1
00:00:01,386 --> 00:00:03,423
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:03,423 --> 00:00:05,156
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.

3
00:00:05,158 --> 00:00:06,824
Dus na de bruiloft...

4
00:00:06,826 --> 00:00:09,100
hoelang blijf je dan nog?

5
00:00:09,100 --> 00:00:10,556
Hoe lang wil je dat ik blijf?

6
00:00:10,556 --> 00:00:13,297
Ik ga Catherine ten huwelijk vragen.
- Dat is geweldig.

7
00:00:13,299 --> 00:00:15,633
Ik ben aan het rijden.
Ben je gek geworden.

8
00:00:15,633 --> 00:00:16,743
Goed zo.

9
00:00:21,940 --> 00:00:24,141
Ben zo snel mogelijk gekomen.

10
00:00:24,143 --> 00:00:27,008
Kono, hoe is het met Adam?
- Hij wordt nog geopereerd.

11
00:00:27,008 --> 00:00:30,040
Maar ook al redt hij het, Gabriel
heeft het geld waarmee hij zijn...

12
00:00:30,040 --> 00:00:33,217
vrijheid bij de Yakuza ging afkopen.

13
00:00:33,219 --> 00:00:35,319
Er zaten twee Yakuza's
voor onze deur gisteren.

14
00:00:35,321 --> 00:00:37,488
Ze zijn terug.

15
00:00:38,711 --> 00:00:41,501
Stop de motor en houd je handen
buiten het raam zodat ik ze kan zien.

16
00:00:41,501 --> 00:00:42,893
Doe het nu.

17
00:01:38,216 --> 00:01:39,750
Gaat het?

18
00:01:39,752 --> 00:01:41,952
Ja.

19
00:01:46,458 --> 00:01:48,659
Enig idee wie deze mannen waren?

20
00:01:48,661 --> 00:01:51,128
Yakuza. Geen I.D.

21
00:01:51,130 --> 00:01:54,048
Ik heb de vingerafdrukken gescand,
geen treffers hier of internationaal.

22
00:01:54,048 --> 00:01:56,567
Ze zijn goed.
- Niet goed genoeg.

23
00:01:56,569 --> 00:02:01,383
Als Goro Shioma spierbundels voor je deur
zet, dan wil hij een bericht sturen.

24
00:02:01,383 --> 00:02:03,159
Hij wil zijn geld.

25
00:02:03,159 --> 00:02:04,871
Het probleem is dat Gabriel het heeft.

26
00:02:04,871 --> 00:02:06,855
En hij wilde het hen ook niet geven.

27
00:02:06,855 --> 00:02:08,558
Denk je dat Gabriel dit heeft gedaan?

28
00:02:08,558 --> 00:02:12,246
Ja, om de focus op ons te leggen,
terwijl Gabriel zich kan herstellen.

29
00:02:12,246 --> 00:02:14,084
Ik zet HPD voor je huis.

30
00:02:14,086 --> 00:02:16,687
We moeten contact met Shioma
krijgen voor hij vergelding zoekt.

31
00:02:16,689 --> 00:02:19,771
Hij moet weten dat jullie
hier niks mee te maken hebben.

32
00:04:09,577 --> 00:04:16,077
Vertaald door NaomiiiXD.

33
00:04:43,735 --> 00:04:47,269
Sorry dat ik je zo vroeg wakker maakte.

34
00:04:48,641 --> 00:04:51,708
Ik ben blij dat je dat deed.
- Ja?

35
00:04:51,710 --> 00:04:56,113
Oké, ga maar weer slapen,
want ik ga wat eieren maken.

36
00:04:56,115 --> 00:04:58,282
Ja mevrouw.

37
00:06:10,953 --> 00:06:14,155
Wat de hel?

38
00:06:14,821 --> 00:06:16,554
Wordt wakker.

39
00:06:16,556 --> 00:06:18,556
Hoe laat is het?

40
00:06:18,558 --> 00:06:21,959
Tijd om een wekker te kopen.

41
00:06:21,961 --> 00:06:23,561
Ik heb een eigen, Oom D.

42
00:06:23,563 --> 00:06:26,864
Dat is grappig.
Waarom ben ik dan wakker om 5.45?

43
00:06:28,034 --> 00:06:29,534
Back-up.

44
00:06:29,536 --> 00:06:31,902
Ik wil niet laat zijn
voor mijn eerste werkdag.

45
00:06:32,772 --> 00:06:36,073
Ik waardeer het dat je een baan voor
mij in het misdaadlab hebt geregeld.

46
00:06:36,075 --> 00:06:39,210
Dus ik wil je mijn inzet tonen
met mijn punctuele stiptheid.

47
00:06:39,212 --> 00:06:43,080
Punctueel en stipt
betekenen hetzelfde, mafkees.

48
00:06:43,082 --> 00:06:44,348
Oké.

49
00:06:44,350 --> 00:06:46,651
Zei je niet dat ik hard moest werken...

50
00:06:46,653 --> 00:06:49,453
omdat je me anders in een krat
met de boot terug zou sturen?

51
00:06:49,455 --> 00:06:51,131
Zoiets bedoelde ik, ja.

52
00:06:51,357 --> 00:06:53,157
Dus een goede eerste indruk is de sleutel.

53
00:06:53,159 --> 00:06:55,192
Als ik de baan houdt, vertrek ik.

54
00:06:55,194 --> 00:06:56,794
Dan neem ik een eigen huis.

55
00:06:56,796 --> 00:06:59,397
Een win-win voor ons beiden.

56
00:07:01,034 --> 00:07:02,366
Zie je?

57
00:07:02,368 --> 00:07:03,901
Je moest toch wakker worden.

58
00:07:05,037 --> 00:07:07,371
Ik kan niet geloven dat we familie zijn.

59
00:07:12,544 --> 00:07:14,178
Naam van het slachtoffer is Ben Lahinea.

60
00:07:14,180 --> 00:07:17,515
Hij heeft een koraal
kunstgalerij in Waikiki.

61
00:07:17,517 --> 00:07:19,183
Ik heb wat werken van hem gezien.

62
00:07:19,185 --> 00:07:21,352
Hij gaat naar de oceaan,
meestal naar Rock Piles...

63
00:07:21,354 --> 00:07:25,256
en onthult lang verloren voorwerpen
die vast zijn gegroeid aan koraal...

64
00:07:25,258 --> 00:07:27,024
en maakt er unieke kunstwerken van.

65
00:07:27,026 --> 00:07:30,294
Genoeg kunstgeschiedenis.

66
00:07:30,296 --> 00:07:32,093
Besteed maar geen aandacht aan hem oké?

67
00:07:32,093 --> 00:07:33,718
Hij is boos dat hij niet luisterde...

68
00:07:33,718 --> 00:07:36,757
toen ik zei dat hij een apart
appartement voor zijn neef moest huren.

69
00:07:36,757 --> 00:07:39,103
Ik heb het drie keer gezegd.
- Ga jij me het geld lenen?

70
00:07:39,105 --> 00:07:40,471
Want je weet dat ik het niet heb.

71
00:07:40,473 --> 00:07:42,473
Ik wilde je niet aanvallen.

72
00:07:42,475 --> 00:07:43,574
Alsjeblieft.

73
00:07:43,576 --> 00:07:46,077
Verontschuldiging aanvaard, rechercheur.

74
00:07:46,079 --> 00:07:48,045
Kom op, Max.
- Ja.

75
00:07:48,047 --> 00:07:51,916
Een commerciële vissersboot vond ons
slachtoffer drijvend in de oceaan.

76
00:07:51,918 --> 00:07:54,318
Schotwond in de borst.

77
00:07:54,320 --> 00:07:56,754
Zijn kajak werd teruggevonden
door de kustwacht.

78
00:07:56,756 --> 00:07:58,823
Maar helaas zaten er geen bezittingen in.

79
00:08:00,660 --> 00:08:02,615
Deze man vond iets dat hij
niet had mogen vinden.

80
00:08:02,615 --> 00:08:06,864
De moordenaar neemt het mee, stopt een
kogel in hem en dropt hem in de oceaan.

81
00:08:06,866 --> 00:08:08,903
Een goede theorie,
maar zeer onwaarschijnlijk.

