1
00:00:02,486 --> 00:00:04,523
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:04,523 --> 00:00:06,256
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.

3
00:00:06,258 --> 00:00:07,924
Dus na de bruiloft...

4
00:00:07,926 --> 00:00:10,200
hoelang blijf je dan nog?

5
00:00:10,200 --> 00:00:11,656
Hoe lang wil je dat ik blijf?

6
00:00:11,656 --> 00:00:14,397
Ik ga Catherine ten huwelijk vragen.
- Dat is geweldig.

7
00:00:14,399 --> 00:00:16,733
Ik ben aan het rijden.
Ben je gek geworden.

8
00:00:16,733 --> 00:00:17,843
Goed zo.

9
00:00:23,040 --> 00:00:25,241
Ben zo snel mogelijk gekomen.

10
00:00:25,243 --> 00:00:28,108
Kono, hoe is het met Adam?
- Hij wordt nog geopereerd.

11
00:00:28,108 --> 00:00:31,140
Maar ook al redt hij het, Gabriel 
heeft het geld waarmee hij zijn...

12
00:00:31,140 --> 00:00:34,317
vrijheid bij de Yakuza ging afkopen.

13
00:00:34,319 --> 00:00:36,419
Er zaten twee Yakuza's
voor onze deur gisteren.

14
00:00:36,421 --> 00:00:38,588
Ze zijn terug.

15
00:00:39,811 --> 00:00:42,601
Stop de motor en houd je handen
buiten het raam zodat ik ze kan zien.

16
00:00:42,601 --> 00:00:43,993
Doe het nu.

17
00:01:39,316 --> 00:01:40,850
Gaat het?

18
00:01:40,852 --> 00:01:43,052
Ja.

19
00:01:47,558 --> 00:01:49,759
Enig idee wie deze mannen waren?

20
00:01:49,761 --> 00:01:52,228
Yakuza. Geen I.D.

21
00:01:52,230 --> 00:01:55,148
Ik heb de vingerafdrukken gescand,
geen treffers hier of internationaal.

22
00:01:55,148 --> 00:01:57,667
Ze zijn goed.
- Niet goed genoeg.

23
00:01:57,669 --> 00:02:02,483
Als Goro Shioma spierbundels voor je deur
zet, dan wil hij een bericht sturen.

24
00:02:02,483 --> 00:02:04,259
Hij wil zijn geld.

25
00:02:04,259 --> 00:02:05,971
Het probleem is dat Gabriel het heeft.

26
00:02:05,971 --> 00:02:07,955
En hij wilde het hen ook niet geven.

27
00:02:07,955 --> 00:02:09,658
Denk je dat Gabriel dit heeft gedaan?

28
00:02:09,658 --> 00:02:13,346
Ja, om de focus op ons te leggen,
terwijl Gabriel zich kan herstellen.

29
00:02:13,346 --> 00:02:15,184
Ik zet HPD voor je huis.

30
00:02:15,186 --> 00:02:17,787
We moeten contact met Shioma
krijgen voor hij vergelding zoekt.

31
00:02:17,789 --> 00:02:20,871
Hij moet weten dat jullie
hier niks mee te maken hebben.

32
00:04:10,677 --> 00:04:17,177
Vertaald door NaomiiiXD.

33
00:04:44,835 --> 00:04:48,369
Sorry dat ik je zo vroeg wakker maakte.

34
00:04:49,741 --> 00:04:52,808
Ik ben blij dat je dat deed.
- Ja?

35
00:04:52,810 --> 00:04:57,213
Oké, ga maar weer slapen,
want ik ga wat eieren maken.

36
00:04:57,215 --> 00:04:59,382
Ja mevrouw.

37
00:06:12,053 --> 00:06:15,255
Wat de hel?

38
00:06:15,921 --> 00:06:17,654
Wordt wakker.

39
00:06:17,656 --> 00:06:19,656
Hoe laat is het?

40
00:06:19,658 --> 00:06:23,059
Tijd om een wekker te kopen.

41
00:06:23,061 --> 00:06:24,661
Ik heb een eigen, Oom D.

42
00:06:24,663 --> 00:06:27,964
Dat is grappig.
Waarom ben ik dan wakker om 5.45?

43
00:06:29,134 --> 00:06:30,634
Back-up.

44
00:06:30,636 --> 00:06:33,002
Ik wil niet laat zijn
voor mijn eerste werkdag.

45
00:06:33,872 --> 00:06:37,173
Ik waardeer het dat je een baan voor
mij in het misdaadlab hebt geregeld.

46
00:06:37,175 --> 00:06:40,310
Dus ik wil je mijn inzet tonen
met mijn punctuele stiptheid.

47
00:06:40,312 --> 00:06:44,180
Punctueel en stipt
betekenen hetzelfde, mafkees.

48
00:06:44,182 --> 00:06:45,448
Oké.

49
00:06:45,450 --> 00:06:47,751
Zei je niet dat ik hard moest werken...

50
00:06:47,753 --> 00:06:50,553
omdat je me anders in een krat 
met de boot terug zou sturen?

51
00:06:50,555 --> 00:06:52,231
Zoiets bedoelde ik, ja.

52
00:06:52,457 --> 00:06:54,257
Dus een goede eerste indruk is de sleutel.

53
00:06:54,259 --> 00:06:56,292
Als ik de baan houdt, vertrek ik.

54
00:06:56,294 --> 00:06:57,894
Dan neem ik een eigen huis.

55
00:06:57,896 --> 00:07:00,497
Een win-win voor ons beiden.

56
00:07:02,134 --> 00:07:03,466
Zie je?

57
00:07:03,468 --> 00:07:05,001
Je moest toch wakker worden.

58
00:07:06,137 --> 00:07:08,471
Ik kan niet geloven dat we familie zijn.

59
00:07:13,644 --> 00:07:15,278
Naam van het slachtoffer is Ben Lahinea.

60
00:07:15,280 --> 00:07:18,615
Hij heeft een koraal
kunstgalerij in Waikiki.

61
00:07:18,617 --> 00:07:20,283
Ik heb wat werken van hem gezien.

62
00:07:20,285 --> 00:07:22,452
Hij gaat naar de oceaan,
meestal naar Rock Piles...

63
00:07:22,454 --> 00:07:26,356
en onthult lang verloren voorwerpen
die vast zijn gegroeid aan koraal...

64
00:07:26,358 --> 00:07:28,124
en maakt er unieke kunstwerken van.

65
00:07:28,126 --> 00:07:31,394
Genoeg kunstgeschiedenis.

66
00:07:31,396 --> 00:07:33,193
Besteed maar geen aandacht aan hem oké?

67
00:07:33,193 --> 00:07:34,818
Hij is boos dat hij niet luisterde...

68
00:07:34,818 --> 00:07:37,857
toen ik zei dat hij een apart
appartement voor zijn neef moest huren.

69
00:07:37,857 --> 00:07:40,203
Ik heb het drie keer gezegd.
- Ga jij me het geld lenen?

70
00:07:40,205 --> 00:07:41,571
Want je weet dat ik het niet heb.

71
00:07:41,573 --> 00:07:43,573
Ik wilde je niet aanvallen.

72
00:07:43,575 --> 00:07:44,674
Alsjeblieft.

73
00:07:44,676 --> 00:07:47,177
Verontschuldiging aanvaard, rechercheur.

74
00:07:47,179 --> 00:07:49,145
Kom op, Max.
- Ja.

75
00:07:49,147 --> 00:07:53,016
Een commerciële vissersboot vond ons
slachtoffer drijvend in de oceaan.

76
00:07:53,018 --> 00:07:55,418
Schotwond in de borst.

77
00:07:55,420 --> 00:07:57,854
Zijn kajak werd teruggevonden
door de kustwacht.

78
00:07:57,856 --> 00:07:59,923
Maar helaas zaten er geen bezittingen in.

79
00:08:01,760 --> 00:08:03,715
Deze man vond iets dat hij
niet had mogen vinden.

80
00:08:03,715 --> 00:08:07,964
De moordenaar neemt het mee, stopt een
kogel in hem en dropt hem in de oceaan.

81
00:08:07,966 --> 00:08:10,003
Een goede theorie,
maar zeer onwaarschijnlijk.

