﻿1
00:00:02,220 --> 00:00:04,109
<i>Wat voorafging bij Blindspot...</i>

2
00:00:04,340 --> 00:00:07,310
Ze weet niet meer wie ze is,
waar ze vandaan kwam, niets...

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,310
van voor ze uit die tas kroop
op Times Square.

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,309
Herken je haar?
- Nee.

5
00:00:12,500 --> 00:00:14,264
Waarom staat haar naam
dan op jouw rug?

6
00:00:14,820 --> 00:00:17,471
Al haar tattoos
zijn gloednieuw.

7
00:00:17,660 --> 00:00:19,185
Het is een schatkaart.

8
00:00:19,420 --> 00:00:20,467
Een Navy SEAL-tattoo.

9
00:00:20,660 --> 00:00:23,266
Als ze in de marine zat, zou ze
in de database staan.

10
00:00:23,460 --> 00:00:25,462
Niet als ze een commando was.

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,464
Wat is jouw probleem met haar?

12
00:00:28,660 --> 00:00:31,709
Sinds wanneer werkt 'n slachtoffer
mee in z'n eigen FBI-onderzoek?

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,467
Dat is een FBI-dossier.
Zwaar geredigeerd.

14
00:00:34,700 --> 00:00:36,702
Jij bent de zaakleider.

15
00:00:37,140 --> 00:00:40,144
Als er informatie over Daylight
op haar lichaam staat...

16
00:00:40,340 --> 00:00:42,820
hebben we een heel groot probleem.

17
00:00:43,180 --> 00:00:45,148
Toen ik 10 was,
verdween ons buurmeisje.

18
00:00:45,380 --> 00:00:49,180
Je hebt dezelfde ogen, hetzelfde
litteken, mijn naam op je rug.

19
00:00:49,380 --> 00:00:50,825
Denk je dat ik Taylor ben?

20
00:00:51,220 --> 00:00:53,541
We hebben je DNA laten testen.
- Het is een match.

21
00:00:54,180 --> 00:00:55,227
Jij bent Taylor Shaw.

22
00:01:00,220 --> 00:01:01,710
TWEE JAAR GELEDEN

23
00:01:06,380 --> 00:01:08,189
BIOLOGISCH AFVAL

24
00:01:27,420 --> 00:01:28,546
Hoe is het, Juliet?

25
00:01:28,740 --> 00:01:31,505
Net het substraat uit,
ze kunnen weg.

26
00:01:31,700 --> 00:01:33,589
Zet hem op 42 graden in de incubator.

27
00:01:39,740 --> 00:01:42,584
Walter?
- Juliet.

28
00:01:46,260 --> 00:01:47,591
Walter. Walter.

29
00:01:53,940 --> 00:01:55,271
Walter. Walter.

30
00:01:56,780 --> 00:02:00,580
Walter, blijf erbij.
O, mijn god. Walter?

31
00:02:00,780 --> 00:02:02,589
O, mijn god.

32
00:02:07,940 --> 00:02:09,783
HET HEDEN

33
00:02:17,420 --> 00:02:19,309
Gebroken.

34
00:02:19,700 --> 00:02:22,590
Acht-letterwoord voor 'kapot'.
- Precies.

35
00:02:24,940 --> 00:02:27,420
Wat doe je?
- Volgens mij heb ik bijna iets.

36
00:02:27,620 --> 00:02:29,588
Nee, nee, dat mag je
helemaal niet zien.

37
00:02:29,820 --> 00:02:32,630
Wat is dit? Waarom is haar lijf
bedekt met puzzels?

38
00:02:32,900 --> 00:02:34,902
Je kunt niet zomaar...
Dit is m'n werk.

39
00:02:35,300 --> 00:02:37,587
Dit is echt privacyschending.

40
00:02:37,820 --> 00:02:40,471
Je kunt niet... Ik duik toch ook niet
zomaar in jouw mappen.

41
00:02:40,740 --> 00:02:41,946
Ik heb geen mappen.

42
00:02:43,220 --> 00:02:45,461
Daar gaat het niet om.
Dit is strikt geheim.

43
00:02:45,660 --> 00:02:49,221
Eigenlijk mag ik ze niet...
- Heb je dat blad al uitgevogeld?

44
00:02:50,980 --> 00:02:52,311
Nee.

45
00:02:52,780 --> 00:02:53,827
Hoezo, jij wel?

46
00:02:54,900 --> 00:02:56,345
Mag ik?

47
00:02:58,660 --> 00:03:01,789
Hier, ik laat het zien.
Zie je, dit is een ahornblad.

48
00:03:01,980 --> 00:03:05,302
Dat weet ik. En dit is een eik.
Ik heb hier al uren naar gekeken.

49
00:03:05,400 --> 00:03:09,405
Een klassieke afleiding.
Het gaat niet om de bladeren.

50
00:03:09,660 --> 00:03:11,867
Het gaat om waar ze elkaar kruisen.

51
00:03:15,953 --> 00:03:18,559
O, mijn god. Kijk. Geef hier.

52
00:03:19,173 --> 00:03:20,857
Wat gebeurt er als je hem draait?

53
00:03:21,107 --> 00:03:22,472
O, inderdaad.

54
00:03:28,860 --> 00:03:33,502
Nu we jouw identiteit weten, kunnen
we een aantal vragen beantwoorden.

55
00:03:34,380 --> 00:03:36,348
Als ik Taylor Shaw ben...

56
00:03:37,380 --> 00:03:39,508
betekent dat dan dat ik familie heb?

57
00:03:39,700 --> 00:03:42,544
Zijn er mensen naar me op zoek?

58
00:03:44,060 --> 00:03:48,384
Je bent opgevoed door een
alleenstaande moeder, Emma Shaw.

59
00:03:48,620 --> 00:03:50,384
Weet ze dat ik nog leef?

60
00:03:56,020 --> 00:03:57,545
Ze is overleden.

61
00:03:58,820 --> 00:04:00,026
Sorry.

62
00:04:03,460 --> 00:04:04,746
Hoe was ze?

63
00:04:06,580 --> 00:04:08,582
Ze was een geweldige moeder...

64
00:04:09,380 --> 00:04:11,860
en ze werkte heel hard
om jou alles te geven.

65
00:04:12,060 --> 00:04:14,586
Haar wereld draaide om jou.

66
00:04:14,740 --> 00:04:17,061
Heb ik broers of zussen?

67
00:04:17,500 --> 00:04:19,662
Nee, nee.

68
00:04:19,860 --> 00:04:22,909
Je was veel bij mij en m'n zus.

69
00:04:23,380 --> 00:04:25,860
Jij hoorde min of meer bij ons gezin.

70
00:04:27,860 --> 00:04:32,741
Dus degene die jouw naam op
m'n rug zette wist van onze band.

71
00:04:34,420 --> 00:04:38,391
Maar dat zegt niets over wat er is
gebeurd en hoe ik hier ben gekomen.

72
00:04:40,780 --> 00:04:43,545
Nee, maar het is een begin.

73
00:04:43,780 --> 00:04:46,101
Het is de sterkste aanwijzing.
- Dat klopt.

74
00:04:46,540 --> 00:04:49,020
Je identiteit, de naam van je
moeder, waar je opgroeide...

75
00:04:49,420 --> 00:04:52,344
zijn allemaal dingen die sterke
herinneringen kunnen oproepen.

76
00:04:54,460 --> 00:04:55,791
En toen was het tijd.

77
00:04:56,940 --> 00:04:59,750
Agent Weller, ik raad u aan
de komende tijd...

78
00:04:59,940 --> 00:05:03,626
alles wat u nog over Taylor weet
te delen. Elk detail kan helpen.

79
00:05:25,660 --> 00:05:28,823
Zapata, is dit het nieuwe vriendje?

80
00:05:30,380 --> 00:05:32,120
Het is niet wat je denkt.
- Geen oordeel.

81
00:05:32,460 --> 00:05:34,667
Ik ben blij je nu eens
met een slanke knul te zien.

82
00:05:34,900 --> 00:05:36,061
Waar heb je het over?