82
00:08:08,903 --> 00:08:12,133
De vorm en diepte van de wond
suggereert dat de kogel een...

83
00:08:12,133 --> 00:08:15,706
ongewoon langzaam traject aflegde
voor het in het lichaam kwam.

84
00:08:15,708 --> 00:08:17,908
Dat, in combinatie met het
water in zijn longen...

85
00:08:17,910 --> 00:08:20,077
zegt dat hij onder water is beschoten.

86
00:08:21,179 --> 00:08:22,947
En er is ook dit.

87
00:08:22,949 --> 00:08:24,148
En wie is dat?

88
00:08:24,150 --> 00:08:27,551
Dat is een onopgeloste John Doe
moord van zes weken terug.

89
00:08:27,553 --> 00:08:29,620
Zijn lichaam spoelde aan
bij Ala Moana Beach.

90
00:08:29,622 --> 00:08:31,856
Denk je dat er een verband is?
- Ongetwijfeld.

91
00:08:31,858 --> 00:08:35,059
De kogel die Ben Lihinea doodde
was een match met de kogel...

92
00:08:35,061 --> 00:08:37,061
die ik uit John Doe haalde.

93
00:08:37,063 --> 00:08:39,664
Dus de twee mannen werden door
hetzelfde wapen vermoord.

94
00:08:39,666 --> 00:08:40,898
Dat klopt, heren.

95
00:08:40,900 --> 00:08:43,834
Vind het wapen en
je lost twee moorden op.

96
00:08:55,407 --> 00:08:58,783
Ze zijn echt zwaar.
- Kom op, Ani.

97
00:08:58,785 --> 00:09:00,051
Je krijgt waar je voor betaald.

98
00:09:00,053 --> 00:09:03,075
Wat denk je van 50 cent per doos?
- Kun je dat veroorloven?

99
00:09:03,075 --> 00:09:06,291
Natuurlijk, ik heb
een ambtenaar salaris nu.

100
00:09:09,985 --> 00:09:13,131
Hoi Chin.
- Hoi.

101
00:09:13,455 --> 00:09:16,765
Weet je dat kinderarbeid
illegaal is in dit land?

102
00:09:16,365 --> 00:09:18,203
Hij werkt niet,
hij is een betaalde stagiair.

103
00:09:18,203 --> 00:09:21,923
Wat hij van mij leert, kan hij later
in zijn eigen werk gebruiken.

104
00:09:21,923 --> 00:09:23,023
Ik ben zo terug, Jerry.

105
00:09:24,206 --> 00:09:26,339
Kabel televisie:

106
00:09:26,341 --> 00:09:29,642
Hoe de regering hun ondermijning uitbreidt.

107
00:09:29,644 --> 00:09:32,612
Kinderen moeten beter worden
voorbereid op de wereld dan in mijn tijd.

108
00:09:34,339 --> 00:09:37,055
Ik wilde zien hoe het
met je nieuwe kantoor gaat.

109
00:09:37,506 --> 00:09:39,940
Heb je alles wat je nodig hebt?
- Bijna.

110
00:09:39,942 --> 00:09:41,741
Kan ik iets voor je doen?

111
00:09:41,743 --> 00:09:43,910
Omdat je het vraagt...

112
00:09:43,912 --> 00:09:48,715
fijn dat jullie bij zinnen zijn gekomen
en een ruimte hebben geregeld...

113
00:09:48,717 --> 00:09:51,418
maar ik dacht dat ik met
de grote jongens boven zou zitten.

114
00:09:51,420 --> 00:09:53,553
En het grote meisje.

115
00:09:53,555 --> 00:09:54,888
Juist.

116
00:09:54,890 --> 00:09:56,590
Het spijt me...

117
00:09:56,592 --> 00:09:58,189
maar we hebben weinig ruimte boven.

118
00:09:58,189 --> 00:09:59,749
Dit is alles wat we konden doen.

119
00:09:59,928 --> 00:10:01,862
Oké, cool.

120
00:10:01,864 --> 00:10:04,164
Ik maak er het beste van.

121
00:10:05,400 --> 00:10:07,534
Daar gaan we.

122
00:10:07,536 --> 00:10:11,671
Je hoeft niks te doen,
het is geen werk.

123
00:10:11,673 --> 00:10:13,874
Dit is Chin Ho Kelly.

124
00:10:16,010 --> 00:10:18,378
Fijn dat je me terugbelt.

125
00:10:18,380 --> 00:10:23,550
Ik heb een boodschap voor Mr. Shioma
van Adam Noshimuri en Kono Kalakaua.

126
00:10:30,458 --> 00:10:32,492
Zijn we verdwaald?

127
00:10:32,494 --> 00:10:35,328
Nee, dat zijn we niet. Waarom?

128
00:10:35,330 --> 00:10:37,697
Omdat je kijkt alsof
we verdwaald zijn...

129
00:10:37,699 --> 00:10:39,666
alsof je geen idee hebt
waar we heen gaan.

130
00:10:39,668 --> 00:10:41,401
Catherine, man.

131
00:10:41,403 --> 00:10:44,704
Dat was mijn volgende vraag.
Wat is er gebeurd?

132
00:10:44,706 --> 00:10:46,806
Ik hoorde haar gesprek vanochtend...

133
00:10:46,808 --> 00:10:49,109
en ze belde met iemand in Afganistan.

134
00:10:49,111 --> 00:10:53,313
En je denkt dat ze
misschien opnieuw weggaat?

135
00:10:53,315 --> 00:10:54,514
Ja.

136
00:10:54,516 --> 00:10:56,283
Dat denk ik.
- Heeft ze dat gezegd?

137
00:10:56,285 --> 00:10:59,252
Nee. Ik weet het niet.

138
00:10:59,254 --> 00:11:03,523
Mijn Pashto is niet zoals het geweest is,
maar er was iets in haar stem.

139
00:11:03,525 --> 00:11:04,958
Heb je haar er naar gevraagd?

140
00:11:04,960 --> 00:11:05,926
Nee.

141
00:11:05,928 --> 00:11:08,628
Natuurlijk niet.
Je moet haar er naar vragen.

142
00:11:08,630 --> 00:11:11,364
Je moet haar confronteren
om te zien wat er aan de hand is.

143
00:11:11,366 --> 00:11:15,101
En wat moet ik zeggen?
Schat, ik luisterde je gesprek af en...

144
00:11:15,103 --> 00:11:20,373
Daar hoef je je niet druk om te maken.
Het telefoontje was een huisgesprek.

145
00:11:20,375 --> 00:11:21,708
Een huisgesprek?
- Ja.

146
00:11:21,710 --> 00:11:23,877
Wat is een huisgesprek?

147
00:11:23,879 --> 00:11:25,912
Dat het in jouw huis plaatsvond...

148
00:11:25,914 --> 00:11:27,380
dan is het toegestaan.

149
00:11:27,382 --> 00:11:28,782
Begrijp je het?

150
00:11:28,784 --> 00:11:31,351
Ze belde en jij hebt het gehoord.
- Ja, ze is in mijn...

151
00:11:31,353 --> 00:11:32,558
ik heb haar niet afgeluisterd.

152
00:11:32,558 --> 00:11:34,054
Het is mijn huis.

153
00:11:34,056 --> 00:11:37,757
Dat is mijn punt. Het is een
toegestane schending van de privacy.

154
00:11:37,759 --> 00:11:39,993
Daar kan ze niet boos om worden.
- Maar toch.

155
00:11:39,995 --> 00:11:42,796
Als ze weer wil vertrekken, moet
ze daar haar redenen voor hebben.

156
00:11:42,798 --> 00:11:45,432
Maar het is een reden
die ze vast kan delen...

157
00:11:45,434 --> 00:11:48,134
met de man die haar misschien
ten huwelijk gaat vragen.

158
00:11:48,136 --> 00:11:49,669
Dat ga ik niet meer doen.

159
00:11:49,671 --> 00:11:52,505
Niet als ze wil vertrekken.
Ik ben niet gek.

160
00:11:52,507 --> 00:11:55,442
Waarom is het glas altijd half leeg?

161
00:11:55,444 --> 00:11:57,077
Wat weet je van het gesprek?