82
00:08:10,003 --> 00:08:13,233
De vorm en diepte van de wond
suggereert dat de kogel een...

83
00:08:13,233 --> 00:08:16,806
ongewoon langzaam traject aflegde
voor het in het lichaam kwam.

84
00:08:16,808 --> 00:08:19,008
Dat, in combinatie met het
water in zijn longen...

85
00:08:19,010 --> 00:08:21,177
zegt dat hij onder water is beschoten.

86
00:08:22,279 --> 00:08:24,047
En er is ook dit.

87
00:08:24,049 --> 00:08:25,248
En wie is dat?

88
00:08:25,250 --> 00:08:28,651
Dat is een onopgeloste John Doe
moord van zes weken terug.

89
00:08:28,653 --> 00:08:30,720
Zijn lichaam spoelde aan
bij Ala Moana Beach.

90
00:08:30,722 --> 00:08:32,956
Denk je dat er een verband is?
- Ongetwijfeld.

91
00:08:32,958 --> 00:08:36,159
De kogel die Ben Lihinea doodde
was een match met de kogel...

92
00:08:36,161 --> 00:08:38,161
die ik uit John Doe haalde.

93
00:08:38,163 --> 00:08:40,764
Dus de twee mannen werden door
hetzelfde wapen vermoord.

94
00:08:40,766 --> 00:08:41,998
Dat klopt, heren.

95
00:08:42,000 --> 00:08:44,934
Vind het wapen en
je lost twee moorden op.

96
00:08:58,107 --> 00:09:01,483
Ze zijn echt zwaar.
- Kom op, Ani.

97
00:09:01,485 --> 00:09:02,751
Je krijgt waar je voor betaald.

98
00:09:02,753 --> 00:09:05,775
Wat denk je van 50 cent per doos?
- Kun je dat veroorloven?

99
00:09:05,775 --> 00:09:08,991
Natuurlijk, ik heb
een ambtenaar salaris nu.

100
00:09:12,685 --> 00:09:15,831
Hoi Chin.
- Hoi.

101
00:09:16,155 --> 00:09:19,465
Weet je dat kinderarbeid
illegaal is in dit land?

102
00:09:19,465 --> 00:09:21,303
Hij werkt niet,
hij is een betaalde stagiair.

103
00:09:21,303 --> 00:09:25,023
Wat hij van mij leert, kan hij later
in zijn eigen werk gebruiken.

104
00:09:25,023 --> 00:09:26,123
Ik ben zo terug, Jerry.

105
00:09:27,306 --> 00:09:29,439
Kabel televisie:

106
00:09:29,441 --> 00:09:32,742
Hoe de regering hun ondermijning uitbreidt.

107
00:09:32,744 --> 00:09:35,712
Kinderen moeten beter worden
voorbereid op de wereld dan in mijn tijd.

108
00:09:37,439 --> 00:09:40,155
Ik wilde zien hoe het
met je nieuwe kantoor gaat.

109
00:09:40,606 --> 00:09:43,040
Heb je alles wat je nodig hebt?
- Bijna.

110
00:09:43,042 --> 00:09:44,841
Kan ik iets voor je doen?

111
00:09:44,843 --> 00:09:47,010
Omdat je het vraagt...

112
00:09:47,012 --> 00:09:51,815
fijn dat jullie bij zinnen zijn gekomen
en een ruimte hebben geregeld...

113
00:09:51,817 --> 00:09:54,518
maar ik dacht dat ik met
de grote jongens boven zou zitten.

114
00:09:54,520 --> 00:09:56,653
En het grote meisje.

115
00:09:56,655 --> 00:09:57,988
Juist.

116
00:09:57,990 --> 00:09:59,690
Het spijt me...

117
00:09:59,692 --> 00:10:01,289
maar we hebben weinig ruimte boven.

118
00:10:01,289 --> 00:10:02,849
Dit is alles wat we konden doen.

119
00:10:03,028 --> 00:10:04,962
Oké, cool.

120
00:10:04,964 --> 00:10:07,264
Ik maak er het beste van.

121
00:10:08,500 --> 00:10:10,634
Daar gaan we.

122
00:10:10,636 --> 00:10:14,771
Je hoeft niks te doen,
het is geen werk.

123
00:10:14,773 --> 00:10:16,974
Dit is Chin Ho Kelly.

124
00:10:19,110 --> 00:10:21,478
Fijn dat je me terugbelt.

125
00:10:21,480 --> 00:10:26,650
Ik heb een boodschap voor Mr. Shioma
van Adam Noshimuri en Kono Kalakaua.

126
00:10:33,558 --> 00:10:35,592
Zijn we verdwaald?

127
00:10:35,594 --> 00:10:38,428
Nee, dat zijn we niet. Waarom?

128
00:10:38,430 --> 00:10:40,797
Omdat je kijkt alsof
we verdwaald zijn...

129
00:10:40,799 --> 00:10:42,766
alsof je geen idee hebt
waar we heen gaan.

130
00:10:42,768 --> 00:10:44,501
Catherine, man.

131
00:10:44,503 --> 00:10:47,804
Dat was mijn volgende vraag.
Wat is er gebeurd?

132
00:10:47,806 --> 00:10:49,906
Ik hoorde haar gesprek vanochtend...

133
00:10:49,908 --> 00:10:52,209
en ze belde met iemand in Afganistan.

134
00:10:52,211 --> 00:10:56,413
En je denkt dat ze
misschien opnieuw weggaat?

135
00:10:56,415 --> 00:10:57,614
Ja.

136
00:10:57,616 --> 00:10:59,383
Dat denk ik.
- Heeft ze dat gezegd?

137
00:10:59,385 --> 00:11:02,352
Nee. Ik weet het niet.

138
00:11:02,354 --> 00:11:06,623
Mijn Pashto is niet zoals het geweest is,
maar er was iets in haar stem.

139
00:11:06,625 --> 00:11:08,058
Heb je haar er naar gevraagd?

140
00:11:08,060 --> 00:11:09,026
Nee.

141
00:11:09,028 --> 00:11:11,728
Natuurlijk niet.
Je moet haar er naar vragen.

142
00:11:11,730 --> 00:11:14,464
Je moet haar confronteren
om te zien wat er aan de hand is.

143
00:11:14,466 --> 00:11:18,201
En wat moet ik zeggen?
Schat, ik luisterde je gesprek af en...

144
00:11:18,203 --> 00:11:23,473
Daar hoef je je niet druk om te maken.
Het telefoontje was een huisgesprek.

145
00:11:23,475 --> 00:11:24,808
Een huisgesprek?
- Ja.

146
00:11:24,810 --> 00:11:26,977
Wat is een huisgesprek?

147
00:11:26,979 --> 00:11:29,012
Dat het in jouw huis plaatsvond...

148
00:11:29,014 --> 00:11:30,480
dan is het toegestaan.

149
00:11:30,482 --> 00:11:31,882
Begrijp je het?

150
00:11:31,884 --> 00:11:34,451
Ze belde en jij hebt het gehoord.
- Ja, ze is in mijn...

151
00:11:34,453 --> 00:11:35,658
ik heb haar niet afgeluisterd.

152
00:11:35,658 --> 00:11:37,154
Het is mijn huis.

153
00:11:37,156 --> 00:11:40,857
Dat is mijn punt. Het is een
toegestane schending van de privacy.

154
00:11:40,859 --> 00:11:43,093
Daar kan ze niet boos om worden.
- Maar toch.

155
00:11:43,095 --> 00:11:45,896
Als ze weer wil vertrekken, moet
ze daar haar redenen voor hebben.

156
00:11:45,898 --> 00:11:48,532
Maar het is een reden
die ze vast kan delen...

157
00:11:48,534 --> 00:11:51,234
met de man die haar misschien
ten huwelijk gaat vragen.

158
00:11:51,236 --> 00:11:52,769
Dat ga ik niet meer doen.

159
00:11:52,771 --> 00:11:55,605
Niet als ze wil vertrekken.
Ik ben niet gek.

160
00:11:55,607 --> 00:11:58,542
Waarom is het glas altijd half leeg?

161
00:11:58,544 --> 00:12:00,177
Wat weet je van het gesprek?