83
00:05:36,500 --> 00:05:39,663
Normaliter val jij op een kruising
tussen een gladiator en 'n Viking.

84
00:05:39,900 --> 00:05:41,470
Ik heb geen type.

85
00:05:41,660 --> 00:05:45,585
Boeven vangen is m'n werk, weet je?
Die laatste twee vond ik eng.

86
00:05:45,780 --> 00:05:48,989
Dan ben je snel bang. De ene zat in
de leningen, de ander was coach.

87
00:05:49,420 --> 00:05:51,991
Tuurlijk.
- En als je niet meer lette...

88
00:05:52,180 --> 00:05:54,660
op hoe mensen eruitzien,
zou je uit de sleur raken.

89
00:05:54,940 --> 00:05:58,990
Sleur? Wie heeft er last van sleur?
- Ik zie je wel swipen, hoor.

90
00:06:00,620 --> 00:06:03,624
Dat is een cijferspelletje.
- De laatste der romantici.

91
00:06:06,860 --> 00:06:10,990
Oké, moet je dit zien. Zie je haar
tattoo hier? De twee bladeren.

92
00:06:11,180 --> 00:06:14,707
Een eiken- en een ahornblad.
- Wat doet dat ertoe?

93
00:06:14,940 --> 00:06:17,830
Ik zag het niet.
Ik richtte me op het verkeerde.

94
00:06:18,020 --> 00:06:22,662
Zie je het schaduwgedeelte
waar ze elkaar kruisen?

95
00:06:22,860 --> 00:06:25,864
Het gaat om die overlap.
- Lijkt wel wat op een vogel.

96
00:06:26,020 --> 00:06:29,229
Precies. Ik wist dat ik deze
afbeelding eerder had gezien...

97
00:06:29,620 --> 00:06:32,066
dus ben ik op zoek gegaan
en het is 'n deel van een logo.

98
00:06:32,980 --> 00:06:35,062
CENTRUM
VOOR ZIEKTEBESTRIJDING.

99
00:06:35,500 --> 00:06:38,504
Centrum voor ziektebestrijding.
En die bladeren?

100
00:06:38,700 --> 00:06:41,180
Hun hoofdkantoor
zit op de hoek van...

101
00:06:41,540 --> 00:06:43,030
Oak en Maple.

102
00:06:43,620 --> 00:06:44,621
Goed werk.

103
00:06:44,860 --> 00:06:49,229
Dank je wel. Ik zag het
vanochtend ineens toen we...

104
00:06:51,900 --> 00:06:55,871
toen ik alleen aan het ontbijten was.

105
00:06:56,060 --> 00:06:58,666
Oké. Vertelt deze tattoo ook...

106
00:06:58,860 --> 00:07:01,067
waar we naar op zoek zijn?
- Nee.

107
00:07:01,500 --> 00:07:02,990
Het is een enorme organisatie.

108
00:07:03,180 --> 00:07:05,069
Ja. Laten we aan de slag gaan.

109
00:07:05,500 --> 00:07:08,583
Ik zal jullie komst aankondigen.
- Dank je.

110
00:07:10,700 --> 00:07:12,748
We hebben geen idee
wat we ons op de hals halen.

111
00:07:12,900 --> 00:07:14,664
Weet je zeker
dat je haar wilt meenemen?

112
00:07:14,860 --> 00:07:18,228
Dit hebben we eerder besproken.
Ze ziet andere dingen dan wij.

113
00:07:18,900 --> 00:07:22,029
Het idee dat ze gewapend rondloopt,
geeft me de kriebels.

114
00:07:22,220 --> 00:07:25,508
Ze redt zich wel.
- Schietoefeningen zijn één ding.

115
00:07:25,740 --> 00:07:28,505
Maar denk aan wat ze meemaakt.
Hoe kan ze zich focussen...

116
00:07:28,740 --> 00:07:32,790
Ik wil dit gesprek niet steeds
herhalen. Ze gaat met ons mee.

117
00:07:47,940 --> 00:07:51,945
Hallo. Rebecca Fine,
onderdirecteur epidemiologie.

118
00:07:52,180 --> 00:07:53,784
Kurt Weller, FBI.

119
00:07:53,980 --> 00:07:55,027
Aangenaam.

120
00:07:55,260 --> 00:07:56,307
Sorry voor het wachten.

121
00:07:56,660 --> 00:07:59,664
Frank Suri, legercontact
en hoofddirecteur.

122
00:07:59,940 --> 00:08:00,827
Edgar Reade.

123
00:08:01,100 --> 00:08:04,231
Ik begrijp dat jullie het gebouw gaan
inspecteren. Iets wat zorgen baart?

124
00:08:04,580 --> 00:08:06,662
Nee, we werken
aan een geheime zaak.

125
00:08:06,940 --> 00:08:10,581
Ik kan helaas niet meer zeggen, maar
we waarderen uw medewerking.

126
00:08:10,820 --> 00:08:14,825
Super, net op tijd. Dit is
Juliet Chang, m'n lab-assistent.

127
00:08:15,020 --> 00:08:17,785
Leuk u te ontmoeten.
- Ze helpt met de beveiliging...

128
00:08:17,980 --> 00:08:20,711
en leidt jullie rond. Roep maar
als jullie meer nodig hebben.

129
00:08:20,980 --> 00:08:24,268
Dus iedereen die naar het beveiligde
deel van het lab gaat...

130
00:08:24,660 --> 00:08:26,947
moet een ontsmettingsproces
doorlopen.

131
00:08:27,140 --> 00:08:29,950
Andersom lijkt me logischer.

132
00:08:32,300 --> 00:08:34,302
Ze is te slim voor je.

133
00:08:38,060 --> 00:08:41,303
Ik zet een ultraviolet licht aan...

134
00:08:41,660 --> 00:08:44,345
dat schadelijke stoffen
op jullie lichamen vernietigt.

135
00:08:44,700 --> 00:08:47,306
Nadat we hier klaar zijn,
gaan we naar de vacuümruimte.

136
00:08:47,660 --> 00:08:50,630
Als iedereen zover is,
start ik het proces.

137
00:09:00,060 --> 00:09:02,188
Dat is waarom we haar
meenemen.

138
00:09:12,708 --> 00:09:15,208
Retail Subs: Assenza
www.Addic7ed.com

139
00:09:16,180 --> 00:09:21,107
Ultraviolette tattoos zijn niet
zeldzaam, maar deze is geniaal.

140
00:09:21,340 --> 00:09:22,830
Waarom hebben we deze
niet gezien?

141
00:09:23,060 --> 00:09:26,348
De UV-frequentie in het
ontsmettingsproces van het CDC...

142
00:09:26,700 --> 00:09:30,102
heeft de onzichtbare inkt gekookt
als bij zonverbranding...

143
00:09:30,340 --> 00:09:34,948
waardoor deze tattoo alleen dan
zichtbaar is. Dat kan in 't lab niet.

144
00:09:35,180 --> 00:09:37,713
Degene die hem heeft gezet, wist
dus dat ze naar het CDC moest...

145
00:09:37,746 --> 00:09:40,933
om zichtbaar te worden?
- Ja, een locatie-specifieke tattoo.

146
00:09:41,232 --> 00:09:43,290
Waar staan die getallen voor?

147
00:09:43,493 --> 00:09:48,110
Het moet met het CDC te maken
hebben. Zeggen ze jou iets, Juliet?

148
00:09:48,860 --> 00:09:53,070
Ze volgen de exacte reeks waarmee
wij onze monsters categoriseren.

149
00:09:53,260 --> 00:09:56,025
Welke monsters?
- Ik kijk even.

150
00:09:56,860 --> 00:09:58,430
Dit is vreemd.

151
00:10:01,100 --> 00:10:03,057
Ik denk dat jullie
met m'n baas moeten praten.

152
00:10:03,140 --> 00:10:07,702
Elk getal correspondeert met
een monster van een infectieziekte.

153
00:10:07,940 --> 00:10:10,989
SARS, MERS, tyfus, Ebola.