162
00:11:57,079 --> 00:12:00,447
Misschien belde ze degene die ze
hielp, om te zien hoe het ging.

163
00:12:00,449 --> 00:12:03,583
Misschien feliciteerde ze iemand.
Je weet niet waar het over ging.

164
00:12:03,585 --> 00:12:07,220
Je stopt overal maar mee vanwege een
misverstand, dat is belachelijk.

165
00:12:08,356 --> 00:12:10,390
Ik denk dat je gelijk hebt.

166
00:12:10,392 --> 00:12:12,423
Natuurlijk, want ik ben
niet het type...

167
00:12:12,423 --> 00:12:14,495
dat gek wordt bij het
eerste teken van onzekerheid.

168
00:12:14,495 --> 00:12:15,862
Dat klopt.

169
00:12:15,864 --> 00:12:18,698
Misschien ben ik dat type wel,
daar gaat het niet om.

170
00:12:18,700 --> 00:12:19,899
Het punt is dit...

171
00:12:19,901 --> 00:12:23,903
Kom er achter wat er gaande is
en doe een ring om haar vinger.

172
00:12:23,905 --> 00:12:25,772
Nahale heeft het vandaag opgehaald.

173
00:12:25,774 --> 00:12:28,775
Dat is goed. Breek deze
missie niet af, begrepen?

174
00:12:28,777 --> 00:12:30,543
Ja, meneer.

175
00:12:31,979 --> 00:12:35,205
We zijn er, Rock Piles. Dit is waar Ben
Lahinea's vrouw zei dat hij ging duiken.

176
00:12:35,317 --> 00:12:36,649
Waarom heet het Rock Pi...

177
00:12:36,651 --> 00:12:41,554
Ik zie geen stapels, ik zie geen stenen.
We geeft deze surfplekken namen?

178
00:12:41,556 --> 00:12:42,956
We zitten middenin de oceaan.

179
00:12:42,958 --> 00:12:44,958
Ik zie geen borden, zag jij iets?

180
00:12:44,960 --> 00:12:47,794
Misschien zijn we er een gepasseerd,
maar ik heb niks gezien.

181
00:12:47,796 --> 00:12:49,062
Wat is dat hier?

182
00:12:49,064 --> 00:12:50,797
Alles moet een naam hebben.

183
00:12:52,000 --> 00:12:54,901
Waarom ga je er niet over nadenken.

184
00:12:54,903 --> 00:12:56,236
Ik ben zo terug.

185
00:13:40,848 --> 00:13:43,616
Hoe ging het bij Shioma?

186
00:13:43,618 --> 00:13:45,485
Geloofde hij je?
- Ik weet het niet.

187
00:13:45,487 --> 00:13:48,655
Hij denkt vast niet dat je twee
van zijn mensen buiten je huis hebt gedood.

188
00:13:50,025 --> 00:13:51,119
Dus wat doen we nu?

189
00:13:51,119 --> 00:13:53,686
Shioma gaf ons een week om
Gabriel te vinden...

190
00:13:53,686 --> 00:13:55,528
en te bewijzen dat hij hierachter zit.

191
00:13:55,530 --> 00:13:58,364
We zoeken al een tijd naar Gabriel.
Wat is dan een week extra?

192
00:13:58,366 --> 00:14:00,300
Meer tijd dan we vanmorgen hadden.

193
00:14:03,605 --> 00:14:05,472
We vinden Gabriel...

194
00:14:05,474 --> 00:14:09,008
en we geven Shioma het geld zodat jij
en Adam eindelijk verder kunnen.

195
00:14:09,010 --> 00:14:10,577
Ik beloof het.

196
00:14:10,579 --> 00:14:12,679
Hey, jongens.

197
00:14:12,681 --> 00:14:14,314
Waar gaan jullie heen?

198
00:14:14,316 --> 00:14:16,583
Naar het lab. Wil je mee?

199
00:14:16,585 --> 00:14:18,718
Het is toch Eric's eerste dag.
- Dat klopt.

200
00:14:18,720 --> 00:14:22,322
Daarom wil ik graag dat je meegaat,
zodat ik hem niks aandoe.

201
00:14:27,294 --> 00:14:28,428
Goed he?

202
00:14:28,430 --> 00:14:30,463
Ik werk hier pas een paar uur...

203
00:14:30,465 --> 00:14:34,000
en ik zit nu al middenin
een episch moordonderzoek.

204
00:14:34,002 --> 00:14:35,335
Ik verwijt het Stella.

205
00:14:35,337 --> 00:14:36,703
Dat is mijn zus.

206
00:14:36,705 --> 00:14:38,371
Waarom vertel je niet wat je hebt.

207
00:14:38,373 --> 00:14:41,615
Juist, de meeste voorwerpen hebben
een bizarre hoeveelheid porolihon.

208
00:14:44,211 --> 00:14:47,213
Een soort van koraalachtige algen.

209
00:14:47,215 --> 00:14:49,404
Het zit veel Hawaiiaanse rifstructuren.

210
00:14:49,404 --> 00:14:52,018
Het groeit zeer snel
op harde oppervlakken...

211
00:14:52,020 --> 00:14:55,522
en laat een dun laagje
koraal-achtige korst achter.

212
00:14:55,524 --> 00:14:57,891
Indrukwekkend, toch?
- Ja, het is indrukwekkend.

213
00:14:57,893 --> 00:15:01,194
Maar als ik jou was, zou ik
minderen met energiedrank...

214
00:15:01,196 --> 00:15:02,595
en wat rustiger aandoen.

215
00:15:02,597 --> 00:15:05,198
Omdat er mensen in de buurt zijn.
- Juist.

216
00:15:05,200 --> 00:15:08,268
Porolithon groeit met een snelheid
van ongeveer drie millimeter per maand.

217
00:15:08,270 --> 00:15:11,004
Dus de meeste spullen lagen
al meer dan een jaar onder water.

218
00:15:11,006 --> 00:15:14,908
Maar het wapen en de sleutels
hebben een stuk minder opbouw.

219
00:15:14,910 --> 00:15:19,312
Mijn berekeningen zegt dat het
ongeveer zes weken onder water lag.

220
00:15:19,314 --> 00:15:22,882
Goed. Onze John Doe spoelde
zes weken geleden aan.

221
00:15:22,884 --> 00:15:27,020
De moordenaar dumpt het lichaam, het wapen
en de sleutels op hetzelfde moment in het water.

222
00:15:27,022 --> 00:15:29,923
En ze bleven daar tot
Ben Lahinea ze vanmorgen vond.

223
00:15:29,925 --> 00:15:32,492
Lahinea's tas heeft een scheur.

224
00:15:32,494 --> 00:15:35,728
Het pistool kon eruit zijn gegleden
en per ongeluk zijn afgegaan.

225
00:15:39,033 --> 00:15:40,700
Oké.

226
00:15:40,702 --> 00:15:43,469
Dat verklaart de dood van Lahinea...

227
00:15:43,471 --> 00:15:45,838
maar niet wie John Doe heeft vermoord.

228
00:15:47,342 --> 00:15:49,075
Daar kan ik misschien mee helpen.

229
00:15:49,077 --> 00:15:51,389
Je hoeft je hand niet op te steken,
zeg het gewoon.

230
00:15:51,389 --> 00:15:54,581
Het serienummer van het wapen
is er volledig afgevijld.

231
00:15:54,583 --> 00:15:55,782
Onleesbaar.

232
00:15:55,784 --> 00:15:59,018
Maar ik kan het weer leesbaar
maken als je me wat tijd geeft.

233
00:15:59,020 --> 00:16:02,722
Het ziet er slecht uit.
Kan je dat doen?

234
00:16:02,724 --> 00:16:06,226
Schat, met een beetje zoutzuur en
kristal chloride, kan ik alles.

235
00:16:06,228 --> 00:16:08,795
Behalve ademen met
een gebroken neus.

236
00:16:08,797 --> 00:16:10,029
Noem haar nooit meer schat.

237
00:16:10,031 --> 00:16:11,831
Minder de cafeine
en val vrouwen niet lastig.

238
00:16:11,833 --> 00:16:12,899
Begrepen.