162
00:12:00,179 --> 00:12:03,547
Misschien belde ze degene die ze
hielp, om te zien hoe het ging.

163
00:12:03,549 --> 00:12:06,683
Misschien feliciteerde ze iemand.
Je weet niet waar het over ging.

164
00:12:06,685 --> 00:12:10,320
Je stopt overal maar mee vanwege een
misverstand, dat is belachelijk.

165
00:12:11,456 --> 00:12:13,490
Ik denk dat je gelijk hebt.

166
00:12:13,492 --> 00:12:15,523
Natuurlijk, want ik ben
niet het type...

167
00:12:15,523 --> 00:12:17,595
dat gek wordt bij het
eerste teken van onzekerheid.

168
00:12:17,595 --> 00:12:18,962
Dat klopt.

169
00:12:18,964 --> 00:12:21,798
Misschien ben ik dat type wel,
daar gaat het niet om.

170
00:12:21,800 --> 00:12:22,999
Het punt is dit...

171
00:12:23,001 --> 00:12:27,003
Kom er achter wat er gaande is
en doe een ring om haar vinger.

172
00:12:27,005 --> 00:12:28,872
Nahale heeft het vandaag opgehaald.

173
00:12:28,874 --> 00:12:31,875
Dat is goed. Breek deze
missie niet af, begrepen?

174
00:12:31,877 --> 00:12:33,643
Ja, meneer.

175
00:12:35,079 --> 00:12:38,305
We zijn er, Rock Piles. Dit is waar Ben
Lahinea's vrouw zei dat hij ging duiken.

176
00:12:38,417 --> 00:12:39,749
Waarom heet het Rock Pi...

177
00:12:39,751 --> 00:12:44,654
Ik zie geen stapels, ik zie geen stenen.
We geeft deze surfplekken namen?

178
00:12:44,656 --> 00:12:46,056
We zitten middenin de oceaan.

179
00:12:46,058 --> 00:12:48,058
Ik zie geen borden, zag jij iets?

180
00:12:48,060 --> 00:12:50,894
Misschien zijn we er een gepasseerd,
maar ik heb niks gezien.

181
00:12:50,896 --> 00:12:52,162
Wat is dat hier?

182
00:12:52,164 --> 00:12:53,897
Alles moet een naam hebben.

183
00:12:55,100 --> 00:12:58,001
Waarom ga je er niet over nadenken.

184
00:12:58,003 --> 00:12:59,336
Ik ben zo terug.

185
00:13:43,948 --> 00:13:46,716
Hoe ging het bij Shioma?

186
00:13:46,718 --> 00:13:48,585
Geloofde hij je?
- Ik weet het niet.

187
00:13:48,587 --> 00:13:51,755
Hij denkt vast niet dat je twee
van zijn mensen buiten je huis hebt gedood.

188
00:13:53,125 --> 00:13:54,219
Dus wat doen we nu?

189
00:13:54,219 --> 00:13:56,786
Shioma gaf ons een week om
Gabriel te vinden...

190
00:13:56,786 --> 00:13:58,628
en te bewijzen dat hij hierachter zit.

191
00:13:58,630 --> 00:14:01,464
We zoeken al een tijd naar Gabriel.
Wat is dan een week extra?

192
00:14:01,466 --> 00:14:03,400
Meer tijd dan we vanmorgen hadden.

193
00:14:06,705 --> 00:14:08,572
We vinden Gabriel...

194
00:14:08,574 --> 00:14:12,108
en we geven Shioma het geld zodat jij
en Adam eindelijk verder kunnen.

195
00:14:12,110 --> 00:14:13,677
Ik beloof het.

196
00:14:13,679 --> 00:14:15,779
Hey, jongens.

197
00:14:15,781 --> 00:14:17,414
Waar gaan jullie heen?

198
00:14:17,416 --> 00:14:19,683
Naar het lab. Wil je mee?

199
00:14:19,685 --> 00:14:21,818
Het is toch Eric's eerste dag.
- Dat klopt.

200
00:14:21,820 --> 00:14:25,422
Daarom wil ik graag dat je meegaat,
zodat ik hem niks aandoe.

201
00:14:30,394 --> 00:14:31,528
Goed he?

202
00:14:31,530 --> 00:14:33,563
Ik werk hier pas een paar uur...

203
00:14:33,565 --> 00:14:37,100
en ik zit nu al middenin
een episch moordonderzoek.

204
00:14:37,102 --> 00:14:38,435
Ik verwijt het Stella.

205
00:14:38,437 --> 00:14:39,803
Dat is mijn zus.

206
00:14:39,805 --> 00:14:41,471
Waarom vertel je niet wat je hebt.

207
00:14:41,473 --> 00:14:44,715
Juist, de meeste voorwerpen hebben
een bizarre hoeveelheid porolihon.

208
00:14:47,311 --> 00:14:50,313
Een soort van koraalachtige algen.

209
00:14:50,315 --> 00:14:52,504
Het zit veel Hawaiiaanse rifstructuren.

210
00:14:52,504 --> 00:14:55,118
Het groeit zeer snel
op harde oppervlakken...

211
00:14:55,120 --> 00:14:58,622
en laat een dun laagje
koraal-achtige korst achter.

212
00:14:58,624 --> 00:15:00,991
Indrukwekkend, toch?
- Ja, het is indrukwekkend.

213
00:15:00,993 --> 00:15:04,294
Maar als ik jou was, zou ik
minderen met energiedrank...

214
00:15:04,296 --> 00:15:05,695
en wat rustiger aandoen.

215
00:15:05,697 --> 00:15:08,298
Omdat er mensen in de buurt zijn.
- Juist.

216
00:15:08,300 --> 00:15:11,368
Porolithon groeit met een snelheid
van ongeveer drie millimeter per maand.

217
00:15:11,370 --> 00:15:14,104
Dus de meeste spullen lagen
al meer dan een jaar onder water.

218
00:15:14,106 --> 00:15:18,008
Maar het wapen en de sleutels
hebben een stuk minder opbouw.

219
00:15:18,010 --> 00:15:22,412
Mijn berekeningen zegt dat het
ongeveer zes weken onder water lag.

220
00:15:22,414 --> 00:15:25,982
Goed. Onze John Doe spoelde
zes weken geleden aan.

221
00:15:25,984 --> 00:15:30,120
De moordenaar dumpt het lichaam, het wapen
en de sleutels op hetzelfde moment in het water.

222
00:15:30,122 --> 00:15:33,023
En ze bleven daar tot
Ben Lahinea ze vanmorgen vond.

223
00:15:33,025 --> 00:15:35,592
Lahinea's tas heeft een scheur.

224
00:15:35,594 --> 00:15:38,828
Het pistool kon eruit zijn gegleden
en per ongeluk zijn afgegaan.

225
00:15:42,133 --> 00:15:43,800
Oké.

226
00:15:43,802 --> 00:15:46,569
Dat verklaart de dood van Lahinea...

227
00:15:46,571 --> 00:15:48,938
maar niet wie John Doe heeft vermoord.

228
00:15:50,442 --> 00:15:52,175
Daar kan ik misschien mee helpen.

229
00:15:52,177 --> 00:15:54,489
Je hoeft je hand niet op te steken,
zeg het gewoon.

230
00:15:54,489 --> 00:15:57,681
Het serienummer van het wapen
is er volledig afgevijld.

231
00:15:57,683 --> 00:15:58,882
Onleesbaar.

232
00:15:58,884 --> 00:16:02,118
Maar ik kan het weer leesbaar
maken als je me wat tijd geeft.

233
00:16:02,120 --> 00:16:05,822
Het ziet er slecht uit.
Kan je dat doen?

234
00:16:05,824 --> 00:16:09,326
Schat, met een beetje zoutzuur en
kristal chloride, kan ik alles.

235
00:16:09,328 --> 00:16:11,895
Behalve ademen met
een gebroken neus.

236
00:16:11,897 --> 00:16:13,129
Noem haar nooit meer schat.

237
00:16:13,131 --> 00:16:14,931
Minder de cafeine
en val vrouwen niet lastig.

238
00:16:14,933 --> 00:16:15,999
Begrepen.