154
00:10:11,220 --> 00:10:14,827
Zijn die buisjes allemaal hier?
Die ziekten zijn niet te genezen.

155
00:10:15,060 --> 00:10:17,745
Horen die niet op een plek
met bio-risiconiveau 4 te liggen?

156
00:10:20,060 --> 00:10:23,109
We hebben hier een geheim
BHL-4-lab.

157
00:10:23,300 --> 00:10:26,022
Het bestaan van dat lab
is puur noodzakelijke info.

158
00:10:26,115 --> 00:10:27,955
De meeste van onze eigen
medewerkers weten het niet.

159
00:10:28,062 --> 00:10:32,333
Buiten dat het gevaarlijke ziekten
zijn, wat komt nog meer overeen?

160
00:10:32,400 --> 00:10:35,506
Ze zijn niet zomaar uitgekozen.
- Ik wou dat ik het kon vertellen.

161
00:10:35,580 --> 00:10:38,064
Ik denk dat ik wel iets heb.

162
00:10:38,300 --> 00:10:42,350
Het lijkt erop dat Walter de laatste
was die de buisjes heeft gebruikt.

163
00:10:42,430 --> 00:10:46,665
Walter?
- Walter Tunnel. Onze oude directeur.

164
00:10:46,773 --> 00:10:48,950
Waar kunnen we hem vinden?
- Hij is helaas...

165
00:10:49,020 --> 00:10:54,311
overleden. Besmet met
een zeldzame vorm van botulisme.

166
00:10:54,406 --> 00:10:55,537
Hoe is hij besmet geraakt?

167
00:10:55,586 --> 00:10:58,635
Z'n veiligheidspak was gescheurd.
Dat had nooit mogen gebeuren.

168
00:10:59,260 --> 00:11:02,788
Het heeft ons diep geschokt.
Hij was een geweldige man.

169
00:11:02,948 --> 00:11:04,784
We zullen die buisjes moeten zien.

170
00:11:04,980 --> 00:11:09,190
Natuurlijk. Juliet, breng ze
naar BHL-4. Ik regel de toegang.

171
00:11:10,015 --> 00:11:13,532
Reade, Zapata, kijk wat jullie kunnen
vinden over Walters ongeluk...

172
00:11:13,619 --> 00:11:17,812
en z'n connectie met de buisjes.
- Juliet, kende je Walter persoonlijk?

173
00:11:18,100 --> 00:11:20,182
Ja, ik kende hem heel goed.

174
00:11:20,380 --> 00:11:24,385
Ik had les van hem op Columbia
en liep later stage bij hem.

175
00:11:24,606 --> 00:11:26,128
Ik was erbij toen hij doodging.

176
00:11:26,966 --> 00:11:32,339
Het was echt een schok.
Hij was altijd zo voorzichtig.

177
00:11:33,020 --> 00:11:35,751
Klaar om te gaan?
- Ja, helemaal.

178
00:11:35,846 --> 00:11:39,214
Het proces om een BHL-4-lab
te betreden is wat ingewikkelder.

179
00:11:39,573 --> 00:11:42,816
Laten we ons omkleden,
ik leid jullie erdoorheen.

180
00:11:47,300 --> 00:11:50,907
Hé, sorry, ik wilde even zien hoe ver
we zijn met het Guerrero-dossier.

181
00:11:51,113 --> 00:11:53,632
Ik ben ermee bezig.
- Juist, het is alleen...

182
00:11:53,752 --> 00:11:57,598
Jane's tattoo is direct gelinkt aan
dit dossier. Dit kan de sleutel zijn.

183
00:11:58,020 --> 00:12:00,022
Als je het originele...
- Dat kan ik niet.

184
00:12:00,420 --> 00:12:01,501
Oké.

185
00:12:01,860 --> 00:12:07,424
Is er een reden waarom je niet wilt
dat ik deze zaak bekijk?

186
00:12:07,820 --> 00:12:12,269
Dit kan gevolgen hebben
voor nog actieve agenten.

187
00:12:12,740 --> 00:12:15,266
Het is te gevaarlijk
om te gaan neuzen.

188
00:12:15,500 --> 00:12:17,070
Dat begrijp ik.

189
00:12:17,220 --> 00:12:20,349
Maar als je me gewoon
wat context kunt geven...

190
00:12:20,540 --> 00:12:23,908
Als ik zeg dat het te gevaarlijk is,
is het te gevaarlijk.

191
00:12:24,060 --> 00:12:26,381
Ik... We zijn er zo dichtbij.
- Vertel me eens iets.

192
00:12:26,860 --> 00:12:30,262
Die CDC-tattoo die je vandaag
hebt opgelost, in je eentje...

193
00:12:32,060 --> 00:12:34,028
hoe heb je die echt gekraakt?

194
00:12:41,060 --> 00:12:44,781
Misschien moet je maar weer
aan het werk gaan.

195
00:12:53,220 --> 00:12:54,904
Loop maar mee.

196
00:12:56,380 --> 00:12:58,269
Dit is ons BHL-4-lab.

197
00:12:58,940 --> 00:13:03,423
Alle monsters worden bewaard
in een vriezer op -56 graden.

198
00:13:09,060 --> 00:13:11,461
Sluit de deur achter je, alsjeblieft.
- Ja, mevrouw.

199
00:13:41,940 --> 00:13:43,590
Dat is vreemd.

200
00:13:44,340 --> 00:13:46,866
Hij hoort hier te liggen.
Misschien een verkeerd label.

201
00:13:47,100 --> 00:13:48,943
Controleer het volgende nummer.

202
00:13:50,940 --> 00:13:52,351
MONSTER: TYFUS
WALTER TUNNEL

203
00:13:57,980 --> 00:13:59,186
Daar ligt het ook niet.

204
00:13:59,460 --> 00:14:00,634
MONSTER: EBOLA
WALTER TUNNEL

205
00:14:04,980 --> 00:14:08,382
De buisjes van de tattoo zijn weg.
- Hoe is dit mogelijk?

206
00:14:10,060 --> 00:14:11,983
Wat is dat?
- Hebben we iets getriggerd?

207
00:14:12,180 --> 00:14:15,309
Nee, wij niet. Het moet een inbreuk
zijn. We zitten opgesloten.

208
00:14:22,020 --> 00:14:23,351
ACTIEF
EN WACHT INSTRUCTIES AF

209
00:14:23,500 --> 00:14:26,902
Een inbreuk? Wat betekent dat?
Zijn we hier veilig?

210
00:14:27,140 --> 00:14:31,031
Misschien een beveiligingskwestie
of een probleem in een lab.

211
00:14:31,220 --> 00:14:34,906
Is dit nog eens gebeurd?
- Toen Walter doodging.

212
00:14:35,140 --> 00:14:37,586
Hij is het laatst
bij de ontbrekende buisjes geweest.

213
00:14:38,870 --> 00:14:42,548
Ik moet naar m'n team.
- Het spijt me, dat kan niet.

214
00:14:42,712 --> 00:14:45,842
Pas als de opsluiting is opgeheven.
- Hoelang?

215
00:14:46,213 --> 00:14:47,339
Hoelang?

216
00:14:47,860 --> 00:14:50,431
TWEE UUR LATER

217
00:14:51,380 --> 00:14:54,589
Vind jij de timing ook niet vreemd?
- Heel vreemd.

218
00:14:56,060 --> 00:14:57,346
Zouden ze in orde zijn?

219
00:14:57,540 --> 00:15:01,067
Er kan iets zijn met de buisjes.
- Ze hebben pakken aan.

220
00:15:01,119 --> 00:15:03,087
Zij zijn waarschijnlijk het veiligst.

221
00:15:04,330 --> 00:15:06,905
Wij zouden bij hen moeten zijn.
- Gelukkig niet.

222
00:15:09,540 --> 00:15:12,544
Wil je echt nu in één ruimte zitten
met Weller?

223
00:15:12,900 --> 00:15:15,221
Geen raam, geen uitweg?

224
00:15:16,460 --> 00:15:19,589
Dat is de ergste nachtmerrie
van een controlfreak.

225
00:15:26,540 --> 00:15:28,065
Waarom ga je niet zitten?