239
00:16:12,901 --> 00:16:14,634
Laat het weten wanneer je iets hebt.

240
00:16:14,636 --> 00:16:15,802
Oké.

241
00:16:19,241 --> 00:16:20,873
Moet je zien.

242
00:16:22,476 --> 00:16:25,311
Nahele, Ik waardeer dat je dit
voor me hebt opgehaald vandaag.

243
00:16:25,313 --> 00:16:26,579
Geen probleem.

244
00:16:26,581 --> 00:16:30,183
Het is niet goed om zoveel geld
uit te geven aan een allotrope koolstof.

245
00:16:30,185 --> 00:16:32,185
Een allotrope koolstof?

246
00:16:32,187 --> 00:16:34,254
Fijn dat je scheikunde hebt gevolgd.

247
00:16:34,256 --> 00:16:36,489
Je had het geld kunnen
spenderen aan een nieuwe truck.

248
00:16:36,491 --> 00:16:38,157
Dat had gekund.

249
00:16:38,159 --> 00:16:40,893
Maar ik wil wat ik heb
voor niets ruilen.

250
00:16:40,895 --> 00:16:43,529
Voor je emotioneel wordt
ben ik hier weg.

251
00:16:43,531 --> 00:16:45,965
Je weet wat wat ik bedoel.

252
00:16:45,967 --> 00:16:48,368
En ik dacht dat jij een automan was.

253
00:16:48,370 --> 00:16:49,636
Later, Commander.

254
00:16:51,405 --> 00:16:54,173
Oké, dus we...

255
00:16:54,175 --> 00:16:56,376
Wat heb je onder je arm?

256
00:16:56,378 --> 00:16:58,144
Is dat het ding?

257
00:16:58,146 --> 00:16:59,312
Is dit het ding?

258
00:16:59,314 --> 00:17:00,513
Het is een ding.

259
00:17:00,515 --> 00:17:02,849
Mag ik het zien?
- Natuurlijk mag je het zien.

260
00:17:02,851 --> 00:17:04,284
Moet je jou eens zien.

261
00:17:04,286 --> 00:17:07,887
Moet je zien.
Catherine gaat het geweldig vinden.

262
00:17:07,889 --> 00:17:10,356
Jammer dat ze nog moet wachten.

263
00:17:10,358 --> 00:17:13,126
Waar heb je het over?
- Ik sprak met het misdaadlab.

264
00:17:13,128 --> 00:17:16,496
Eric heeft een serienummer
van het wapen gekregen.

265
00:17:16,498 --> 00:17:18,279
Hij is van Eddie Brooks.

266
00:17:18,279 --> 00:17:20,533
Hij heeft een schietbaan in Koko Head.

267
00:17:20,535 --> 00:17:22,502
Ik heb al gezegd dat
ik niemand heb vermoord.

268
00:17:22,504 --> 00:17:24,737
Dat weten we. Je hebt een alibi.

269
00:17:24,739 --> 00:17:26,906
Dus laat je me nu vrij?
- Nee.

270
00:17:26,908 --> 00:17:29,873
Het is ongelofelijk wat we kunnen leren
van een simpele achtergrondcheck.

271
00:17:29,873 --> 00:17:32,384
Bijvoorbeeld dat je 15 wapens
hebt gekocht dit jaar.

272
00:17:32,580 --> 00:17:34,781
En ik heb voor allemaal een vergunning.

273
00:17:34,783 --> 00:17:37,850
Verzamelen is geen misdaad.
- Dat is waar.

274
00:17:37,852 --> 00:17:42,555
Maar toen heeft HPD je huis onderzocht,
vonden ze geen enkel wapen.

275
00:17:42,557 --> 00:17:45,224
Vind je dat niet wat raar voor
een wapenverzamelaar, Eddie?

276
00:17:45,226 --> 00:17:48,127
Eddie, jij bent wat we
noemen een stroman.

277
00:17:48,129 --> 00:17:51,497
Je koopt wapens en verkoopt ze aan
mensen die er niet aan kunnen komen.

278
00:17:51,499 --> 00:17:54,530
En één van de wapens is bij een moord
gebruikt, wat jou medeplichtig maakt.

279
00:17:54,530 --> 00:17:58,338
En daarvoor ga je naar de
gevangenis, Mr. Tweede Amendement.

280
00:17:58,340 --> 00:18:02,342
Tenzij je wilt samenwerken met
je twee nieuwe beste vrienden.

281
00:18:03,177 --> 00:18:06,179
Wat wil je weten?
- Alles.

282
00:18:06,181 --> 00:18:08,915
Aan wie heb je het verkocht?
- Weet ik niet meer.

283
00:18:08,917 --> 00:18:11,117
Mensen betalen contant, ik hou niks bij.

284
00:18:11,119 --> 00:18:12,352
Dat is jammer.

285
00:18:12,354 --> 00:18:15,521
Want dit wapen heeft
twee mannen gedood.

286
00:18:15,523 --> 00:18:18,057
Je hebt nu twee keuzes...

287
00:18:18,059 --> 00:18:20,393
of je vertelt aan wie je
het wapen hebt verkocht...

288
00:18:20,395 --> 00:18:21,527
of je gaat de gevangenis in.

289
00:18:21,529 --> 00:18:22,829
Wacht.

290
00:18:22,831 --> 00:18:25,331
Dat is de man aan wie
ik hem heb verkocht.

291
00:18:25,333 --> 00:18:27,033
Weet je dat zeker?
- Positief.

292
00:18:27,035 --> 00:18:29,702
Zijn naam is Miko Mosley.

293
00:18:30,971 --> 00:18:32,905
Wat een rommel.

294
00:18:32,907 --> 00:18:36,109
De schoonmaker was
waarschijnlijk vrij.

295
00:18:38,779 --> 00:18:40,680
Moet je zien.

296
00:18:40,682 --> 00:18:43,449
Een paar schilderijen van...

297
00:18:43,451 --> 00:18:45,513
een artiest van wie ik de naam
niet kan uitspreken.

298
00:18:45,513 --> 00:18:48,087
Ze zijn 100 duizend per stuk waard.
Kun je het geloven?

299
00:18:48,089 --> 00:18:49,522
Miko heeft een dure smaak.

300
00:18:49,524 --> 00:18:55,094
Ik haal hem door HPD inbraak,
diefstal en NCIC.

301
00:18:55,096 --> 00:18:56,429
Eens zien wat we krijgen.

302
00:19:04,038 --> 00:19:05,605
Ik snap het niet.

303
00:19:05,607 --> 00:19:08,871
Deze man, hij woont als een dakloze
maar leeft als Mayweater.

304
00:19:08,877 --> 00:19:10,676
Je weet wat ze zeggen...

305
00:19:10,678 --> 00:19:12,812
je kan er beter goed uitzien
dan dat je goed leeft.

306
00:19:13,480 --> 00:19:17,383
Wie zegt dat?
- Ik.

307
00:19:17,385 --> 00:19:19,018
Heb je nog wat gevonden?

308
00:19:19,020 --> 00:19:22,255
Meer bewijs van geld dat
deze man niet heeft.

309
00:19:22,257 --> 00:19:24,824
Lou, kom eens hier.

310
00:19:30,564 --> 00:19:34,167
Deze man heeft zijn eigen geldautomaat.

311
00:19:34,169 --> 00:19:35,601
Hij print geld.

312
00:19:35,603 --> 00:19:39,338
Hij bleekt de inkt van 1 dollar
en verandert ze in honderd.

313
00:19:39,340 --> 00:19:41,107
Hij speelde een rol.

314
00:19:41,109 --> 00:19:44,811
Hij kocht dure kleren, een stel
kunstwerken, regelde een wapen.

315
00:19:44,813 --> 00:19:48,347
Ik denk dat Miko Mosley iemand
probeerde te imponeren.

316
00:19:48,349 --> 00:19:52,485
Misschien geloofde iemand er niet in
en stopte hij een kogel in zijn hoofd.

317
00:20:14,034 --> 00:20:15,700
Fijn dat je me hier wilde ontmoeten.

318
00:20:15,702 --> 00:20:16,901
Geen probleem.

319
00:20:16,903 --> 00:20:19,504
Fijn je te zien.
- Jou ook.