239
00:16:16,001 --> 00:16:17,734
Laat het weten wanneer je iets hebt.

240
00:16:17,736 --> 00:16:18,902
Oké.

241
00:16:22,341 --> 00:16:23,973
Moet je zien.

242
00:16:25,576 --> 00:16:28,411
Nahele, Ik waardeer dat je dit
voor me hebt opgehaald vandaag.

243
00:16:28,413 --> 00:16:29,679
Geen probleem.

244
00:16:29,681 --> 00:16:33,283
Het is niet goed om zoveel geld
uit te geven aan een allotrope koolstof.

245
00:16:33,285 --> 00:16:35,285
Een allotrope koolstof?

246
00:16:35,287 --> 00:16:37,354
Fijn dat je scheikunde hebt gevolgd.

247
00:16:37,356 --> 00:16:39,589
Je had het geld kunnen
spenderen aan een nieuwe truck.

248
00:16:39,591 --> 00:16:41,257
Dat had gekund.

249
00:16:41,259 --> 00:16:43,993
Maar ik wil wat ik heb
voor niets ruilen.

250
00:16:43,995 --> 00:16:46,629
Voor je emotioneel wordt
ben ik hier weg.

251
00:16:46,631 --> 00:16:49,065
Je weet wat wat ik bedoel.

252
00:16:49,067 --> 00:16:51,468
En ik dacht dat jij een automan was.

253
00:16:51,470 --> 00:16:52,736
Later, Commander.

254
00:16:54,505 --> 00:16:57,273
Oké, dus we...

255
00:16:57,275 --> 00:16:59,476
Wat heb je onder je arm?

256
00:16:59,478 --> 00:17:01,244
Is dat het ding?

257
00:17:01,246 --> 00:17:02,412
Is dit het ding?

258
00:17:02,414 --> 00:17:03,613
Het is een ding.

259
00:17:03,615 --> 00:17:05,949
Mag ik het zien?
- Natuurlijk mag je het zien.

260
00:17:05,951 --> 00:17:07,384
Moet je jou eens zien.

261
00:17:07,386 --> 00:17:10,987
Moet je zien.
Catherine gaat het geweldig vinden.

262
00:17:10,989 --> 00:17:13,456
Jammer dat ze nog moet wachten.

263
00:17:13,458 --> 00:17:16,226
Waar heb je het over?
- Ik sprak met het misdaadlab.

264
00:17:16,228 --> 00:17:19,596
Eric heeft een serienummer
van het wapen gekregen.

265
00:17:19,598 --> 00:17:21,379
Hij is van Eddie Brooks.

266
00:17:21,379 --> 00:17:23,633
Hij heeft een schietbaan in Koko Head.

267
00:17:23,635 --> 00:17:25,602
Ik heb al gezegd dat
ik niemand heb vermoord.

268
00:17:25,604 --> 00:17:27,837
Dat weten we. Je hebt een alibi.

269
00:17:27,839 --> 00:17:30,006
Dus laat je me nu vrij?
- Nee.

270
00:17:30,008 --> 00:17:32,973
Het is ongelofelijk wat we kunnen leren
van een simpele achtergrondcheck.

271
00:17:32,973 --> 00:17:35,484
Bijvoorbeeld dat je 15 wapens
hebt gekocht dit jaar.

272
00:17:35,680 --> 00:17:37,881
En ik heb voor allemaal een vergunning.

273
00:17:37,883 --> 00:17:40,950
Verzamelen is geen misdaad.
- Dat is waar.

274
00:17:40,952 --> 00:17:45,655
Maar toen heeft HPD je huis onderzocht,
vonden ze geen enkel wapen.

275
00:17:45,657 --> 00:17:48,324
Vind je dat niet wat raar voor
een wapenverzamelaar, Eddie?

276
00:17:48,326 --> 00:17:51,227
Eddie, jij bent wat we
noemen een stroman.

277
00:17:51,229 --> 00:17:54,597
Je koopt wapens en verkoopt ze aan
mensen die er niet aan kunnen komen.

278
00:17:54,599 --> 00:17:57,630
En één van de wapens is bij een moord
gebruikt, wat jou medeplichtig maakt.

279
00:17:57,630 --> 00:18:01,438
En daarvoor ga je naar de
gevangenis, Mr. Tweede Amendement.

280
00:18:01,440 --> 00:18:05,442
Tenzij je wilt samenwerken met
je twee nieuwe beste vrienden.

281
00:18:06,277 --> 00:18:09,279
Wat wil je weten?
- Alles.

282
00:18:09,281 --> 00:18:12,015
Aan wie heb je het verkocht?
- Weet ik niet meer.

283
00:18:12,017 --> 00:18:14,217
Mensen betalen contant, ik hou niks bij.

284
00:18:14,219 --> 00:18:15,452
Dat is jammer.

285
00:18:15,454 --> 00:18:18,621
Want dit wapen heeft
twee mannen gedood.

286
00:18:18,623 --> 00:18:21,157
Je hebt nu twee keuzes...

287
00:18:21,159 --> 00:18:23,493
of je vertelt aan wie je
het wapen hebt verkocht...

288
00:18:23,495 --> 00:18:24,627
of je gaat de gevangenis in.

289
00:18:24,629 --> 00:18:25,929
Wacht.

290
00:18:25,931 --> 00:18:28,431
Dat is de man aan wie
ik hem heb verkocht.

291
00:18:28,433 --> 00:18:30,133
Weet je dat zeker?
- Positief.

292
00:18:30,135 --> 00:18:32,802
Zijn naam is Miko Mosley.

293
00:18:34,071 --> 00:18:36,005
Wat een rommel.

294
00:18:36,007 --> 00:18:39,209
De schoonmaker was
waarschijnlijk vrij.

295
00:18:41,879 --> 00:18:43,780
Moet je zien.

296
00:18:43,782 --> 00:18:46,549
Een paar schilderijen van...

297
00:18:46,551 --> 00:18:48,613
een artiest van wie ik de naam
niet kan uitspreken.

298
00:18:48,613 --> 00:18:51,187
Ze zijn 100 duizend per stuk waard.
Kun je het geloven?

299
00:18:51,189 --> 00:18:52,622
Miko heeft een dure smaak.

300
00:18:52,624 --> 00:18:58,194
Ik haal hem door HPD inbraak,
diefstal en NCIC.

301
00:18:58,196 --> 00:18:59,529
Eens zien wat we krijgen.

302
00:19:07,138 --> 00:19:08,705
Ik snap het niet.

303
00:19:08,707 --> 00:19:11,971
Deze man, hij woont als een dakloze
maar leeft als Mayweater.

304
00:19:11,977 --> 00:19:13,776
Je weet wat ze zeggen...

305
00:19:13,778 --> 00:19:15,912
je kan er beter goed uitzien
dan dat je goed leeft.

306
00:19:16,580 --> 00:19:20,483
Wie zegt dat?
- Ik.

307
00:19:20,485 --> 00:19:22,118
Heb je nog wat gevonden?

308
00:19:22,120 --> 00:19:25,355
Meer bewijs van geld dat
deze man niet heeft.

309
00:19:25,357 --> 00:19:27,924
Lou, kom eens hier.

310
00:19:33,664 --> 00:19:37,267
Deze man heeft zijn eigen geldautomaat.

311
00:19:37,269 --> 00:19:38,701
Hij print geld.

312
00:19:38,703 --> 00:19:42,438
Hij bleekt de inkt van 1 dollar
en verandert ze in honderd.

313
00:19:42,440 --> 00:19:44,207
Hij speelde een rol.

314
00:19:44,209 --> 00:19:47,911
Hij kocht dure kleren, een stel
kunstwerken, regelde een wapen.

315
00:19:47,913 --> 00:19:51,447
Ik denk dat Miko Mosley iemand
probeerde te imponeren.

316
00:19:51,449 --> 00:19:55,585
Misschien geloofde iemand er niet in
en stopte hij een kogel in zijn hoofd.

317
00:20:20,234 --> 00:20:21,900
Fijn dat je me hier wilde ontmoeten.

318
00:20:21,902 --> 00:20:23,101
Geen probleem.

319
00:20:23,103 --> 00:20:25,704
Fijn je te zien.
- Jou ook.