226
00:15:29,260 --> 00:15:33,151
Dit voelt opzettelijk. Walter
gebruikt de buisjes en overlijdt.

227
00:15:33,380 --> 00:15:36,145
Zodra wij zien dat de buisjes weg
zijn, worden we opgesloten.

228
00:15:36,380 --> 00:15:41,420
Ik ben het met je eens, het toeval is
te groot, maar wat kunnen we doen?

229
00:15:41,620 --> 00:15:44,544
Ik bedoel, Juliet zei
dat het wel even zou duren.

230
00:15:48,100 --> 00:15:49,101
Kurt.

231
00:15:50,940 --> 00:15:54,422
Ga zitten, alsjeblieft.
Ik word nerveus van je.

232
00:15:56,420 --> 00:15:57,626
Hier.

233
00:16:08,100 --> 00:16:10,182
Wil je me vertellen
over die avond?

234
00:16:10,620 --> 00:16:12,304
De avond dat ik verdween?

235
00:16:13,340 --> 00:16:15,263
Je zei dat je erbij was.

236
00:16:20,020 --> 00:16:21,988
Ik was de enige aanwezige.

237
00:16:23,460 --> 00:16:26,145
Als je moeder 's avonds werkte...

238
00:16:28,260 --> 00:16:29,989
vroeg ze mij om voor je te zorgen.

239
00:16:30,580 --> 00:16:32,662
Je was al naar bed gegaan.

240
00:16:33,100 --> 00:16:35,467
Ik ging bij je kijken...

241
00:16:38,300 --> 00:16:39,665
en je was weg.

242
00:16:41,620 --> 00:16:43,031
Wat is er toen gebeurd?

243
00:16:43,260 --> 00:16:44,341
Ik ging naar je op zoek.

244
00:16:45,020 --> 00:16:47,148
Ik heb het hele huis doorzocht.

245
00:16:48,380 --> 00:16:49,666
Had er iemand ingebroken?

246
00:16:51,180 --> 00:16:53,501
Er waren geen braaksporen.

247
00:16:55,020 --> 00:16:57,022
Er stonden geen deuren open.

248
00:16:58,340 --> 00:17:00,547
Er waren geen ramen open.

249
00:17:03,540 --> 00:17:05,030
Je was gewoon verdwenen.

250
00:17:27,700 --> 00:17:29,543
Waren er verdachten?

251
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Maar een.

252
00:17:36,260 --> 00:17:38,228
M'n vader.

253
00:17:41,500 --> 00:17:43,707
Maar er was geen fysiek bewijs.

254
00:17:45,740 --> 00:17:48,584
Hij loog over z'n alibi.

255
00:17:50,740 --> 00:17:52,230
Mensen dachten dat hij...

256
00:17:54,340 --> 00:17:56,069
Dat hij te close was.

257
00:17:57,580 --> 00:17:59,105
Hij was te close met...

258
00:18:03,220 --> 00:18:05,222
Hij ontkende het.

259
00:18:07,420 --> 00:18:09,104
Dat doet hij nog steeds.

260
00:18:10,780 --> 00:18:14,068
Opsluiting beëindigd.
Alles veilig.

261
00:18:17,420 --> 00:18:20,105
Ik heb de ontbrekende buisjes
gemeld. Frank komt eraan.

262
00:18:20,260 --> 00:18:22,422
En de opsluiting, wat is er gebeurd?

263
00:18:22,620 --> 00:18:25,430
Volgens de beveiliging een vals
alarm, maar het is vreemd.

264
00:18:25,620 --> 00:18:28,464
Het schijnt dat Rebecca
alarm heeft geslagen.

265
00:18:29,580 --> 00:18:32,390
We moeten Rebecca spreken.
- Ze is er niet.

266
00:18:32,580 --> 00:18:36,221
Waar is ze?
- Sorry, wie bent u?

267
00:18:36,420 --> 00:18:38,377
Wanneer is ze weggegaan?
- Voor de opsluiting.

268
00:18:38,460 --> 00:18:42,306
Ze ging een boodschap doen. Waar
gaat dit om? U mag niet naar binnen.

269
00:18:43,100 --> 00:18:44,318
Dat kunt u niet zomaar doen.

270
00:18:48,140 --> 00:18:50,791
Hoe slaat ze alarm
als ze niet in het gebouw is?

271
00:18:51,220 --> 00:18:55,305
Ze heeft via haar laptop
verbinding gemaakt met deze pc.

272
00:18:55,500 --> 00:18:58,788
Wilde ze ons hier vastzetten?
- Ja. De vraag is waarom?

273
00:18:59,180 --> 00:19:02,468
Onmogelijk, ze moeten elders liggen.
- Nee, ze zijn weg.

274
00:19:02,620 --> 00:19:05,146
Sla meteen alarm,
laat ze de beelden bekijken...

275
00:19:05,340 --> 00:19:08,423
wachtwoorden, alles wat ze hebben.
- Wie kon bij die buisjes?

276
00:19:08,620 --> 00:19:11,669
Twee mensen binnen het CDC
kunnen toegang geven tot die vriezer.

277
00:19:12,140 --> 00:19:14,271
Ikzelf en Rebecca.
- We moeten nu met haar praten.

278
00:19:14,460 --> 00:19:15,461
Ze is foetsie.

279
00:19:15,620 --> 00:19:18,703
Ze regelde de opsluiting van buiten.
Ze wilde ons ophouden.

280
00:19:19,140 --> 00:19:21,427
Van waar?
- Het IP-adres is nagetrokken.

281
00:19:21,660 --> 00:19:23,822
Ze gaf de opdrachten
vanuit 'n huis in Brooklyn.

282
00:19:24,140 --> 00:19:26,347
Laten we gaan.
- Patterson.

283
00:19:26,620 --> 00:19:30,147
Stuur een team naar dat adres in
Brooklyn. Zoek uit of Rebecca er is.

284
00:19:45,460 --> 00:19:48,350
Het blijkt dat Rebecca
een geheim lab had in Brooklyn.

285
00:19:48,500 --> 00:19:51,470
Geen spoor van de ontbrekende
buisjes, maar dat was haar mini-CDC.

286
00:19:51,660 --> 00:19:54,391
Spectografiemachines,
kristallografie-lab, noem maar op.

287
00:19:54,620 --> 00:19:57,191
Enig idee wat ze van plan is?
- Niets goeds.

288
00:19:57,340 --> 00:20:00,344
Maar volgens het CDC
bevat een van de buisjes...

289
00:20:00,500 --> 00:20:02,502
een zeldzame variant
op hemorragische koorts.

290
00:20:02,700 --> 00:20:05,704
Het nog dodelijkere neefje
van Ebola, niet te behandelen.

291
00:20:05,860 --> 00:20:08,864
Wat zou er gebeuren
als dat wordt losgelaten?

292
00:20:10,180 --> 00:20:11,750
Een ongekende uitbraak.

293
00:20:12,180 --> 00:20:14,182
Mogelijk miljoenen doden.

294
00:20:14,420 --> 00:20:16,388
Enig idee waar Rebecca is?

295
00:20:16,540 --> 00:20:18,668
Ze is helemaal stil.
Haar telefoon staat uit.

296
00:20:18,860 --> 00:20:21,545
En ze heeft haar pc niet gebruikt
sinds de opsluiting.

297
00:20:21,740 --> 00:20:22,866
Dat is niet veelbelovend.

298
00:20:23,260 --> 00:20:26,548
We moeten haar vinden,
uitzoeken wat ze van plan is.

299
00:20:26,700 --> 00:20:30,386
Op deze kaart zien we de uitbraken
in de afgelopen vijf jaar.

300
00:20:30,540 --> 00:20:33,942
Een aantal matcht met de
monsters in de vermiste buisjes.

301
00:20:34,380 --> 00:20:38,863
Ebola, SARS, MERS, tyfus.
- Ze zijn uiteindelijk bedwongen...

302
00:20:39,220 --> 00:20:40,960
maar tienduizenden mensen
zijn gestorven.

