens.

387
00:29:11,235 --> 00:29:13,962
Ik hou van dure flessen wodka.

388
00:29:26,331 --> 00:29:27,818
Ze is mooi.

389
00:29:29,071 --> 00:29:32,957
Het is haar is het niet...
die je momenteel ziet?

390
00:29:33,739 --> 00:29:36,150
Nee... ik...
- Je komt regelmatig te laat voor afspraakjes.

391
00:29:36,175 --> 00:29:38,474
Je bent constant met je telefoon bezig.

392
00:29:42,333 --> 00:29:46,518
Ik heb haar in de bibliotheek ontmoet, ik was aan
het kopiëren, de printer was vastgelopen,

393
00:29:46,543 --> 00:29:50,934
ze hielp me het probleem te verhelpen
en we kwamen aan de praat.

394
00:29:52,429 --> 00:29:55,109
Sorry, het spijt me.
- Het is in orde.

395
00:29:55,774 --> 00:29:59,250
Het is waarschijnlijk beter gezien we samenwerken.

396
00:29:59,373 --> 00:30:03,086
Het ligt niet aan jou Bon, Je bent geweldig. Echt.
- Doe dat niet.

397
00:30:03,860 --> 00:30:06,132
Echt, ik ben in orde.

398
00:30:15,314 --> 00:30:19,127
Kijk eens wat ik op de veranda vond?
Sla je slag.

399
00:30:20,534 --> 00:30:24,501
'Laat mijn fouten niet seks voor jou ruïneren'
Tanya.

400
00:30:24,526 --> 00:30:28,453
Oké, ze is gewoon griezelig.
- Ja en dit ook.

401
00:30:29,267 --> 00:30:32,659
Misschien kan de kleine dame het gebruiken
om haar eerste grote 'o' te krijgen.

402
00:30:32,934 --> 00:30:36,567
Niemand hoeft ooit nog weer te praten
over mijn seksleven.

403
00:30:36,806 --> 00:30:41,976
Weet je, iets in me zegt dat deze bink
precies weet hoe het moet gaan regenen.

404
00:30:42,041 --> 00:30:45,091
Wie is dat?
- Dat is Levi, Michaela's nieuwe vriendje.

405
00:30:46,445 --> 00:30:48,312
Michaela.

406
00:30:52,030 --> 00:30:54,451
Kijk eens, Hij weet zelfs wachtlijst
aan het zweten te krijgen.

407
00:30:54,639 --> 00:30:56,740
God, hoe laat is het?
- 20.00 uur.

408
00:30:56,920 --> 00:31:02,001
Shit. Over een half uur komt hij hier.
En ik zei dat ik zou koken maar ik heb geen eten.

409
00:31:02,928 --> 00:31:04,928
Haal het binnen, meisje.

410
00:31:13,723 --> 00:31:16,184
Hé, Wes.
- Jij ben 'eieren'.

411
00:31:16,402 --> 00:31:19,090
Nee.
- Lieg niet.

412
00:31:19,902 --> 00:31:24,933
Rebecca's eieren.
Ze heeft ooit een doos omgestoten.

413
00:31:25,142 --> 00:31:29,483
Onze pleegvader liet het haar ooit van de vloer
aflikken. Sindsdien noem ik haar 'eitje'.

414
00:31:30,023 --> 00:31:32,523
Je bent haar pleegbroer?
- Ja.

415
00:31:32,591 --> 00:31:35,591
Vind je het erg om los te laten?
Ik kan geen adem halen.

416
00:31:38,337 --> 00:31:40,663
Wat wil je?
- Hetzelfde als jij...

417
00:31:40,984 --> 00:31:42,289
Rebecca vinden.

418
00:31:42,567 --> 00:31:45,257
Je hebt nog niet van haar gehoord?
- Nee.

419
00:31:46,875 --> 00:31:49,215
Ik denk dat ze dood is.

420
00:31:50,254 --> 00:31:51,418
Dat weet je niet.

421
00:31:51,443 --> 00:31:54,483
We spraken elkaar de dag
voordat ik de 112 tekst kreeg.

422
00:31:55,349 --> 00:31:57,679
Ze zei dat het er slecht uit zag.