320
00:20:25,706 --> 00:20:26,771
Is alles goed?

321
00:20:26,773 --> 00:20:29,941
Alles is goed. Ik dacht dat
we eens konden praten.

322
00:20:31,277 --> 00:20:32,978
Oké.

323
00:20:34,581 --> 00:20:35,847
Mooi uitzicht.

324
00:20:35,849 --> 00:20:38,283
Kom maar op.

325
00:20:38,285 --> 00:20:39,651
Zeg het maar.

326
00:20:39,653 --> 00:20:43,355
Steve is erg gelukkig
sinds je weer terug bent.

327
00:20:43,357 --> 00:20:44,923
Ik ook.
- Dat is goed...

328
00:20:44,925 --> 00:20:48,426
omdat ik denk dat hij wil
dat je hier gelukkig bent, snap je.

329
00:20:48,428 --> 00:20:50,695
Dat ben ik.

330
00:20:50,697 --> 00:20:52,430
Ga dan niet weg.

331
00:20:57,036 --> 00:20:59,604
Waar komt dit vandaan?

332
00:20:59,606 --> 00:21:01,139
Weet Steve dat je hier bent?

333
00:21:01,141 --> 00:21:03,541
Dat weet hij niet en hij zou
me vermoorden als hij het wist.

334
00:21:03,543 --> 00:21:04,943
Dus zeg het hem niet.

335
00:21:06,079 --> 00:21:10,181
Catherine, ik doe
dit voor hem oké?

336
00:21:10,183 --> 00:21:13,551
De vorige keer dat je wegging, 
wat hij er erg slecht aan toe.

337
00:21:13,553 --> 00:21:17,722
Hij deed alsof het niet zo was,
maar ik kon zien dat hij verdriet had.

338
00:21:17,724 --> 00:21:22,160
Je loopt niet weg van
wat jullie samen hadden.

339
00:21:22,162 --> 00:21:24,763
De relatie die jullie hebben.

340
00:21:26,599 --> 00:21:29,134
Ik wilde hem geen pijn doen, Danny.

341
00:21:29,136 --> 00:21:33,038
Steve begreep waarom ik
in Afghanistan moest blijven.

342
00:21:33,040 --> 00:21:35,573
Hij wist dat het belangrijk voor me was.

343
00:21:35,575 --> 00:21:36,975
Ik weet dat hij het begreep.

344
00:21:36,977 --> 00:21:39,210
Maar dat betekent niet
dat het hem niks deed.

345
00:21:41,348 --> 00:21:45,216
Ik weet niet hoe hij was
voor ik hem ontmoette...

346
00:21:45,218 --> 00:21:50,121
maar ik kan wel zeggen dat hij
op zijn best is als jij er bent.

347
00:21:53,092 --> 00:21:54,592
Je bent een goede vriend, Danny.

348
00:21:54,594 --> 00:21:58,163
Nou, als ik hier niet was, hadden
Chin, Lou of Kono hier gestaan.

349
00:21:58,165 --> 00:22:00,598
Dit is waar het om gaat.

350
00:22:00,600 --> 00:22:03,968
De laatste paar jaar heeft
hij veel meegemaakt.

351
00:22:03,970 --> 00:22:06,638
Ik denk dat hij het verdient
om gelukkig te zijn.

352
00:22:07,973 --> 00:22:10,408
Ik weet het.

353
00:22:10,410 --> 00:22:12,711
Dus dat is waarom ik hier ben.

354
00:22:12,713 --> 00:22:17,115
Dat is waarom ik vraag
of je hier gaat blijven.

355
00:22:19,485 --> 00:22:23,188
Ik wil niet anders.

356
00:22:23,190 --> 00:22:24,856
Dat is fantastisch nieuws.
Kom op.

357
00:22:35,201 --> 00:22:38,570
Dus Chin heeft iedereen aan het
werk gezet om Gabriel op te sporen.

358
00:22:38,572 --> 00:22:40,305
Vertrouw me, Adam.

359
00:22:40,307 --> 00:22:42,907
Het is een klein eiland,
we vinden hem wel.

360
00:22:42,909 --> 00:22:47,746
Ik moet gaan. Zie ik je vanavond?

361
00:22:47,748 --> 00:22:50,148
Oké, ik hou van je.

362
00:22:51,618 --> 00:22:53,251
Getrouwd dus.

363
00:22:53,253 --> 00:22:55,523
Het is cool, we hoeven
er niet over te praten.

364
00:22:55,523 --> 00:22:58,395
Ik trouw niet voor ik
50 ben, Clooney stijl.

365
00:22:58,395 --> 00:23:00,868
Verover ze wanneer ik jong ben, 
trouw wanneer ik oud ben.

366
00:23:01,128 --> 00:23:04,062
Omdat jij en Clooney zoveel gemeen hebben.

367
00:23:05,732 --> 00:23:07,465
Dat is een goede.

368
00:23:12,906 --> 00:23:17,242
Ik onderzocht de sleutels die
werden gedumpt in de oceaan...

369
00:23:17,244 --> 00:23:21,880
en heb de types achterhaald,
slot, bootsleutel, huissleutel.

370
00:23:21,882 --> 00:23:23,975
Top. Miko spoelde aan de kust aan.

371
00:23:23,975 --> 00:23:27,751
Dus de moordenaar kan een boot
hebben gebruikt voor het dumpen...

372
00:23:27,751 --> 00:23:29,621
en die zijn toen in het water geraakt.

373
00:23:29,623 --> 00:23:32,223
Hoe kwam de moordenaar dan aan wal?

374
00:23:32,225 --> 00:23:33,958
Hij kan reservesleutels hebben gehad.

375
00:23:33,960 --> 00:23:37,204
Laten we ons focussen op de bootsleutel.
Probeer een merk en model te vinden.

376
00:23:37,228 --> 00:23:39,431
Simpel.
- Top.

377
00:23:39,433 --> 00:23:42,400
Eigenlijk is er een andere reden
waarom ik je vroeg te komen.

378
00:23:42,402 --> 00:23:44,736
Wat is het?
- In Ben Lahinea's tas zat een GoPro.

379
00:23:44,736 --> 00:23:49,110
Aan het koraal en de degradatie te zien
lag het langer dan een jaar in het water...

380
00:23:49,110 --> 00:23:51,254
maar ik heb wat beelden
weten te herstellen.

381
00:23:51,254 --> 00:23:53,778
Mijn oom zegt dat je een surfer bent...

382
00:23:53,780 --> 00:23:56,714
dus ik hoopte dat jij
hem kon identificeren.

383
00:24:02,721 --> 00:24:04,556
Je kent hem.

384
00:24:04,558 --> 00:24:07,592
Ja, zijn naam is Eli Hoku.

385
00:24:07,594 --> 00:24:09,627
We surften samen de Pipeline.

386
00:24:09,629 --> 00:24:14,766
Vorig jaar ging hij een golf achterna
en verdronk in de buurt van Rock Piles.

387
00:24:14,768 --> 00:24:16,334
Wat erg.

388
00:24:18,671 --> 00:24:21,473
Deze moeten zijn gemaakt
op de dag dat hij stierf.

389
00:24:21,475 --> 00:24:23,808
Kun je een kopie voor me maken?

390
00:24:23,810 --> 00:24:25,410
Geen probleem.
- Oké.

391
00:24:25,412 --> 00:24:26,678
Goed werk. Dankjewel.

392
00:24:31,750 --> 00:24:34,012
In het achtergrondonderzoek
was bij Miko niks te vinden...

393
00:24:34,012 --> 00:24:35,548
hoewel hij ernstige schulden had.

394
00:24:35,548 --> 00:24:36,756
We bekeken zijn credit cards.

395
00:24:36,756 --> 00:24:40,931
Hij probeerde zes weken terug
in Kahala te huren online...

396
00:24:40,931 --> 00:24:42,924
maar zijn kaart werd niet geaccepteerd.

397
00:24:43,149 --> 00:24:45,317
Hij nam contact op
met de eigenaar, Philip Kanae.

398
00:24:45,317 --> 00:24:48,852
Kanae wilde hem laten huren
als hij contant zou betalen.