303
00:20:41,220 --> 00:20:43,541
We hebben Rebecca's gangen
nagetrokken.

304
00:20:43,740 --> 00:20:46,584
Luister. De laatste negen grote
epidemieën waren in steden...

305
00:20:46,740 --> 00:20:49,710
waar zij vlak voor de uitbraken was
of vlakbij was.

306
00:20:49,900 --> 00:20:51,857
Dus zij heeft het gedaan?
- Dat klinkt idioot.

307
00:20:51,900 --> 00:20:53,902
Maar een enorm toeval
als het niet zo was.

308
00:20:54,220 --> 00:20:57,906
Is Rebecca in haar eentje
verantwoordelijk voor al die doden?

309
00:20:58,380 --> 00:20:59,905
Waarom zou ze dit doen?
- Geen idee.

310
00:21:00,260 --> 00:21:04,390
Maar er zijn tien ziektestammen weg
en ze heeft er negen gebruikt.

311
00:21:04,580 --> 00:21:05,866
Er is er nog één over.

312
00:21:06,260 --> 00:21:08,740
De meest dodelijke.
- Waarom heeft ze die niet gebruikt?

313
00:21:10,620 --> 00:21:11,664
Ik denk dat ik het weet.

314
00:21:12,740 --> 00:21:14,958
We hebben net deze spuitbussen
uit haar lab gehaald.

315
00:21:15,260 --> 00:21:17,581
Ze was bezig het virus
tot wapen te transformeren.

316
00:21:17,780 --> 00:21:19,828
Wij hebben haar opgejaagd.

317
00:21:20,420 --> 00:21:23,742
Ze heeft beseft dat het nu of nooit
was en een prototype meegenomen.

318
00:21:23,940 --> 00:21:27,831
Rebecca's man heeft net z'n
creditcard gebruikt bij een pomp.

319
00:21:28,260 --> 00:21:30,945
Zijn ze samen, denk je?
- Hem belde ze als laatste...

320
00:21:31,300 --> 00:21:34,463
voor ze haar telefoon vernietigde.
- Ik bel de Staatspolitie...

321
00:21:39,940 --> 00:21:42,784
Ik snap 't niet, hoe heeft je
moeder een auto-ongeluk gehad?

322
00:21:42,940 --> 00:21:45,944
In wiens auto reed ze?
- Ik weet het niet.

323
00:21:46,980 --> 00:21:48,630
We zijn er bijna.

324
00:21:52,980 --> 00:21:54,789
Ik reed niet eens te hard.

325
00:22:01,580 --> 00:22:04,311
Nog een? Dit is belachelijk.
Wat heb ik gedaan?

326
00:22:04,460 --> 00:22:05,825
Stop maar gewoon.

327
00:22:06,020 --> 00:22:07,988
Stoppen.

328
00:22:09,460 --> 00:22:10,700
Zet de motor uit.

329
00:22:11,540 --> 00:22:13,349
Stap uit, kijk voor u uit...

330
00:22:13,620 --> 00:22:16,464
Wat is er aan de hand?
- Luister, ik hou van je.

331
00:22:16,660 --> 00:22:20,870
Begrijp het alsjeblieft.
Ik probeer de wereld te redden.

332
00:22:21,340 --> 00:22:23,388
Waar heb je het over?
- Het spijt me zo...

333
00:22:23,620 --> 00:22:25,987
maar dit is sneller.

334
00:22:26,460 --> 00:22:27,950
Rebecca, wat doe...

335
00:22:28,340 --> 00:22:31,025
Er is geschoten.

336
00:22:41,700 --> 00:22:43,350
Dank je wel.

337
00:22:48,180 --> 00:22:50,876
Haar moeder woont in het noorden.
Misschien is ze daar naartoe.

338
00:22:51,140 --> 00:22:54,189
Ze moet hebben geweten dat die
buisjes haar zouden verraden.

339
00:22:54,380 --> 00:22:56,701
We hebben net de foto's
van de plaats delict binnen.

340
00:22:57,140 --> 00:22:59,793
De politie heeft de auto doorzocht,
geen spoor van het buisje.

341
00:23:00,140 --> 00:23:03,383
Maar er lag wel een parkeerkaartje
van de Manhattan Cruise Terminal...

342
00:23:03,580 --> 00:23:06,709
van ongeveer drie uur geleden.
- Waarom bij de pier stoppen?

343
00:23:07,180 --> 00:23:09,706
Als ze zoveel mogelijk mensen
wil besmetten...

344
00:23:10,180 --> 00:23:14,265
is dat ideaal. Duizenden mensen die
van schip overstappen naar vliegtuig.

345
00:23:14,500 --> 00:23:18,346
Ideaal voor wereldwijde verspreiding.
- Ze zou het niet hoeven te verstoppen.

346
00:23:18,540 --> 00:23:20,190
Ze zou het zo
neer kunnen leggen.

347
00:23:20,580 --> 00:23:22,901
Wat is dit? Zoom eens in
op haar horloge.

348
00:23:25,700 --> 00:23:28,749
Hij staat op een timer.
Ongeveer twee uur te gaan.

349
00:23:28,940 --> 00:23:31,705
Wanneer is die foto gemaakt?
- 14.01 uur.

350
00:23:31,900 --> 00:23:34,744
Dan hebben we tot 16.00 uur
om het apparaat te vinden.

351
00:23:34,940 --> 00:23:37,767
Ze vluchtte niet van ons, ze ging
alleen het kritische gebied uit.

352
00:23:37,940 --> 00:23:42,423
Ik bel TSA en NYPD om tot directe
evacuatie over te gaan...

353
00:23:42,580 --> 00:23:44,901
en ik zal ons bio-risicoteam
zich klaar laten maken.

354
00:23:45,380 --> 00:23:48,031
Nee. Die redden het nooit.
We moeten het nu stoppen.

355
00:23:48,420 --> 00:23:51,583
Als dat apparaat afgaat,
sterven er veel mensen.

356
00:23:52,900 --> 00:23:53,901
Dank je wel.

357
00:24:08,420 --> 00:24:10,787
Je geeft jezelf de schuld, of niet?

358
00:24:11,660 --> 00:24:13,947
Waarvan?
- De avond dat ik verdween.

359
00:24:14,380 --> 00:24:16,747
Je denkt dat het jouw schuld was.

360
00:24:17,580 --> 00:24:22,666
Sinds ik weet dat ik Taylor ben, heb
ik gedacht aan wat dat betekent.

361
00:24:22,900 --> 00:24:26,905
Maar jij leeft hier al 25 jaar mee.

362
00:24:29,900 --> 00:24:32,062
Heb je met je vader
over mij gepraat?

363
00:24:36,900 --> 00:24:38,789
M'n vader en ik...

364
00:24:40,420 --> 00:24:41,501
Dat is niet zo simpel.

365
00:24:43,627 --> 00:24:46,028
Ik kan er nu niet over praten, Jane.

366
00:24:46,373 --> 00:24:48,740
Ik wil er niet over praten.

367
00:24:52,300 --> 00:24:55,349
Oké, daar gaan we.

368
00:24:55,466 --> 00:24:58,231
Het lijkt erop
dat de evacuatie al bezig is.

369
00:25:03,500 --> 00:25:06,822
Kom op. We gaan.

370
00:25:07,780 --> 00:25:10,101
Sorry. Aan de kant.
- Wat zoeken we?

371
00:25:10,500 --> 00:25:11,990
Alles wat vreemd overkomt.

372
00:25:12,380 --> 00:25:16,180
In een drukke terminal
tijdens een evacuatie. Eitje.

373
00:25:16,540 --> 00:25:19,510
Kom op, mensen. Doorlopen.
- Pardon, aan de kant.

374
00:25:20,500 --> 00:25:24,471
Oké, Reade, Zapata, bekijk de
beelden van een paar uur geleden.

375
00:25:24,660 --> 00:25:26,503
Jane en ik doorzoeken
de verdieping.

376
00:25:26,700 --> 00:25:28,862
Kom op, vooruit.

377
00:25:31,620 --> 00:25:35,386
Mevrouw? Hier.
- Aan de kant, pardon.