320
00:20:19,506 --> 00:20:20,571
Is alles goed?

321
00:20:20,573 --> 00:20:23,741
Alles is goed. Ik dacht dat
we eens konden praten.

322
00:20:25,077 --> 00:20:26,778
Oké.

323
00:20:28,381 --> 00:20:29,647
Mooi uitzicht.

324
00:20:29,649 --> 00:20:32,083
Kom maar op.

325
00:20:32,085 --> 00:20:33,451
Zeg het maar.

326
00:20:33,453 --> 00:20:37,155
Steve is erg gelukkig
sinds je weer terug bent.

327
00:20:37,157 --> 00:20:38,723
Ik ook.
- Dat is goed...

328
00:20:38,725 --> 00:20:42,226
omdat ik denk dat hij wil
dat je hier gelukkig bent, snap je.

329
00:20:42,228 --> 00:20:44,495
Dat ben ik.

330
00:20:44,497 --> 00:20:46,230
Ga dan niet weg.

331
00:20:50,836 --> 00:20:53,404
Waar komt dit vandaan?

332
00:20:53,406 --> 00:20:54,939
Weet Steve dat je hier bent?

333
00:20:54,941 --> 00:20:57,341
Dat weet hij niet en hij zou
me vermoorden als hij het wist.

334
00:20:57,343 --> 00:20:58,743
Dus zeg het hem niet.

335
00:20:59,879 --> 00:21:03,981
Catherine, ik doe
dit voor hem oké?

336
00:21:03,983 --> 00:21:07,351
De vorige keer dat je wegging,
wat hij er erg slecht aan toe.

337
00:21:07,353 --> 00:21:11,522
Hij deed alsof het niet zo was,
maar ik kon zien dat hij verdriet had.

338
00:21:11,524 --> 00:21:15,960
Je loopt niet weg van
wat jullie samen hadden.

339
00:21:15,962 --> 00:21:18,563
De relatie die jullie hebben.

340
00:21:20,399 --> 00:21:22,934
Ik wilde hem geen pijn doen, Danny.

341
00:21:22,936 --> 00:21:26,838
Steve begreep waarom ik
in Afghanistan moest blijven.

342
00:21:26,840 --> 00:21:29,373
Hij wist dat het belangrijk voor me was.

343
00:21:29,375 --> 00:21:30,775
Ik weet dat hij het begreep.

344
00:21:30,777 --> 00:21:33,010
Maar dat betekent niet
dat het hem niks deed.

345
00:21:35,148 --> 00:21:39,016
Ik weet niet hoe hij was
voor ik hem ontmoette...

346
00:21:39,018 --> 00:21:43,921
maar ik kan wel zeggen dat hij
op zijn best is als jij er bent.

347
00:21:46,892 --> 00:21:48,392
Je bent een goede vriend, Danny.

348
00:21:48,394 --> 00:21:51,963
Nou, als ik hier niet was, hadden
Chin, Lou of Kono hier gestaan.

349
00:21:51,965 --> 00:21:54,398
Dit is waar het om gaat.

350
00:21:54,400 --> 00:21:57,768
De laatste paar jaar heeft
hij veel meegemaakt.

351
00:21:57,770 --> 00:22:00,438
Ik denk dat hij het verdient
om gelukkig te zijn.

352
00:22:01,773 --> 00:22:04,208
Ik weet het.

353
00:22:04,210 --> 00:22:06,511
Dus dat is waarom ik hier ben.

354
00:22:06,513 --> 00:22:10,915
Dat is waarom ik vraag
of je hier gaat blijven.

355
00:22:13,285 --> 00:22:16,988
Ik wil niet anders.

356
00:22:16,990 --> 00:22:18,656
Dat is fantastisch nieuws.
Kom op.

357
00:22:29,001 --> 00:22:32,370
Dus Chin heeft iedereen aan het
werk gezet om Gabriel op te sporen.

358
00:22:32,372 --> 00:22:34,105
Vertrouw me, Adam.

359
00:22:34,107 --> 00:22:36,707
Het is een klein eiland,
we vinden hem wel.

360
00:22:36,709 --> 00:22:41,546
Ik moet gaan. Zie ik je vanavond?

361
00:22:41,548 --> 00:22:43,948
Oké, ik hou van je.

362
00:22:45,418 --> 00:22:47,051
Getrouwd dus.

363
00:22:47,053 --> 00:22:49,323
Het is cool, we hoeven
er niet over te praten.

364
00:22:49,323 --> 00:22:52,195
Ik trouw niet voor ik
50 ben, Clooney stijl.

365
00:22:52,195 --> 00:22:54,668
Verover ze wanneer ik jong ben,
trouw wanneer ik oud ben.

366
00:22:54,928 --> 00:22:57,862
Omdat jij en Clooney zoveel gemeen hebben.

367
00:22:59,532 --> 00:23:01,265
Dat is een goede.

368
00:23:06,706 --> 00:23:11,042
Ik onderzocht de sleutels die
werden gedumpt in de oceaan...

369
00:23:11,044 --> 00:23:15,680
en heb de types achterhaald,
slot, bootsleutel, huissleutel.

370
00:23:15,682 --> 00:23:17,775
Top. Miko spoelde aan de kust aan.

371
00:23:17,775 --> 00:23:21,551
Dus de moordenaar kan een boot
hebben gebruikt voor het dumpen...

372
00:23:21,551 --> 00:23:23,421
en die zijn toen in het water geraakt.

373
00:23:23,423 --> 00:23:26,023
Hoe kwam de moordenaar dan aan wal?

374
00:23:26,025 --> 00:23:27,758
Hij kan reservesleutels hebben gehad.

375
00:23:27,760 --> 00:23:31,004
Laten we ons focussen op de bootsleutel.
Probeer een merk en model te vinden.

376
00:23:31,028 --> 00:23:33,231
Simpel.
- Top.

377
00:23:33,233 --> 00:23:36,200
Eigenlijk is er een andere reden
waarom ik je vroeg te komen.

378
00:23:36,202 --> 00:23:38,536
Wat is het?
- In Ben Lahinea's tas zat een GoPro.

379
00:23:38,536 --> 00:23:42,910
Aan het koraal en de degradatie te zien
lag het langer dan een jaar in het water...

380
00:23:42,910 --> 00:23:45,054
maar ik heb wat beelden
weten te herstellen.

381
00:23:45,054 --> 00:23:47,578
Mijn oom zegt dat je een surfer bent...

382
00:23:47,580 --> 00:23:50,514
dus ik hoopte dat jij
hem kon identificeren.

383
00:23:56,521 --> 00:23:58,356
Je kent hem.

384
00:23:58,358 --> 00:24:01,392
Ja, zijn naam is Eli Hoku.

385
00:24:01,394 --> 00:24:03,427
We surften samen de Pipeline.

386
00:24:03,429 --> 00:24:08,566
Vorig jaar ging hij een golf achterna
en verdronk in de buurt van Rock Piles.

387
00:24:08,568 --> 00:24:10,134
Wat erg.

388
00:24:12,471 --> 00:24:15,273
Deze moeten zijn gemaakt
op de dag dat hij stierf.

389
00:24:15,275 --> 00:24:17,608
Kun je een kopie voor me maken?

390
00:24:17,610 --> 00:24:19,210
Geen probleem.
- Oké.

391
00:24:19,212 --> 00:24:20,478
Goed werk. Dankjewel.

392
00:24:25,550 --> 00:24:27,812
In het achtergrondonderzoek
was bij Miko niks te vinden...

393
00:24:27,812 --> 00:24:29,348
hoewel hij ernstige schulden had.

394
00:24:29,348 --> 00:24:30,556
We bekeken zijn credit cards.

395
00:24:30,556 --> 00:24:34,731
Hij probeerde zes weken terug
in Kahala te huren online...

396
00:24:34,731 --> 00:24:36,724
maar zijn kaart werd niet geaccepteerd.

397
00:24:36,949 --> 00:24:39,117
Hij nam contact op
met de eigenaar, Philip Kanae.

398
00:24:39,117 --> 00:24:42,652
Kanae wilde hem laten huren
als hij contant zou betalen.