399
00:24:48,852 --> 00:24:51,188
Hij huurde voor 5000 per week.

400
00:24:51,188 --> 00:24:53,980
Maar Miko is blut. Dus hij print
wat geld om het te betalen.

401
00:24:53,980 --> 00:24:55,716
Wat als Kanae erachter is gekomen?

402
00:24:55,716 --> 00:24:57,942
En hij doodt Miko 
met zijn eigen wapen...

403
00:24:57,944 --> 00:25:00,190
en maakt dan wat afstand
tussen hem en het moordwapen.

404
00:25:00,190 --> 00:25:02,704
Vliegtickets zeggen dat hij
vorige maand Hawaii verliet.

405
00:25:02,789 --> 00:25:04,149
Hij is nu een paar dagen terug.

406
00:25:04,149 --> 00:25:06,459
Misschien zat hij ondergedoken
tot alles weer normaal was.

407
00:25:06,459 --> 00:25:09,938
Hoe kunnen we hem vinden?
- Ik heb twee adressen.

408
00:25:09,938 --> 00:25:13,722
Een huurhuis in Kahala en een
vast adres in Diamond Head.

409
00:25:13,722 --> 00:25:15,776
Danny en ik gaan
naar Diamond Head...

410
00:25:15,776 --> 00:25:18,720
misschien vinden we Kanae
en kunnen we met hem praten.

411
00:25:18,720 --> 00:25:20,168
Jullie gaan naar het huurhuis.

412
00:25:20,168 --> 00:25:24,569
Kijk of je iets kunt vinden dat Kanae
linkt aan de moord op Miko Mosley.

413
00:26:00,773 --> 00:26:02,206
Veilig.

414
00:26:06,379 --> 00:26:09,047
Danny, moet je zien.

415
00:26:10,416 --> 00:26:12,850
Perv TV.

416
00:26:13,953 --> 00:26:15,019
Hey, Steve.

417
00:26:15,021 --> 00:26:17,689
Hey, Chin. Draai je om.

418
00:26:17,691 --> 00:26:19,891
Kijk nu omhoog.

419
00:26:22,696 --> 00:26:25,396
Is er een teken van Kanae?
- Nee, het is leeg. Bij jou?

420
00:26:25,398 --> 00:26:27,398
Hetzelfde.
- Ik kijk nog even.

421
00:26:27,400 --> 00:26:30,102
Neem contact op met HPD en regel
een opsporingsbevel voor hem.

422
00:26:30,102 --> 00:26:33,348
Als hij Miko niet heeft vermoord,
heeft hij misschien wel wat gezien.

423
00:26:33,348 --> 00:26:35,707
Je kunt het bevel vergeten.

424
00:26:43,616 --> 00:26:45,883
Is dat Kanae?

425
00:26:47,219 --> 00:26:49,420
Ja.

426
00:26:59,105 --> 00:27:01,606
Hij heeft een schedelfractuur,
gebroken knieschijven...

427
00:27:01,608 --> 00:27:03,341
en meerdere kneuzingen over zijn lichaam.

428
00:27:03,343 --> 00:27:05,777
Hij werd doodgeslagen en
in het zwembad gegooid.

429
00:27:05,779 --> 00:27:07,112
Wanneer is hij overleden?

430
00:27:07,114 --> 00:27:10,015
De levertemperatuur zegt
ongeveer 72 uur geleden.

431
00:27:10,017 --> 00:27:12,117
Hoi jongens, jeetje.

432
00:27:12,119 --> 00:27:14,619
Iemand heeft hem geTony Soprano'd.

433
00:27:15,655 --> 00:27:17,522
Eric.

434
00:27:17,524 --> 00:27:19,024
Ho'omaika'i Ana.

435
00:27:20,493 --> 00:27:22,260
Dat betekent gefeliciteerd.

436
00:27:22,262 --> 00:27:24,262
Dat wist ik.

437
00:27:24,264 --> 00:27:27,866
Ik weet zeker dat vriendjespolitiek
niets te maken had met het aannemen.

438
00:27:27,868 --> 00:27:30,235
Bedankt Max, denk ik.

439
00:27:30,237 --> 00:27:31,937
Waar heeft hij het over?
- Maakt niet uit.

440
00:27:31,939 --> 00:27:34,137
Dit is het moment waarop je
zegt waarom je hier bent.

441
00:27:35,008 --> 00:27:36,508
Ik vond iets op Kanae's Laptop.

442
00:27:36,510 --> 00:27:39,744
Laat maar zien.

443
00:27:39,746 --> 00:27:43,415
Ik ging door zijn bestanden en het blijkt
dat Kanae al zijn huurders filmde.

444
00:27:43,417 --> 00:27:46,017
Hij filmde echt alles.

445
00:27:46,019 --> 00:27:47,752
Alles?
- Ja.

446
00:27:47,754 --> 00:27:50,155
Alleen is iemand recent
door zijn bestanden gegaan...

447
00:27:50,157 --> 00:27:52,858
en is er beeldmateriaal van
zes weken terug verwijderd.

448
00:27:52,860 --> 00:27:55,427
Zes weken terug huurde Miko het huis.

449
00:27:55,429 --> 00:27:57,877
Kanae zag de moord op Miko,
de moordenaar kwam er achter...

450
00:27:57,877 --> 00:28:00,235
ontdoet zich van
het bewijsmateriaal, Kanae inbegrepen.

451
00:28:00,235 --> 00:28:02,630
Maar waarom knuppelde hij hem
nu pas als een zeehondje dood?

452
00:28:02,630 --> 00:28:03,935
Wat, te grafisch?

453
00:28:03,937 --> 00:28:05,871
Het is ongepast. Hij ligt daar nog.

454
00:28:07,574 --> 00:28:09,507
Ik snap het.

455
00:28:09,509 --> 00:28:12,244
Maar waarom heeft hij
hem nu pas vermoord?

456
00:28:12,246 --> 00:28:14,913
Omdat hij nu pas terug is.
- Juist.

457
00:28:14,915 --> 00:28:16,848
We hebben de
verwijderde beelden nodig.

458
00:28:16,850 --> 00:28:18,116
Kan je het terughalen?

459
00:28:18,118 --> 00:28:20,719
Slaapt Kim Kardashian op haar buik?

460
00:28:20,721 --> 00:28:23,321
Oké Danny, je moet me helpen.

461
00:28:23,323 --> 00:28:26,024
Je bent een HR nachtmerrie.

462
00:28:26,026 --> 00:28:28,293
Stop.
- Sorry oom D.

463
00:28:28,295 --> 00:28:30,629
Noem me geen oom, noem me geen D.
Niet in het openbaar.

464
00:28:30,631 --> 00:28:31,696
Begrepen.

465
00:28:31,698 --> 00:28:32,998
Buig niet voor me, doe geen...

466
00:28:33,000 --> 00:28:34,833
Doe gewoon rustig.

467
00:28:37,103 --> 00:28:39,037
Er is lunch.

468
00:28:39,039 --> 00:28:43,775
Mijn nieuwste culinaire prestatie
dat op het menu gaat verschijnen.

469
00:28:43,777 --> 00:28:46,344
Garnalenpot taart.

470
00:28:48,514 --> 00:28:50,148
Wat is dit voor plek?

471
00:28:50,150 --> 00:28:51,483
Netjes he?

472
00:28:51,485 --> 00:28:54,753
Je gaf mooi werk op
in mijn garnalentruck...

473
00:28:54,755 --> 00:28:59,224
met uitzicht op zee, voor deze kelder.

474
00:28:59,226 --> 00:29:01,493
Ik heb het werk niet opgegeven.

475
00:29:01,495 --> 00:29:03,028
Ik doe het nu alleen part-time.

476
00:29:03,030 --> 00:29:05,997
Laat schijn je niet bedriegen.

477
00:29:05,999 --> 00:29:07,866
Five-O waardeert mijn inbreng.

478
00:29:07,868 --> 00:29:09,200
Ik ruik bleekmiddel.

479
00:29:09,202 --> 00:29:11,536
Ik denk dat het vroeger 
de schoonmaakkast was.

480
00:29:11,538 --> 00:29:15,774
En geen ramen. Je kan zo
de tijd hier verliezen.