378
00:25:35,660 --> 00:25:36,661
Jane.

379
00:26:13,860 --> 00:26:15,862
De terminals worden doorzocht
door de NYPD.

380
00:26:16,060 --> 00:26:19,428
De TSA controleert de schepen
en de bagageruimtes.

381
00:26:19,700 --> 00:26:21,748
Tot nu toe heb ik
niets vreemds gezien.

382
00:26:21,940 --> 00:26:23,704
Het is een naald in een hooiberg.

383
00:26:23,900 --> 00:26:25,902
Rebecca had niet veel tijd.

384
00:26:30,940 --> 00:26:32,942
Wat? Wat is er?

385
00:26:34,580 --> 00:26:35,627
Zie je dat?

386
00:26:36,740 --> 00:26:39,949
Al die tassen zitten aan die ketting,
behalve deze.

387
00:26:41,460 --> 00:26:43,110
Dat klopt niet.

388
00:26:43,780 --> 00:26:45,782
Zapata, ben je in de controlekamer?

389
00:26:46,060 --> 00:26:49,826
Ik sta bij de check-in. Pak de beelden
van hier, een paar uur terug.

390
00:26:50,060 --> 00:26:53,587
Volgens mij hebben we iets.
- Open de check-in, paar uur terug.

391
00:27:00,780 --> 00:27:03,226
Daar is ze. Spoel eens terug.

392
00:27:06,900 --> 00:27:08,504
We hebben hem.
- Wat nu?

393
00:27:08,740 --> 00:27:11,220
We dammen het in.
- Hoe?

394
00:27:11,620 --> 00:27:13,987
Waar is het Hazmat-team?
Die hadden er al moeten zijn.

395
00:27:14,260 --> 00:27:17,503
Verkeersopstopping door de
evacuatie. Ze komen er niet door.

396
00:27:17,740 --> 00:27:21,665
De klok tikt door.
Hoe gaan we dit zelf doen?

397
00:27:23,140 --> 00:27:27,782
Patterson.
- Oké, oké. We kunnen dit wel.

398
00:27:27,980 --> 00:27:29,372
Ik loods jullie er wel doorheen.

399
00:27:29,580 --> 00:27:31,981
Eerst moeten we zoveel
mogelijk nevenschade voorkomen.

400
00:27:32,180 --> 00:27:34,831
Elke deur en elk raam
in de terminal moet gesloten zijn...

401
00:27:35,020 --> 00:27:37,830
en de airco moet uit.
- Doe ik.

402
00:27:37,980 --> 00:27:42,144
Dan moeten we een tent om de
tas heen plaatsen voor hij afgaat.

403
00:27:43,180 --> 00:27:44,784
We zijn ermee bezig.

404
00:27:45,820 --> 00:27:47,310
Laten we hem hier naartoe slepen.

405
00:27:50,780 --> 00:27:52,145
Reade, help even.

406
00:27:54,660 --> 00:27:55,786
Pak de bezem.

407
00:27:58,100 --> 00:27:59,101
Oké.

408
00:28:06,620 --> 00:28:08,190
Nog een, nog een.

409
00:28:09,180 --> 00:28:13,310
Hij moet luchtdicht zijn. Hij moet
het houden tot Hazmat er is.

410
00:28:14,140 --> 00:28:15,630
Reade.

411
00:28:19,140 --> 00:28:22,030
Oké, dat was het.

412
00:28:22,220 --> 00:28:23,984
De tas is beveiligd.

413
00:28:28,340 --> 00:28:30,308
Het is 16.00 uur.
- Er is niets gebeurd.

414
00:28:30,700 --> 00:28:33,021
Misschien hebben we
de verkeerde tas.

415
00:28:55,500 --> 00:28:56,706
Wat is er mis?

416
00:28:56,900 --> 00:28:59,267
Niets, denk ik. Hoezo?
Wat heb je gehoord?

417
00:28:59,500 --> 00:29:02,231
Je belt me nooit op kantoor.
- Weet ik, ik wilde...

418
00:29:02,420 --> 00:29:05,708
Ik moest weten of we gelijk hadden
met de tattoo. Dat blijft malen.

419
00:29:05,900 --> 00:29:07,231
Nee.
- Wat?

420
00:29:07,380 --> 00:29:10,224
Verdorie. Ik dacht echt
dat we dat ding hadden gekraakt.

421
00:29:10,380 --> 00:29:11,950
Nee, nee. We hadden gelijk, maar...

422
00:29:12,420 --> 00:29:15,583
Ja, ik wist het.
Was het belangrijk? Ja, toch?

423
00:29:16,220 --> 00:29:18,621
Je mag niets zeggen. Dat is oké.
Het voelde goed.

424
00:29:18,860 --> 00:29:22,581
Ja, het is heel belangrijk,
maar daar gaat het niet om.

425
00:29:22,740 --> 00:29:25,266
Dit mogen we niet meer doen.
- Wat betekende die vogel?

426
00:29:25,420 --> 00:29:27,422
Was het 'n cijfer?
Het was een cijfer, hè?

427
00:29:27,580 --> 00:29:32,381
Nee, een logo. We moeten stoppen.
Je mag me hier niet mee helpen.

428
00:29:32,580 --> 00:29:35,584
Deze tattoos zijn geheim.
Je mag ze niet bekijken.

429
00:29:35,980 --> 00:29:37,630
Hebben we
hem opgelost, of niet?

430
00:29:37,900 --> 00:29:39,584
Ja, dat wel, maar...

431
00:29:39,780 --> 00:29:42,431
En heeft het geholpen of niet?
- Ja, maar...

432
00:29:42,580 --> 00:29:46,301
Wat is dan het probleem? Samen zijn
we sneller, dat is toch goed?

433
00:29:46,980 --> 00:29:49,790
Ik praat er met niemand over, hoor.
- Ik moet gaan.

434
00:29:49,940 --> 00:29:53,945
Oké. Hé, ik heb zin in corndogs
van dat tentje tegenover Barcade.

435
00:29:54,420 --> 00:29:57,469
Zullen we daar afspreken?
- Ja, prima.

436
00:29:57,620 --> 00:29:59,941
Maar bel me niet meer op m'n werk.

437
00:30:02,340 --> 00:30:03,466
Jongens, kom maar binnen.

438
00:30:03,660 --> 00:30:06,504
We moeten jullie onderzoeken
en wat bloed afnemen...

439
00:30:06,740 --> 00:30:08,788
voor jullie weg mogen.
- Geweldig.

440
00:30:10,300 --> 00:30:11,605
Waar is speciaal agent Weller?

441
00:30:11,740 --> 00:30:15,461
Hij wilde bij de tijdelijke tent
blijven, voor het geval dat.

442
00:30:15,620 --> 00:30:18,863
We hadden bij hem moeten blijven.
- Het is voorbij, hij redt zich wel.

443
00:30:19,300 --> 00:30:21,302
Heb je een radio voor agent Weller?

444
00:30:23,620 --> 00:30:25,782
Agent Weller, Frank Suri hier
van het CDC.

445
00:30:25,980 --> 00:30:28,502
Ik onthef je van je dienst.
Meld je bij de quarantainetent.

446
00:30:28,660 --> 00:30:32,346
Ik blijf wel, help met afschermen.
- Agent, m'n team is er bijna.

447
00:30:32,620 --> 00:30:35,055
Elke seconde daar neemt het risico
van blootstelling toe.

448
00:30:35,460 --> 00:30:38,350
Daarom gaat u me
een Hazmat-pak brengen, dokter.

449
00:30:40,460 --> 00:30:41,507
Ik kom eraan.

450
00:30:46,820 --> 00:30:49,027
Kende u haar goed?

451
00:30:49,820 --> 00:30:54,030
Dat dacht ik.
We hebben samen gestudeerd.

452
00:30:54,820 --> 00:30:58,063
Samen scripties geschreven.
Ik heb haar bij het CDC gehaald.

453
00:31:00,340 --> 00:31:02,627
Dit is heel erg niet goed.

454
00:31:03,020 --> 00:31:05,466
Lastig om je niet
verantwoordelijk te voelen.