399
00:24:42,652 --> 00:24:44,988
Hij huurde voor 5000 per week.

400
00:24:44,988 --> 00:24:47,780
Maar Miko is blut. Dus hij print
wat geld om het te betalen.

401
00:24:47,780 --> 00:24:49,516
Wat als Kanae erachter is gekomen?

402
00:24:49,516 --> 00:24:51,742
En hij doodt Miko
met zijn eigen wapen...

403
00:24:51,744 --> 00:24:53,990
en maakt dan wat afstand
tussen hem en het moordwapen.

404
00:24:53,990 --> 00:24:56,504
Vliegtickets zeggen dat hij
vorige maand Hawaii verliet.

405
00:24:56,589 --> 00:24:57,949
Hij is nu een paar dagen terug.

406
00:24:57,949 --> 00:25:00,259
Misschien zat hij ondergedoken
tot alles weer normaal was.

407
00:25:00,259 --> 00:25:03,738
Hoe kunnen we hem vinden?
- Ik heb twee adressen.

408
00:25:03,738 --> 00:25:07,522
Een huurhuis in Kahala en een
vast adres in Diamond Head.

409
00:25:07,522 --> 00:25:09,576
Danny en ik gaan
naar Diamond Head...

410
00:25:09,576 --> 00:25:12,520
misschien vinden we Kanae
en kunnen we met hem praten.

411
00:25:12,520 --> 00:25:13,968
Jullie gaan naar het huurhuis.

412
00:25:13,968 --> 00:25:18,369
Kijk of je iets kunt vinden dat Kanae
linkt aan de moord op Miko Mosley.

413
00:25:54,573 --> 00:25:56,006
Veilig.

414
00:26:00,179 --> 00:26:02,847
Danny, moet je zien.

415
00:26:04,216 --> 00:26:06,650
Perv TV.

416
00:26:07,753 --> 00:26:08,819
Hey, Steve.

417
00:26:08,821 --> 00:26:11,489
Hey, Chin. Draai je om.

418
00:26:11,491 --> 00:26:13,691
Kijk nu omhoog.

419
00:26:16,496 --> 00:26:19,196
Is er een teken van Kanae?
- Nee, het is leeg. Bij jou?

420
00:26:19,198 --> 00:26:21,198
Hetzelfde.
- Ik kijk nog even.

421
00:26:21,200 --> 00:26:23,902
Neem contact op met HPD en regel
een opsporingsbevel voor hem.

422
00:26:23,902 --> 00:26:27,148
Als hij Miko niet heeft vermoord,
heeft hij misschien wel wat gezien.

423
00:26:27,148 --> 00:26:29,507
Je kunt het bevel vergeten.

424
00:26:37,416 --> 00:26:39,683
Is dat Kanae?

425
00:26:41,019 --> 00:26:43,220
Ja.

426
00:26:51,305 --> 00:26:53,806
Hij heeft een schedelfractuur,
gebroken knieschijven...

427
00:26:53,808 --> 00:26:55,541
en meerdere kneuzingen over zijn lichaam.

428
00:26:55,543 --> 00:26:57,977
Hij werd doodgeslagen en
in het zwembad gegooid.

429
00:26:57,979 --> 00:26:59,312
Wanneer is hij overleden?

430
00:26:59,314 --> 00:27:02,215
De levertemperatuur zegt
ongeveer 72 uur geleden.

431
00:27:02,217 --> 00:27:04,317
Hoi jongens, jeetje.

432
00:27:04,319 --> 00:27:06,819
Iemand heeft hem geTony Soprano'd.

433
00:27:07,855 --> 00:27:09,722
Eric.

434
00:27:09,724 --> 00:27:11,224
Ho'omaika'i Ana.

435
00:27:12,693 --> 00:27:14,460
Dat betekent gefeliciteerd.

436
00:27:14,462 --> 00:27:16,462
Dat wist ik.

437
00:27:16,464 --> 00:27:20,066
Ik weet zeker dat vriendjespolitiek
niets te maken had met het aannemen.

438
00:27:20,068 --> 00:27:22,435
Bedankt Max, denk ik.

439
00:27:22,437 --> 00:27:24,137
Waar heeft hij het over?
- Maakt niet uit.

440
00:27:24,139 --> 00:27:26,337
Dit is het moment waarop je
zegt waarom je hier bent.

441
00:27:27,208 --> 00:27:28,708
Ik vond iets op Kanae's Laptop.

442
00:27:28,710 --> 00:27:31,944
Laat maar zien.

443
00:27:31,946 --> 00:27:35,615
Ik ging door zijn bestanden en het blijkt
dat Kanae al zijn huurders filmde.

444
00:27:35,617 --> 00:27:38,217
Hij filmde echt alles.

445
00:27:38,219 --> 00:27:39,952
Alles?
- Ja.

446
00:27:39,954 --> 00:27:42,355
Alleen is iemand recent
door zijn bestanden gegaan...

447
00:27:42,357 --> 00:27:45,058
en is er beeldmateriaal van
zes weken terug verwijderd.

448
00:27:45,060 --> 00:27:47,627
Zes weken terug huurde Miko het huis.

449
00:27:47,629 --> 00:27:50,077
Kanae zag de moord op Miko,
de moordenaar kwam er achter...

450
00:27:50,077 --> 00:27:52,435
ontdoet zich van
het bewijsmateriaal, Kanae inbegrepen.

451
00:27:52,435 --> 00:27:54,830
Maar waarom knuppelde hij hem
nu pas als een zeehondje dood?

452
00:27:54,830 --> 00:27:56,135
Wat, te grafisch?

453
00:27:56,137 --> 00:27:58,071
Het is ongepast. Hij ligt daar nog.

454
00:27:59,774 --> 00:28:01,707
Ik snap het.

455
00:28:01,709 --> 00:28:04,444
Maar waarom heeft hij
hem nu pas vermoord?

456
00:28:04,446 --> 00:28:07,113
Omdat hij nu pas terug is.
- Juist.

457
00:28:07,115 --> 00:28:09,048
We hebben de
verwijderde beelden nodig.

458
00:28:09,050 --> 00:28:10,316
Kan je het terughalen?

459
00:28:10,318 --> 00:28:12,919
Slaapt Kim Kardashian op haar buik?

460
00:28:12,921 --> 00:28:15,521
Oké Danny, je moet me helpen.

461
00:28:15,523 --> 00:28:18,224
Je bent een HR nachtmerrie.

462
00:28:18,226 --> 00:28:20,493
Stop.
- Sorry oom D.

463
00:28:20,495 --> 00:28:22,829
Noem me geen oom, noem me geen D.
Niet in het openbaar.

464
00:28:22,831 --> 00:28:23,896
Begrepen.

465
00:28:23,898 --> 00:28:25,198
Buig niet voor me, doe geen...

466
00:28:25,200 --> 00:28:27,033
Doe gewoon rustig.

467
00:28:29,303 --> 00:28:31,237
Er is lunch.

468
00:28:31,239 --> 00:28:35,975
Mijn nieuwste culinaire prestatie
dat op het menu gaat verschijnen.

469
00:28:35,977 --> 00:28:38,544
Garnalenpot taart.

470
00:28:40,714 --> 00:28:42,348
Wat is dit voor plek?

471
00:28:42,350 --> 00:28:43,683
Netjes he?

472
00:28:43,685 --> 00:28:46,953
Je gaf mooi werk op
in mijn garnalentruck...

473
00:28:46,955 --> 00:28:51,424
met uitzicht op zee, voor deze kelder.

474
00:28:51,426 --> 00:28:53,693
Ik heb het werk niet opgegeven.

475
00:28:53,695 --> 00:28:55,228
Ik doe het nu alleen part-time.

476
00:28:55,230 --> 00:28:58,197
Laat schijn je niet bedriegen.

477
00:28:58,199 --> 00:29:00,066
Five-O waardeert mijn inbreng.

478
00:29:00,068 --> 00:29:01,400
Ik ruik bleekmiddel.

479
00:29:01,402 --> 00:29:03,736
Ik denk dat het vroeger
de schoonmaakkast was.

480
00:29:03,738 --> 00:29:07,974
En geen ramen. Je kan zo
de tijd hier verliezen.