481
00:29:15,776 --> 00:29:17,809
Net als Caesars Palace
op het negende eiland.

482
00:29:17,811 --> 00:29:21,446
Ik dacht meer aan een Batcave, maar oké.

483
00:29:21,448 --> 00:29:24,316
Bedankt dat je me lunch kwam brengen.

484
00:29:24,318 --> 00:29:26,384
Erg attent van je.

485
00:29:26,386 --> 00:29:29,487
Dat is dan 6,50 Batman.
- Moet ik betalen?

486
00:29:29,489 --> 00:29:30,922
Maar ik werk nog voor je.

487
00:29:30,924 --> 00:29:32,624
Helft van de tijd, 
helft van de prijs.

488
00:29:32,626 --> 00:29:35,126
En ik accepteer alleen contant geld.

489
00:29:35,128 --> 00:29:37,095
Aan het werk, Jer.

490
00:29:37,097 --> 00:29:38,163
Mooi.

491
00:29:38,165 --> 00:29:40,231
Hoe is het Chin?
- Hoeist.

492
00:29:40,233 --> 00:29:41,566
Ik ging toch weg.

493
00:29:41,568 --> 00:29:44,936
Ik word hier claustrofobisch
en onrustig.

494
00:29:44,938 --> 00:29:46,304
Laters.

495
00:29:46,306 --> 00:29:48,707
Wat is er, baas?

496
00:29:48,709 --> 00:29:50,642
Misdaadlab heeft...

497
00:29:50,644 --> 00:29:53,678
24 uur aan verwijderd beeldmateriaal
hersteld waar de moord op kan staan.

498
00:29:53,680 --> 00:29:55,680
Dat was ik.

499
00:29:56,716 --> 00:29:57,882
Sorry, ik...

500
00:29:57,884 --> 00:29:59,884
Dit is Eric Russo.
Hij is onze nieuwe lab tech.

501
00:29:59,886 --> 00:30:01,920
Hij is ook de neef van 
rechercheur Williams.

502
00:30:01,922 --> 00:30:04,322
Cool.

503
00:30:04,324 --> 00:30:06,358
Jullie moeten hierbij samenwerken.

504
00:30:06,360 --> 00:30:09,327
Bekijk de beelden en kijk of er
een connectie is met onze moord.

505
00:30:09,329 --> 00:30:10,695
Doen we.

506
00:30:13,033 --> 00:30:15,367
Hey, hoe gaat het?

507
00:30:15,369 --> 00:30:17,002
Wie ben jij precies?

508
00:30:17,004 --> 00:30:21,506
Jerry Ortega,
speciale adviseur, Five-O.

509
00:30:24,243 --> 00:30:26,411
Dat voelt goed om te zeggen.

510
00:30:35,087 --> 00:30:38,990
Dus de bootsleutel die
in Lihinea's tas werd gevonden...

511
00:30:38,992 --> 00:30:42,127
is van een Strike 35 visboot uit 2002.

512
00:30:42,129 --> 00:30:45,063
Zeven zijn geregistreerd op Oahu,
zes eigenaren zijn zuiver.

513
00:30:45,065 --> 00:30:46,464
En de zevende?

514
00:30:46,466 --> 00:30:49,100
Het staat geregistreerd bij een
twijfelachtige shell corporatie.

515
00:30:49,102 --> 00:30:51,069
De eigenaar is Aaron James.

516
00:30:51,071 --> 00:30:54,439
Hij werd gearresteerd voor drugshandel,
maar de zaak werd geseponeerd.

517
00:30:54,441 --> 00:30:55,774
Dus dit is hem.

518
00:30:55,776 --> 00:30:56,975
Oké.

519
00:31:05,951 --> 00:31:07,619
Het past niet.

520
00:31:07,621 --> 00:31:09,354
Sorry Steve.

521
00:31:09,356 --> 00:31:12,657
Misschien is het niet de juiste.
- Ik weet het niet.

522
00:31:12,659 --> 00:31:16,594
De boot is toch 13 jaar?
- Ja.

523
00:31:16,596 --> 00:31:18,730
Dat is een gloednieuwe ontsteking.

524
00:31:39,118 --> 00:31:40,885
Ik heb bloed.

525
00:31:40,887 --> 00:31:42,587
Oké.

526
00:31:42,589 --> 00:31:45,419
Tijdens de dump verloor de
moordenaar de sleutels...

527
00:31:45,419 --> 00:31:47,258
en moest hij improviseren
om terug te komen.

528
00:31:47,260 --> 00:31:50,290
Hij realiseert het zich niet, maar hij
heeft het slachtoffer zijn bloed op hem...

529
00:31:50,290 --> 00:31:52,063
wanneer hij de motor probeert te starten.

530
00:31:52,065 --> 00:31:54,666
Oké.

531
00:31:55,734 --> 00:31:57,102
Baas.

532
00:31:57,104 --> 00:31:58,803
Aaron James.

533
00:31:58,805 --> 00:31:59,771
Pardon, meneer?

534
00:31:59,773 --> 00:32:03,041
Kunnen we met je praten?

535
00:32:14,687 --> 00:32:16,154
Kono.

536
00:33:08,461 --> 00:33:12,997
Je kunt je mond houden, maar we weten
dat je Miko's lichaam hebt gedumpt...

537
00:33:12,999 --> 00:33:14,766
en dat je Philip Kanae hebt vermoord.

538
00:33:14,768 --> 00:33:16,968
Zoals ik al zei, ik wil mijn advocaat.

539
00:33:19,505 --> 00:33:21,139
Laat HPD hem meenemen en vastzetten.

540
00:33:21,141 --> 00:33:23,574
Hoe zit het met mijn advocaat?

541
00:33:23,576 --> 00:33:26,744
Ik zorg dat je een cel met raam
krijgt, zodat je hem kan roepen.

542
00:33:28,814 --> 00:33:30,515
Nu voel ik me beter.

543
00:33:30,517 --> 00:33:33,117
Ik vergat hoe erg deze kamer is
in vergelijking met de mijne.

544
00:33:33,119 --> 00:33:34,552
Ik heb het druk.
- Ja, daarover.

545
00:33:34,554 --> 00:33:36,888
Heeft hij verteld wat er is gebeurd?
- Nog niet.

546
00:33:36,890 --> 00:33:38,022
Ik kan het wel vertellen.

547
00:33:38,024 --> 00:33:39,957
Moet je hem zien.

548
00:33:39,959 --> 00:33:41,459
Kijk, man...

549
00:33:41,461 --> 00:33:42,760
het is allemaal goed.

550
00:33:42,762 --> 00:33:44,729
Dat zien we nog wel.

551
00:33:47,900 --> 00:33:49,300
Wat zei ik nou? Geen wapens.

552
00:33:49,302 --> 00:33:50,434
Is een voorzorgsmaatregel.

553
00:33:50,436 --> 00:33:51,903
Laat me het geld zien.

554
00:34:08,521 --> 00:34:10,021
Ziet er goed uit.

555
00:34:12,991 --> 00:34:16,093
Alles goed nu?
- Deze biljetten zijn nep.

556
00:34:16,095 --> 00:34:17,595
Grote fout, vriend.

557
00:34:20,766 --> 00:34:22,934
Dus dat is het verhaal.

558
00:34:22,936 --> 00:34:25,926
Dus Kanae is terug in de stad,
controleert de beelden van de huurder...

559
00:34:25,926 --> 00:34:28,062
en ziet dat Aaron Miko wordt vermoord.

560
00:34:28,062 --> 00:34:29,852
In plaats van het
te melden aan de politie...

561
00:34:29,852 --> 00:34:31,331
besluit Kanae hem te chanteren.

562
00:34:31,331 --> 00:34:33,311
En we hebben bewijs.

563
00:34:33,313 --> 00:34:35,780
We vonden sms'jes tussen
Kanae en Aaron James.

564
00:34:35,782 --> 00:34:39,483
Ze maakten een afspraak om elkaar
te ontmoeten in Kapiolani Park.

565
00:34:39,485 --> 00:34:42,587
Ergens veranderde Aaron van gedachte,
gaat naar het huis in Diamond Head...

566
00:34:42,589 --> 00:34:43,827
doodt hem en wist de beelden.