423
00:31:57,704 --> 00:32:01,009
Ze heeft me niet verteld waarom maar als
ik niet van haar zou hebben gehoord,

424
00:32:01,069 --> 00:32:04,116
zou het haar advocaat zijn.
- Niemand wilde haar pijn doen.

425
00:32:05,437 --> 00:32:09,169
Je denkt dat ik dat geloof?
Jij kan het zijn voor zover ik weet.

426
00:32:09,194 --> 00:32:13,848
Nee, ik...
- Je hield van haar. Ik weet het.

427
00:32:16,013 --> 00:32:19,020
Of ze had het helemaal verkeerd met jou,

428
00:32:20,755 --> 00:32:22,617
of het is de dame waarvoor je werkt.

429
00:32:23,639 --> 00:32:25,234
We weten waar Rebecca is.

430
00:32:25,260 --> 00:32:26,744
Maar je bent bang dat ik ga proberen
haar te vinden.

431
00:32:26,769 --> 00:32:29,871
Wil jij haar vinden?
Het is tijd om verder te gaan.

432
00:32:33,917 --> 00:32:36,382
Blijf weg bij Michaela, of
ik vertel haar wie je bent.

433
00:32:36,408 --> 00:32:38,175
Je gaat het haar toch niet vertellen.

434
00:32:38,200 --> 00:32:41,198
Nee.
- En waarom niet?

435
00:32:41,261 --> 00:32:44,990
Omdat ik de waarheid wil weten.
Net als jij.

436
00:32:46,066 --> 00:32:49,975
Deal?
- Deal.

437
00:32:57,305 --> 00:33:00,528
Ik moest je laten beloven
niet meer met Frank om te gaan,

438
00:33:00,553 --> 00:33:03,274
en dan sla ik een sukkel aan de haak?

439
00:33:04,024 --> 00:33:07,251
En het ergste is...
ik viel voor Putz.

440
00:33:08,258 --> 00:33:13,173
En waag het niet iemand te vertellen
maar de seks... was goed.

441
00:33:15,655 --> 00:33:19,290
Misschien moeten we over iets anders praten.
- Alsof jij zo preuts bent?

442
00:33:19,571 --> 00:33:25,402
Ik weet wat er in Frank omgaat, dus als hij
dat bij jou doet, zegt dat veel over jou, dame.

443
00:33:26,021 --> 00:33:27,404
Eindelijk.

444
00:33:27,732 --> 00:33:32,163
Wacht.
Dus jij en Frank, hij vertelt je dingen?

445
00:33:32,696 --> 00:33:35,189
Wat bedoel je met 'dingen'?
- Geen idee.

446
00:33:35,214 --> 00:33:38,361
Hij blijft altijd doorschemeren
over de slechte dingen die hij doet

447
00:33:38,386 --> 00:33:41,342
en ik weet niet of dit slechts een teken is of...
- Jij kleine verleidster.

448
00:33:41,612 --> 00:33:44,786
Je nodigde me uit voor een drankje zodat
je me kon ondervragen over Frank.

449
00:33:44,828 --> 00:33:45,837
Nee.

450
00:33:46,080 --> 00:33:48,635
Mannen liegen tegen ons, Laurel.
Wij hoeven dat niet met elkaar te doen.

451
00:33:49,141 --> 00:33:50,205
Goed.

452
00:33:52,765 --> 00:33:54,252
Ik mag hem wel.

453
00:33:55,070 --> 00:33:59,969
En ik wil meer over hem weten.
Waarom is dat zo slecht?

454
00:34:00,993 --> 00:34:04,590
Je mag hem echt.
Dat is jammer.

455
00:34:05,077 --> 00:34:06,925
Ik en Frank, wij voeren een strijd.

456
00:34:07,296 --> 00:34:11,070
En de eerste regel is dat we de bollebozen
geen onzin over elkaar vertellen.

457
00:34:11,803 --> 00:34:14,655
Hé, luilak, nog een ronde op haar kosten.

458
00:34:19,124 --> 00:34:22,295
Heb je recorder gevonden.
Het lag op de vloer naast Bonnie's bureau.