481
00:29:07,976 --> 00:29:10,009
Net als Caesars Palace
op het negende eiland.

482
00:29:10,011 --> 00:29:13,646
Ik dacht meer aan een Batcave, maar oké.

483
00:29:13,648 --> 00:29:16,516
Bedankt dat je me lunch kwam brengen.

484
00:29:16,518 --> 00:29:18,584
Erg attent van je.

485
00:29:18,586 --> 00:29:21,687
Dat is dan 6,50 Batman.
- Moet ik betalen?

486
00:29:21,689 --> 00:29:23,122
Maar ik werk nog voor je.

487
00:29:23,124 --> 00:29:24,824
Helft van de tijd,
helft van de prijs.

488
00:29:24,826 --> 00:29:27,326
En ik accepteer alleen contant geld.

489
00:29:27,328 --> 00:29:29,295
Aan het werk, Jer.

490
00:29:29,297 --> 00:29:30,363
Mooi.

491
00:29:30,365 --> 00:29:32,431
Hoe is het Chin?
- Hoeist.

492
00:29:32,433 --> 00:29:33,766
Ik ging toch weg.

493
00:29:33,768 --> 00:29:37,136
Ik word hier claustrofobisch
en onrustig.

494
00:29:37,138 --> 00:29:38,504
Laters.

495
00:29:38,506 --> 00:29:40,907
Wat is er, baas?

496
00:29:40,909 --> 00:29:42,842
Misdaadlab heeft...

497
00:29:42,844 --> 00:29:45,878
24 uur aan verwijderd beeldmateriaal
hersteld waar de moord op kan staan.

498
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Dat was ik.

499
00:29:48,916 --> 00:29:50,082
Sorry, ik...

500
00:29:50,084 --> 00:29:52,084
Dit is Eric Russo.
Hij is onze nieuwe lab tech.

501
00:29:52,086 --> 00:29:54,120
Hij is ook de neef van
rechercheur Williams.

502
00:29:54,122 --> 00:29:56,522
Cool.

503
00:29:56,524 --> 00:29:58,558
Jullie moeten hierbij samenwerken.

504
00:29:58,560 --> 00:30:01,527
Bekijk de beelden en kijk of er
een connectie is met onze moord.

505
00:30:01,529 --> 00:30:02,895
Doen we.

506
00:30:05,233 --> 00:30:07,567
Hey, hoe gaat het?

507
00:30:07,569 --> 00:30:09,202
Wie ben jij precies?

508
00:30:09,204 --> 00:30:13,706
Jerry Ortega,
speciale adviseur, Five-O.

509
00:30:16,443 --> 00:30:18,611
Dat voelt goed om te zeggen.

510
00:30:27,287 --> 00:30:31,190
Dus de bootsleutel die
in Lihinea's tas werd gevonden...

511
00:30:31,192 --> 00:30:34,327
is van een Strike 35 visboot uit 2002.

512
00:30:34,329 --> 00:30:37,263
Zeven zijn geregistreerd op Oahu,
zes eigenaren zijn zuiver.

513
00:30:37,265 --> 00:30:38,664
En de zevende?

514
00:30:38,666 --> 00:30:41,300
Het staat geregistreerd bij een
twijfelachtige shell corporatie.

515
00:30:41,302 --> 00:30:43,269
De eigenaar is Aaron James.

516
00:30:43,271 --> 00:30:46,639
Hij werd gearresteerd voor drugshandel,
maar de zaak werd geseponeerd.

517
00:30:46,641 --> 00:30:47,974
Dus dit is hem.

518
00:30:47,976 --> 00:30:49,175
Oké.

519
00:30:58,151 --> 00:30:59,819
Het past niet.

520
00:30:59,821 --> 00:31:01,554
Sorry Steve.

521
00:31:01,556 --> 00:31:04,857
Misschien is het niet de juiste.
- Ik weet het niet.

522
00:31:04,859 --> 00:31:08,794
De boot is toch 13 jaar?
- Ja.

523
00:31:08,796 --> 00:31:10,930
Dat is een gloednieuwe ontsteking.

524
00:31:31,318 --> 00:31:33,085
Ik heb bloed.

525
00:31:33,087 --> 00:31:34,787
Oké.

526
00:31:34,789 --> 00:31:37,619
Tijdens de dump verloor de
moordenaar de sleutels...

527
00:31:37,619 --> 00:31:39,458
en moest hij improviseren
om terug te komen.

528
00:31:39,460 --> 00:31:42,490
Hij realiseert het zich niet, maar hij
heeft het slachtoffer zijn bloed op hem...

529
00:31:42,490 --> 00:31:44,263
wanneer hij de motor probeert te starten.

530
00:31:44,265 --> 00:31:46,866
Oké.

531
00:31:47,934 --> 00:31:49,302
Baas.

532
00:31:49,304 --> 00:31:51,003
Aaron James.

533
00:31:51,005 --> 00:31:51,971
Pardon, meneer?

534
00:31:51,973 --> 00:31:55,241
Kunnen we met je praten?

535
00:32:06,887 --> 00:32:08,354
Kono.

536
00:32:57,961 --> 00:33:02,497
Je kunt je mond houden, maar we weten
dat je Miko's lichaam hebt gedumpt...

537
00:33:02,499 --> 00:33:04,266
en dat je Philip Kanae hebt vermoord.

538
00:33:04,268 --> 00:33:06,468
Zoals ik al zei, ik wil mijn advocaat.

539
00:33:09,005 --> 00:33:10,639
Laat HPD hem meenemen en vastzetten.

540
00:33:10,641 --> 00:33:13,074
Hoe zit het met mijn advocaat?

541
00:33:13,076 --> 00:33:16,244
Ik zorg dat je een cel met raam
krijgt, zodat je hem kan roepen.

542
00:33:18,314 --> 00:33:20,015
Nu voel ik me beter.

543
00:33:20,017 --> 00:33:22,617
Ik vergat hoe erg deze kamer is
in vergelijking met de mijne.

544
00:33:22,619 --> 00:33:24,052
Ik heb het druk.
- Ja, daarover.

545
00:33:24,054 --> 00:33:26,388
Heeft hij verteld wat er is gebeurd?
- Nog niet.

546
00:33:26,390 --> 00:33:27,522
Ik kan het wel vertellen.

547
00:33:27,524 --> 00:33:29,457
Moet je hem zien.

548
00:33:29,459 --> 00:33:30,959
Kijk, man...

549
00:33:30,961 --> 00:33:32,260
het is allemaal goed.

550
00:33:32,262 --> 00:33:34,229
Dat zien we nog wel.

551
00:33:37,400 --> 00:33:38,800
Wat zei ik nou? Geen wapens.

552
00:33:38,802 --> 00:33:39,934
Is een voorzorgsmaatregel.

553
00:33:39,936 --> 00:33:41,403
Laat me het geld zien.

554
00:33:58,021 --> 00:33:59,521
Ziet er goed uit.

555
00:34:02,491 --> 00:34:05,593
Alles goed nu?
- Deze biljetten zijn nep.

556
00:34:05,595 --> 00:34:07,095
Grote fout, vriend.

557
00:34:10,266 --> 00:34:12,434
Dus dat is het verhaal.

558
00:34:12,436 --> 00:34:15,426
Dus Kanae is terug in de stad,
controleert de beelden van de huurder...

559
00:34:15,426 --> 00:34:17,562
en ziet dat Aaron Miko wordt vermoord.

560
00:34:17,562 --> 00:34:19,352
In plaats van het
te melden aan de politie...

561
00:34:19,352 --> 00:34:20,831
besluit Kanae hem te chanteren.

562
00:34:20,831 --> 00:34:22,811
En we hebben bewijs.

563
00:34:22,813 --> 00:34:25,280
We vonden sms'jes tussen
Kanae en Aaron James.

564
00:34:25,282 --> 00:34:28,983
Ze maakten een afspraak om elkaar
te ontmoeten in Kapiolani Park.

565
00:34:28,985 --> 00:34:32,087
Ergens veranderde Aaron van gedachte,
gaat naar het huis in Diamond Head...

566
00:34:32,089 --> 00:34:33,327
doodt hem en wist de beelden.