567
00:34:43,827 --> 00:34:45,812
Vergeet niet de cliffhanger.
- Welke cliffhanger?

568
00:34:45,812 --> 00:34:47,980
Elk goed verhaal heeft
een nieuw dilemma voor de held.

569
00:34:47,980 --> 00:34:49,460
Dit verhaal ook, kijk maar.

570
00:34:53,566 --> 00:34:55,933
De koper was niet goed.

571
00:34:55,935 --> 00:34:57,702
Ik heb het afgehandeld.

572
00:34:57,704 --> 00:34:59,704
Daar is de cliffhanger.

573
00:34:59,706 --> 00:35:01,472
Aaron werkte voor iemand.

574
00:35:01,474 --> 00:35:03,574
Maar hij is duidelijk bang voor hem.

575
00:35:03,576 --> 00:35:04,742
Daarom wilde hij niet praten.

576
00:35:04,744 --> 00:35:07,278
Dus we moeten even praten
wanneer hij verwerkt is.

577
00:35:07,280 --> 00:35:09,680
Ondertussen bekijk ik de
telefoongegevens van Aaron.

578
00:35:09,682 --> 00:35:12,817
Misschien komen we erachter met
wie hij op de video belde.

579
00:35:12,819 --> 00:35:14,552
Ik hou van deze tafel.

580
00:35:16,424 --> 00:35:18,189
Wat is er, Lou?

581
00:35:18,191 --> 00:35:19,457
Dat was Duke.

582
00:35:19,459 --> 00:35:21,737
Iemand viel de HPD transport aan
met Aaron erin.

583
00:35:21,737 --> 00:35:24,061
Ze hebben twee agenten gedood
en namen Aaron mee.

584
00:35:24,063 --> 00:35:25,229
Aaron is weg.

585
00:35:26,398 --> 00:35:29,000
Wie is er zo gek om zo'n
stunt uit te halen.

586
00:35:29,002 --> 00:35:30,601
Ik heb iets over de telefoon.

587
00:35:30,603 --> 00:35:34,071
Het is een wegwerp.
- Bel het, volg het spoor.

588
00:35:37,976 --> 00:35:39,844
Wie is dit?

589
00:35:44,674 --> 00:35:46,618
Chin, haal hem door
stemherkenning.

590
00:35:46,618 --> 00:35:49,720
Kijk of we iets krijgen.

591
00:35:58,163 --> 00:35:59,530
Gabriel Waincroft.

592
00:35:59,532 --> 00:36:03,701
Deze man blijft maar opduiken.

593
00:36:14,913 --> 00:36:17,748
We herstelden het vanmorgen.

594
00:36:17,750 --> 00:36:20,903
Ik denk dat het Eli's
laatste surfdag is.

595
00:36:32,197 --> 00:36:33,998
Met sympathie.

596
00:36:36,469 --> 00:36:38,369
Lieverd, kom hier.

597
00:36:42,407 --> 00:36:44,575
Dit is je vader.

598
00:36:53,611 --> 00:36:56,354
Mahalo.

599
00:37:37,341 --> 00:37:39,709
Het spijt me.

600
00:37:40,578 --> 00:37:42,478
Je bent er pas net.

601
00:37:42,480 --> 00:37:46,816
Steve, het is niet dat
ik niet van je hou.

602
00:37:46,818 --> 00:37:49,085
Dat doe ik wel.

603
00:37:49,087 --> 00:37:52,789
Maar ik moet gewoon weg.

604
00:37:55,159 --> 00:37:56,826
Hoe lang?

605
00:38:01,899 --> 00:38:04,734
Ik weet niet voor hoe lang.

606
00:38:12,843 --> 00:38:14,844
Dit is zo moeilijk.

607
00:38:19,817 --> 00:38:21,985
Ik heb meer nodig...

608
00:38:21,987 --> 00:38:25,622
dan wat een relatie mij kan geven.

609
00:38:31,328 --> 00:38:32,829
Oké.

610
00:38:32,831 --> 00:38:34,364
Wat wil je?

611
00:38:34,366 --> 00:38:36,299
Dat ik nodig ben.

612
00:38:36,301 --> 00:38:37,533
Dat ben je ook.

613
00:38:37,535 --> 00:38:39,736
Niet op die manier.

614
00:38:42,172 --> 00:38:45,108
Als jouw telefoon gaat,
heeft iemand je nodig...

615
00:38:45,110 --> 00:38:47,143
en je kan ze helpen.

616
00:38:47,145 --> 00:38:49,379
Dat wil ik ook.

617
00:38:49,381 --> 00:38:51,080
Kom weer bij Five-O.

618
00:38:51,082 --> 00:38:52,048
Nee.

619
00:38:52,050 --> 00:38:54,117
Jij bent Five-O.

620
00:38:54,119 --> 00:38:57,720
Het zal altijd jouw ding blijven.

621
00:38:57,722 --> 00:38:59,956
Ik moet zelf iets opbouwen.

622
00:39:12,437 --> 00:39:14,270
Dus je gaat terug naar Afganistan?

623
00:39:14,272 --> 00:39:16,239
Nee, naar Nepal.

624
00:39:16,241 --> 00:39:19,542
Die aardbeving heeft veel verwoest.

625
00:39:19,544 --> 00:39:23,313
Ik doe de helidrops voor het Rode Kruis.

626
00:39:23,315 --> 00:39:26,349
Om spullen te brengen
naar mensen die het nodig hebben.

627
00:39:26,351 --> 00:39:30,119
Dat is waar ik een
verschil kan maken.

628
00:39:30,121 --> 00:39:33,189
Dat is twee maanden werk.

629
00:39:33,191 --> 00:39:35,358
Het kan langer zijn.

630
00:39:39,563 --> 00:39:41,097
Als je niet bij me wilt zijn...

631
00:39:41,099 --> 00:39:44,000
waarom kijk je me dan niet aan en
zeg je niet dat je niet meer wilt?

632
00:39:47,338 --> 00:39:51,007
Als ik op twee plekken tegelijk
kon zijn, zou ik het doen.

633
00:39:51,009 --> 00:39:52,375
Maar dat kan niet, Catherine.

634
00:39:52,377 --> 00:39:54,677
En jij kiest de plek waar ik niet ben.

635
00:39:54,679 --> 00:39:56,879
Ik bedoel...

636
00:40:02,553 --> 00:40:04,687
als je nu weggaat...

637
00:40:04,689 --> 00:40:06,889
kan ik niet meer op je wachten.

638
00:40:08,192 --> 00:40:11,060
Niet meer.

639
00:40:11,062 --> 00:40:13,262
Begrijp je dat?

640
00:40:24,074 --> 00:40:26,075
Ja.

641
00:40:26,077 --> 00:40:28,244
Dat begrijp ik.

642
00:40:33,617 --> 00:40:35,618
Ik breng je naar de luchthaven.

643
00:40:35,620 --> 00:40:37,553
Ik heb al vervoer geregeld.

644
00:40:40,124 --> 00:40:43,359
Ik neem liever hier afscheid.

645
00:40:52,770 --> 00:40:54,637
Kom hier.

646
00:41:01,912 --> 00:41:03,880
Het spijt me.

647
00:41:05,182 --> 00:41:10,086
Ik zal altijd van je blijven houden.

648
00:41:47,991 --> 00:41:50,059
Aloha.

649
00:43:22,386 --> 00:43:24,387
Zulu-zeven-zes-drie-een.

650
00:43:24,389 --> 00:43:26,622
Is de verbinding beveiligd?

651
00:43:26,624 --> 00:43:28,157
Dat is hij.

652
00:43:28,159 --> 00:43:29,525
Waar ben je?

653
00:43:29,527 --> 00:43:31,227
Onderweg.

654
00:43:31,229 --> 00:43:33,729
Hoe zit het met je dekmantel?

655
00:43:33,731 --> 00:43:36,132
Hij heeft niks gevraagd.

656
00:43:36,134 --> 00:43:38,634
Weet je zeker dat je
dit kan, luitenant?

657
00:43:42,306 --> 00:43:43,539
Absoluut.

658
00:43:45,480 --> 00:43:51,980
Vertaald door NaomiiiXD