459
00:34:22,795 --> 00:34:24,127
Dank je.

460
00:34:24,866 --> 00:34:27,783
Sprak mijn mannetje over wie de foto
van Sinclair heeft verzonden.

461
00:34:27,809 --> 00:34:28,942
Heeft hij je een naam gegeven?

462
00:34:28,987 --> 00:34:32,466
Nee, maar hij wist het i.p. adres te
koppelen aan een flatgebouw in South Philly.

463
00:34:32,602 --> 00:34:33,968
Raad eens wie daar woont?

464
00:34:34,587 --> 00:34:39,376
Ik ben gewoon blij dat de hele wereld nu
de waarheid kent. Het werd tijd.

465
00:34:40,379 --> 00:34:43,546
Ms. Guthrie.
Wacht hier of ik ben de beveiliging.

466
00:34:43,950 --> 00:34:46,997
Je was hun werknemer. Ze vertrouwden je
met hun privacy.

467
00:34:47,022 --> 00:34:52,192
Zoiets pervers zou nooit privé moeten zijn.
- Hoe weet jij dat het waar is?

468
00:34:52,276 --> 00:34:55,602
Ik ken Caleb en Catherine hun hele leven.

469
00:34:56,062 --> 00:35:00,610
Dingen vallen je op, vooral
als ze niet goed zijn.

470
00:35:00,938 --> 00:35:04,634
Dus toen ik Grant en Ursula vond die ochtend...

471
00:35:07,139 --> 00:35:09,539
en zag wat hen is aangedaan.

472
00:35:13,812 --> 00:35:16,847
Ze zijn schuldig, ms. Keating.

473
00:35:19,721 --> 00:35:21,817
Dus, we hebben een motief.

474
00:35:22,036 --> 00:35:26,603
De ouders vernemen van de incest,
schrappen hen uit het testament.

475
00:35:28,159 --> 00:35:33,509
Bye-bye miljarden.
De strategie is dus...

476
00:35:34,360 --> 00:35:37,071
Ik weet niet wat de verdomde strategie is.

477
00:36:13,408 --> 00:36:16,064
Het is een wonder... we hebben 21 dagen doorstaan.

478
00:36:16,942 --> 00:36:19,492
Ik kan niet langer wachten. Op je buik....
ik zal het glijmiddel pakken.

479
00:36:19,517 --> 00:36:20,603
Wacht.

480
00:36:20,986 --> 00:36:23,263
Ik..... ik moet je iets vertellen.

481
00:36:23,777 --> 00:36:25,199
Oké... je maakt me bang.

482
00:36:25,224 --> 00:36:28,407
Het is... Het is niets slecht.

483
00:36:30,118 --> 00:36:32,213
Ik ontmoette een meisje via werk

484
00:36:32,244 --> 00:36:35,422
die me uit nodigde voor een seksfeestje,
dus ben ik gegaan.

485
00:36:35,454 --> 00:36:36,977
Hoezo is dat niet slecht?
- Luister...

486
00:36:37,016 --> 00:36:39,203
Waarom?
Ik kan je slechte excuses niet meer horen.

487
00:36:39,228 --> 00:36:41,454
Ik ben met niemand het bed ingedoken, Ollie.

488
00:36:41,970 --> 00:36:44,403
Ik wilde het niet eens. Je mag Michaela vragen.
Zij was erbij.

489
00:36:44,428 --> 00:36:46,584
Ze zal je vertellen dat ik me gedragen heb.

490
00:36:47,880 --> 00:36:51,523
Voor deze keer....heb ik me gedragen.

491
00:36:56,385 --> 00:36:57,445
Wat?

492
00:36:58,362 --> 00:37:01,958
Ik bedoel, zelfs ik zou waarschijnlijk
seks hebben gehad bij een seksfeest.

493
00:37:04,177 --> 00:37:07,058
Dus het is allemaal goed?
- Ja.

494
00:37:08,463 --> 00:37:09,987
Je bent veranderd.

495
00:37:10,916 --> 00:37:13,018
Ja....door jou.

496
00:37:14,409 --> 00:37:16,635
Weet je wat?
Ga op je rug.