567
00:34:33,327 --> 00:34:35,312
Vergeet niet de cliffhanger.
- Welke cliffhanger?

568
00:34:35,312 --> 00:34:37,480
Elk goed verhaal heeft
een nieuw dilemma voor de held.

569
00:34:37,480 --> 00:34:38,960
Dit verhaal ook, kijk maar.

570
00:34:43,066 --> 00:34:45,433
De koper was niet goed.

571
00:34:45,435 --> 00:34:47,202
Ik heb het afgehandeld.

572
00:34:47,204 --> 00:34:49,204
Daar is de cliffhanger.

573
00:34:49,206 --> 00:34:50,972
Aaron werkte voor iemand.

574
00:34:50,974 --> 00:34:53,074
Maar hij is duidelijk bang voor hem.

575
00:34:53,076 --> 00:34:54,242
Daarom wilde hij niet praten.

576
00:34:54,244 --> 00:34:56,778
Dus we moeten even praten
wanneer hij verwerkt is.

577
00:34:56,780 --> 00:34:59,180
Ondertussen bekijk ik de
telefoongegevens van Aaron.

578
00:34:59,182 --> 00:35:02,317
Misschien komen we erachter met
wie hij op de video belde.

579
00:35:02,319 --> 00:35:04,052
Ik hou van deze tafel.

580
00:35:05,924 --> 00:35:07,689
Wat is er, Lou?

581
00:35:07,691 --> 00:35:08,957
Dat was Duke.

582
00:35:08,959 --> 00:35:11,237
Iemand viel de HPD transport aan
met Aaron erin.

583
00:35:11,237 --> 00:35:13,561
Ze hebben twee agenten gedood
en namen Aaron mee.

584
00:35:13,563 --> 00:35:14,729
Aaron is weg.

585
00:35:15,898 --> 00:35:18,500
Wie is er zo gek om zo'n
stunt uit te halen.

586
00:35:18,502 --> 00:35:20,101
Ik heb iets over de telefoon.

587
00:35:20,103 --> 00:35:23,571
Het is een wegwerp.
- Bel het, volg het spoor.

588
00:35:27,476 --> 00:35:29,344
Wie is dit?

589
00:35:34,174 --> 00:35:36,118
Chin, haal hem door
stemherkenning.

590
00:35:36,118 --> 00:35:39,220
Kijk of we iets krijgen.

591
00:35:47,663 --> 00:35:49,030
Gabriel Waincroft.

592
00:35:49,032 --> 00:35:53,201
Deze man blijft maar opduiken.

593
00:36:04,413 --> 00:36:07,248
We herstelden het vanmorgen.

594
00:36:07,250 --> 00:36:10,403
Ik denk dat het Eli's
laatste surfdag is.

595
00:36:21,697 --> 00:36:23,498
Met sympathie.

596
00:36:25,969 --> 00:36:27,869
Lieverd, kom hier.

597
00:36:31,907 --> 00:36:34,075
Dit is je vader.

598
00:36:43,111 --> 00:36:45,854
Mahalo.

599
00:37:26,841 --> 00:37:29,209
Het spijt me.

600
00:37:30,078 --> 00:37:31,978
Je bent er pas net.

601
00:37:31,980 --> 00:37:36,316
Steve, het is niet dat
ik niet van je hou.

602
00:37:36,318 --> 00:37:38,585
Dat doe ik wel.

603
00:37:38,587 --> 00:37:42,289
Maar ik moet gewoon weg.

604
00:37:44,659 --> 00:37:46,326
Hoe lang?

605
00:37:51,399 --> 00:37:54,234
Ik weet niet voor hoe lang.

606
00:38:02,343 --> 00:38:04,344
Dit is zo moeilijk.

607
00:38:09,317 --> 00:38:11,485
Ik heb meer nodig...

608
00:38:11,487 --> 00:38:15,122
dan wat een relatie mij kan geven.

609
00:38:20,828 --> 00:38:22,329
Oké.

610
00:38:22,331 --> 00:38:23,864
Wat wil je?

611
00:38:23,866 --> 00:38:25,799
Dat ik nodig ben.

612
00:38:25,801 --> 00:38:27,033
Dat ben je ook.

613
00:38:27,035 --> 00:38:29,236
Niet op die manier.

614
00:38:31,672 --> 00:38:34,608
Als jouw telefoon gaat,
heeft iemand je nodig...

615
00:38:34,610 --> 00:38:36,643
en je kan ze helpen.

616
00:38:36,645 --> 00:38:38,879
Dat wil ik ook.

617
00:38:38,881 --> 00:38:40,580
Kom weer bij Five-O.

618
00:38:40,582 --> 00:38:41,548
Nee.

619
00:38:41,550 --> 00:38:43,617
Jij bent Five-O.

620
00:38:43,619 --> 00:38:47,220
Het zal altijd jouw ding blijven.

621
00:38:47,222 --> 00:38:49,456
Ik moet zelf iets opbouwen.

622
00:39:01,937 --> 00:39:03,770
Dus je gaat terug naar Afganistan?

623
00:39:03,772 --> 00:39:05,739
Nee, naar Nepal.

624
00:39:05,741 --> 00:39:09,042
Die aardbeving heeft veel verwoest.

625
00:39:09,044 --> 00:39:12,813
Ik doe de helidrops voor het Rode Kruis.

626
00:39:12,815 --> 00:39:15,849
Om spullen te brengen
naar mensen die het nodig hebben.

627
00:39:15,851 --> 00:39:19,619
Dat is waar ik een
verschil kan maken.

628
00:39:19,621 --> 00:39:22,689
Dat is twee maanden werk.

629
00:39:22,691 --> 00:39:24,858
Het kan langer zijn.

630
00:39:29,063 --> 00:39:30,597
Als je niet bij me wilt zijn...

631
00:39:30,599 --> 00:39:33,500
waarom kijk je me dan niet aan en
zeg je niet dat je niet meer wilt?

632
00:39:36,838 --> 00:39:40,507
Als ik op twee plekken tegelijk
kon zijn, zou ik het doen.

633
00:39:40,509 --> 00:39:41,875
Maar dat kan niet, Catherine.

634
00:39:41,877 --> 00:39:44,177
En jij kiest de plek waar ik niet ben.

635
00:39:44,179 --> 00:39:46,379
Ik bedoel...

636
00:39:52,053 --> 00:39:54,187
als je nu weggaat...

637
00:39:54,189 --> 00:39:56,389
kan ik niet meer op je wachten.

638
00:39:57,692 --> 00:40:00,560
Niet meer.

639
00:40:00,562 --> 00:40:02,762
Begrijp je dat?

640
00:40:13,574 --> 00:40:15,575
Ja.

641
00:40:15,577 --> 00:40:17,744
Dat begrijp ik.

642
00:40:23,117 --> 00:40:25,118
Ik breng je naar de luchthaven.

643
00:40:25,120 --> 00:40:27,053
Ik heb al vervoer geregeld.

644
00:40:29,624 --> 00:40:32,859
Ik neem liever hier afscheid.

645
00:40:42,270 --> 00:40:44,137
Kom hier.

646
00:40:51,412 --> 00:40:53,380
Het spijt me.

647
00:40:54,682 --> 00:40:59,586
Ik zal altijd van je blijven houden.

648
00:41:37,491 --> 00:41:39,559
Aloha.

649
00:43:11,886 --> 00:43:13,887
Zulu-zeven-zes-drie-een.

650
00:43:13,889 --> 00:43:16,122
Is de verbinding beveiligd?

651
00:43:16,124 --> 00:43:17,657
Dat is hij.

652
00:43:17,659 --> 00:43:19,025
Waar ben je?

653
00:43:19,027 --> 00:43:20,727
Onderweg.

654
00:43:20,729 --> 00:43:23,229
Hoe zit het met je dekmantel?

655
00:43:23,231 --> 00:43:25,632
Hij heeft niks gevraagd.

656
00:43:25,634 --> 00:43:28,134
Weet je zeker dat je
dit kan, luitenant?

657
00:43:31,806 --> 00:43:33,039
Absoluut.

658
00:43:34,980 --> 00:43:41,480
Vertaald door NaomiiiXD
Web-dl sync: Kwebbel