455
00:31:05,700 --> 00:31:07,987
Zo mag u niet denken, dokter.

456
00:31:08,340 --> 00:31:09,830
Hé, Weller, zit je nog op VOX?

457
00:31:11,020 --> 00:31:12,829
Ja. Wat is er?

458
00:31:13,020 --> 00:31:16,342
Hou dr. Suri
uit de buurt van het apparaat.

459
00:31:18,020 --> 00:31:20,387
Waarom dat?
- Ik heb gekeken...

460
00:31:20,580 --> 00:31:24,380
naar de reizen van alle medewerkers
om te zien of er een overlap was.

461
00:31:24,580 --> 00:31:28,027
En ik krijg net de melding dat Frank
een uur geleden een ticket kocht...

462
00:31:28,420 --> 00:31:30,548
met korte tussenstops
over de hele wereld.

463
00:31:30,700 --> 00:31:31,861
Verwachte vertrektijd?

464
00:31:32,100 --> 00:31:35,502
Het ticket is vandaag gekocht. Hij
zal zichzelf willen besmetten...

465
00:31:35,700 --> 00:31:38,005
en de wereld over vliegen
om de ziekte te verspreiden.

466
00:31:38,100 --> 00:31:41,741
Hij heeft waarschijnlijk zijn
pak en het jouwe al kapotgemaakt.

467
00:31:44,740 --> 00:31:47,550
Dokter, stop. Ga daar weg, dokter.

468
00:31:48,860 --> 00:31:50,544
Maar...
- Niet doen.

469
00:31:50,740 --> 00:31:51,901
Het is voorbij.

470
00:31:57,380 --> 00:32:00,623
Rebecca en ik hebben ons
hele leven virussen bestudeerd.

471
00:32:00,860 --> 00:32:03,165
Weet u wat de grootste
bedreiging voor de mensheid is?

472
00:32:03,673 --> 00:32:05,004
De moderne geneeskunde.

473
00:32:05,540 --> 00:32:08,066
Stop. Niet bewegen.

474
00:32:08,233 --> 00:32:11,760
We maken zo veel vaccins,
antibiotica...

475
00:32:12,066 --> 00:32:15,229
geneesmiddelen voor ziektes
die nooit genezen moeten worden.

476
00:32:15,740 --> 00:32:19,586
Deze planeet is niet geschikt om
acht miljard mensen te ondersteunen.

477
00:32:19,740 --> 00:32:21,424
U bent arts.

478
00:32:21,580 --> 00:32:22,945
U werkt voor het CDC.

479
00:32:23,100 --> 00:32:27,071
Het is uw taak levens te redden.
- Ik moet het menselijk ras redden.

480
00:32:27,420 --> 00:32:30,583
Als we niets doen,
gaan we gegarandeerd kapot.

481
00:32:30,820 --> 00:32:33,630
Dat is idioot.
- Nee.

482
00:32:33,780 --> 00:32:36,909
Het loopt al uit de hand.

483
00:32:37,100 --> 00:32:40,104
In uw leven
zult u honger, droogte...

484
00:32:40,500 --> 00:32:42,787
en armoede zien,
op een ongelofelijke schaal.

485
00:32:42,940 --> 00:32:47,502
Iemand moet de moed hebben
om de menselijke soort te redden.

486
00:32:48,460 --> 00:32:51,111
Walter ontdekte het, of niet?
En daarom hebt u hem vermoord.

487
00:32:51,580 --> 00:32:54,902
Al die ziektes waarvoor we zo
wanhopig een medicijn zoeken...

488
00:32:55,140 --> 00:32:58,747
zijn wat een stervende planeet doet
om zichzelf te redden.

489
00:32:58,980 --> 00:33:01,984
Proberen te vernietigen wat
de planeet verwoest. Ons.

490
00:33:02,580 --> 00:33:03,661
Niet doen.

491
00:33:48,900 --> 00:33:49,901
Het CDC is zo stabiel.

492
00:33:50,140 --> 00:33:53,462
Hoe konden Frank en Rebecca
onopgemerkt zo radicaal zijn?

493
00:33:53,700 --> 00:33:57,227
Ze waren talentvolle wetenschappers,
de beste in hun veld.

494
00:33:57,460 --> 00:33:59,667
Het CDC zag dit nooit aankomen.

495
00:34:00,020 --> 00:34:02,022
Het was ze bijna gelukt.

496
00:34:08,500 --> 00:34:09,587
Het komt wel goed met ze.

497
00:34:11,420 --> 00:34:13,343
Met ons allemaal.

498
00:34:13,540 --> 00:34:15,190
Ik hoop het.

499
00:34:15,660 --> 00:34:20,587
Met Defensie en het CDC had de
tatoeëerder op hoog niveau toegang.

500
00:34:20,820 --> 00:34:23,187
Zeker weten.
- Waarom zouden ze dit doen?

501
00:34:23,540 --> 00:34:25,542
Waarom haar ontvoeren,
haar geheugen wissen...

502
00:34:25,740 --> 00:34:28,710
en haar hele lichaam vol tatoeëren
met puzzels?

503
00:34:30,220 --> 00:34:32,507
Zo is ze lastig te negeren.

504
00:34:35,060 --> 00:34:39,429
Oké, hou vast,
ik ben zo terug.

505
00:34:39,700 --> 00:34:41,623
Wacht hier op me, oké?

506
00:34:51,060 --> 00:34:53,062
Goed werk vandaag.

507
00:34:54,300 --> 00:34:55,711
Dank je wel.

508
00:35:01,580 --> 00:35:04,743
Je ziet mij als een slechterik
omdat ik je niet enthousiast ontving.

509
00:35:05,140 --> 00:35:06,301
Je ziet me als een gevaar.

510
00:35:07,620 --> 00:35:10,829
Ik weet niet wat ik kan doen om...
- Ik maak me geen zorgen om jou.

511
00:35:12,980 --> 00:35:15,108
We vertrouwen allemaal op Weller.

512
00:35:15,620 --> 00:35:18,988
Hij is scherper dan iedereen
met wie ik ooit heb samengewerkt.

513
00:35:19,420 --> 00:35:22,264
Met z'n snelle beslissingen
redde hij onze levens...

514
00:35:22,420 --> 00:35:23,945
vaker dan ik kan tellen.

515
00:35:24,140 --> 00:35:27,110
Ik begrijp het niet...
- Als hij bij jou is, is die rots...

516
00:35:27,300 --> 00:35:30,065
de man die ik ken, er niet.

517
00:35:32,300 --> 00:35:34,268
En dat vind ik doodeng.

518
00:35:35,100 --> 00:35:36,625
Ik kan er niets aan doen.

519
00:35:38,140 --> 00:35:39,505
Dat weet ik.

520
00:35:41,420 --> 00:35:42,626
Dat is het probleem.

521
00:35:51,620 --> 00:35:53,987
Wat doe jij hier?

522
00:35:54,140 --> 00:35:56,984
Ik zat na te denken
over ons gesprek van laatst...

523
00:35:57,460 --> 00:35:59,269
over jullie mysterieuze meisje.

524
00:36:00,620 --> 00:36:04,306
Jouw laissez-faire-aanpak
bevalt me niet echt.

525
00:36:04,540 --> 00:36:06,269
Tom...
- Ik wil met haar praten.

526
00:36:06,500 --> 00:36:10,141
Dat kan niet.
- Alles kan.

527
00:36:10,300 --> 00:36:12,382
Dat zou jij toch moeten begrijpen.

528
00:36:13,140 --> 00:36:16,667
Ik, in een kamer met Jane,
even kletsen, dat zou super zijn.

529
00:36:17,100 --> 00:36:18,306
Ik beloof dat ik niet zal bijten.

530
00:36:18,500 --> 00:36:22,949
Ik zei dat ik ermee bezig was,
dus geef me de tijd.

531
00:36:23,180 --> 00:36:26,024
Tijd is het laatste wat we hebben.

532
00:36:26,180 --> 00:36:29,184
Want als jouw meisje iets weet
van Daylight, wie dan nog meer?