497
00:37:16,979 --> 00:37:20,045
Waarom?
- Ik wil je in je ogen kijken.

498
00:37:40,525 --> 00:37:43,907
Dus... Ik ben van gedachten veranderd.

499
00:37:45,309 --> 00:37:48,544
Ik wil dat je blijft slapen.
- Om te slapen...

500
00:37:49,935 --> 00:37:51,931
of andere dingen te doen?

501
00:37:52,954 --> 00:37:55,305
Andere dingen.

502
00:38:03,545 --> 00:38:05,333
Nog ideeën?

503
00:38:07,285 --> 00:38:08,949
Ik zou kunnen denken aan...

504
00:38:11,668 --> 00:38:13,234
Spel het.

505
00:38:40,377 --> 00:38:41,943
Papa.

506
00:38:44,004 --> 00:38:46,956
Heeft je moeder je hiertoe aangezet?
- Ze weet niet dat ik hier ben.

507
00:38:48,567 --> 00:38:51,315
Papa, Ik heb problemen.
- Wat is er mis, Ash?

508
00:38:52,169 --> 00:38:54,016
Het gaat over Tiffany.

509
00:39:22,808 --> 00:39:24,464
Hoi.

510
00:39:26,213 --> 00:39:28,322
Is dit de manier om een bedankje te krijgen?

511
00:39:29,002 --> 00:39:31,951
Is er een andere reden dat de
sergeant mij een baan aanbied?

512
00:39:33,308 --> 00:39:35,191
Wat wil je dan?
- Een baan.

513
00:39:35,957 --> 00:39:39,436
Ik weet dat het niet alles goed maakt, maar...
- Maar ik neem de baan niet aan...

514
00:39:39,644 --> 00:39:43,780
niet dat ik jou het verschuldigd ben
- Dat ben je ook niet... totaal niet.

515
00:39:43,806 --> 00:39:45,721
Ik... Ik wilde doen wat goed was.

516
00:39:45,768 --> 00:39:48,395
Heb je daarom Eve verneukt?
Om het juiste te doen?

517
00:39:48,420 --> 00:39:53,254
Ze is gewoon iemand uit mijn verleden.
- Natuurlijk. Net als Sam... Ik,

518
00:39:54,054 --> 00:39:56,636
en de volgende die je besluit om te gebruiken.
- Je hebt gelijk, oké?

519
00:39:56,661 --> 00:40:00,974
Alles wat je nu tegen me wil zeggen,
Alles waar je me nu voor wil uit maken,

520
00:40:00,999 --> 00:40:03,466
Zielig, onbetrouwbaar, egoïstisch, maar...

521
00:40:05,999 --> 00:40:07,667
ik moest het proberen, Nate.

522
00:40:09,638 --> 00:40:11,638
Niet zodat je me zou vergeven maar omdat...

523
00:40:14,187 --> 00:40:15,577
ik je mis.

524
00:40:21,325 --> 00:40:22,392
En...

525
00:40:24,033 --> 00:40:25,959
ik begrijp het als we dit niet
achter ons kunnen laten

526
00:40:25,985 --> 00:40:30,489
maar ik zou mezelf niet kunnen vergeven
als ik het niet zou proberen.

527
00:40:36,164 --> 00:40:37,696
Je moet naar huis gaan.

528
00:40:39,805 --> 00:40:41,325
Oké.

529
00:40:48,546 --> 00:40:51,346
Ik zeg niet nee, Annalise.

530
00:40:52,899 --> 00:40:54,078
Gewoon...

531
00:40:54,997 --> 00:40:56,500
ik heb meer tijd nodig.

532
00:40:58,867 --> 00:41:00,033
Oké.

533
00:41:03,635 --> 00:41:06,924
Welterusten
- Trusten.

534
00:41:27,282 --> 00:41:29,031
Ik ben binnen.

535
00:41:43,531 --> 00:41:45,093
Auto.

536
00:41:48,995 --> 00:41:51,613
Was dat een agent?
- Ik denk het.

537
00:42:02,216 --> 00:42:03,694
Verdomme, wat doen jullie?

538
00:42:03,720 --> 00:42:08,124
Mijn god, is dat...
- Stap in... nu.