533
00:36:29,380 --> 00:36:32,190
En wat weten ze over ons?

534
00:36:32,340 --> 00:36:36,470
Denk je dat het toeval was dat ze
ingepakt en wel bij jullie belandde?

535
00:36:36,660 --> 00:36:40,381
De nabijheid en de vraagtekens
bevallen me helemaal niet.

536
00:36:40,660 --> 00:36:42,708
Haar geheugen is gewist.

537
00:36:43,060 --> 00:36:46,030
Ze is slechts een boodschapper
voor de informatie, meer niet.

538
00:36:46,180 --> 00:36:47,705
<i>Waar baseer je dat op?</i>

539
00:36:48,140 --> 00:36:52,065
Een leugendetector en een psych?
Laat me met haar praten.

540
00:36:52,300 --> 00:36:55,349
Ik ga haar niet aan jou overdragen
zodat je haar kunt vastzetten...

541
00:36:55,540 --> 00:36:58,703
en kunt doen wat de CIA
maar doet om dingen te achterhalen.

542
00:36:59,020 --> 00:37:02,024
Dit hoeft geen gunst te zijn.
Wat heb jij van mij nodig?

543
00:37:02,260 --> 00:37:03,391
Laten we een deal sluiten.

544
00:37:04,220 --> 00:37:07,349
Ik wil dat jij
uit m'n kantoor verdwijnt.

545
00:37:12,580 --> 00:37:14,423
Wat je wilt.

546
00:37:15,220 --> 00:37:18,190
Maar onthoud dit moment...

547
00:37:18,380 --> 00:37:21,543
wanneer alles kapotgaat
en je je afvraagt waarom...

548
00:37:22,020 --> 00:37:27,106
dat ik eerst netjes bij jou kwam.
De rest is aan jou.

549
00:37:38,580 --> 00:37:40,264
MEISJE, 5, VERMIST BIJ CLEARFIELD

550
00:37:56,580 --> 00:37:59,470
Je was heel dapper vandaag.

551
00:38:02,220 --> 00:38:05,622
Dom, maar dapper.

552
00:38:06,060 --> 00:38:08,631
Ik denk dat daar ergens
een compliment in zat.

553
00:38:13,420 --> 00:38:14,751
Ik...

554
00:38:15,580 --> 00:38:17,787
Het spijt me als ik je daarstraks
in de auto...

555
00:38:30,940 --> 00:38:33,181
Ik herken waar die foto is gemaakt.

556
00:38:39,460 --> 00:38:43,101
Er liep een stroompje
achter ons huis...

557
00:38:44,100 --> 00:38:45,261
<i>daar.</i>

558
00:38:47,660 --> 00:38:50,311
Ik ging daar altijd vissen
met m'n vader.

559
00:38:51,660 --> 00:38:54,664
We vingen niet veel...

560
00:38:56,100 --> 00:38:57,511
maar ik vond het daar geweldig.

561
00:38:58,820 --> 00:39:02,506
M'n zus speelde altijd binnen
met haar poppen, maar...

562
00:39:03,500 --> 00:39:04,786
Jij was een tomboy.

563
00:39:06,620 --> 00:39:09,351
Altijd als ik buiten was...

564
00:39:09,500 --> 00:39:13,186
kwam je naar buiten gerend
en wilde je mee.

565
00:39:17,820 --> 00:39:20,710
We hadden een houten fort.

566
00:39:22,700 --> 00:39:26,500
Daar heb ik al lang niet
aan gedacht.

567
00:39:29,460 --> 00:39:32,191
Sorry. Weller,
kan ik je even spreken?

568
00:39:33,540 --> 00:39:35,190
Oké.

569
00:39:41,380 --> 00:39:42,711
Ja.

570
00:39:48,860 --> 00:39:53,229
Het is heel fijn dat je terug bent.

571
00:40:04,540 --> 00:40:05,541
RANDY
MOBIEL

572
00:40:07,380 --> 00:40:11,385
Dat is hard, Tash.
De hele dag m'n oproepen negeren.

573
00:40:12,580 --> 00:40:15,584
Ik wou je bellen
als ik uit de metro kwam.

574
00:40:15,780 --> 00:40:18,750
Waarom volg je me?
- Als je zou opnemen...

575
00:40:18,900 --> 00:40:22,427
zou dat niet nodig zijn.
- Ik betaal je zodra ik kan.

576
00:40:22,860 --> 00:40:24,908
De Jets hebben vandaag verloren.

577
00:40:25,300 --> 00:40:26,870
Dus sta je nu op 40 mille.

578
00:40:28,460 --> 00:40:30,269
Laten we het nog eens doen.

579
00:40:31,620 --> 00:40:32,621
Dubbel of niets.

580
00:40:32,860 --> 00:40:33,907
Nee.

581
00:40:35,420 --> 00:40:37,422
Zo ben je hierin beland.

582
00:40:37,860 --> 00:40:38,941
Ik wil m'n geld.

583
00:40:40,220 --> 00:40:42,222
Ik zorg dat je het krijgt.

584
00:40:43,260 --> 00:40:44,750
Je weet dat ik betaal.

585
00:40:45,820 --> 00:40:47,424
Drie dagen.

586
00:40:54,260 --> 00:40:55,944
Oké, wat zie ik hier?

587
00:40:56,260 --> 00:40:59,264
Moleculen van coltan,
afkorting van columbiet-tantaliet.

588
00:40:59,460 --> 00:41:01,269
M'n favoriete tantaliet.

589
00:41:01,940 --> 00:41:05,581
Dit zijn sporen van isotopen
die ik in Jane's tand heb gevonden.

590
00:41:06,460 --> 00:41:07,791
Heb je een tand getrokken?

591
00:41:07,940 --> 00:41:12,468
Nou, die tand die er in het
safehouse uit geslagen is.

592
00:41:12,620 --> 00:41:13,951
Dat kon ik niet weerstaan.

593
00:41:14,340 --> 00:41:17,583
De mensentand is een goudmijn
aan genetische informatie.

594
00:41:17,780 --> 00:41:20,306
En trouwens,
hij kan er toch niet weer in.

595
00:41:21,300 --> 00:41:22,426
Ja. Wat betekent dit?

596
00:41:22,620 --> 00:41:27,990
Ze zouden er alleen zijn als ze
uit Sub-Saharaans Afrika zou komen.

597
00:41:28,620 --> 00:41:29,640
Misschien is ze daar geweest...

598
00:41:29,706 --> 00:41:32,710
na haar ontvoering.
- Het zit zo.

599
00:41:33,980 --> 00:41:37,985
Isotopen kunnen verouderen,
het is net koolstofdatering.

600
00:41:38,300 --> 00:41:41,861
De markers in haar tanden
zijn van toen ze een zuigeling was.

601
00:41:42,460 --> 00:41:43,700
Wat wil je daarmee zeggen?

602
00:41:45,340 --> 00:41:46,865
Ze is in Afrika geboren.
- Nee.

603
00:41:47,500 --> 00:41:50,709
Ze is in Pennsylvania geboren.
Ik was erbij toen ze thuiskwam.

604
00:41:50,940 --> 00:41:52,669
Het spijt me.
- Nee.

605
00:41:52,820 --> 00:41:57,986
Maar dat is niet wat de tand zegt.
- Volgens de DNA-test is ze Taylor.

606
00:41:58,446 --> 00:42:00,040
Wat wil je zeggen?
Dat dat niet waar is?

607
00:42:00,092 --> 00:42:04,580
Ik weet alleen dat de DNA-uitslagen
de isotopentest tegenspreken.

608
00:42:04,660 --> 00:42:06,469
Is ze Taylor Shaw of niet?

609
00:42:06,660 --> 00:42:10,665
Beide testen zijn overtuigend,
maar beiden kunnen niet waar zijn.

610
00:42:11,660 --> 00:42:13,486
Ik weet niet wie ze is.

611
00:42:13,525 --> 00:42:14,525
Retail Subs: Assenza
www.Addic7ed.com

612
00:42:54,020 --> 00:42:54,828
Dutch

