1
00:00:00,373 --> 00:00:02,235
<i>Mijn naam was Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,704 --> 00:00:06,469
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:06,540 --> 00:00:07,962
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:08,237 --> 00:00:11,807
<i>Maar mijn oude aanpak was niet genoeg.
Ik moest iemand anders worden.</i>

5
00:00:12,408 --> 00:00:14,507
<i>ik moest iets anders zijn.</i>

6
00:00:15,038 --> 00:00:17,713
<i>Ik moest de Green Arrow worden.</i>

7
00:00:18,394 --> 00:00:19,956
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:20,372 --> 00:00:22,473
Ik wil weten wat ik hier doe.
Waar is Waller?

9
00:00:22,475 --> 00:00:26,431
Jouw taak is om in het gebied te infiltreren
en terug te rapporteren.

10
00:00:29,207 --> 00:00:32,074
De media noemt ze de Ghosts.
Dit hebben we nog nooit gezien.

11
00:00:32,354 --> 00:00:33,534
We hebben de Arrow nodig.

12
00:00:33,628 --> 00:00:36,713
Ik ben diegene die de controle heeft over,
hoe noemen jullie ze, de Ghosts?

13
00:00:36,939 --> 00:00:38,041
Ik ben Damian Darhk.

14
00:00:38,043 --> 00:00:40,330
Massamoord, onschuldige slachtoffers,
dat wou ik niet.

15
00:00:40,350 --> 00:00:43,282
Je tekende om mijn instructies op te volgen.
- En als ik je niet help?

16
00:00:43,529 --> 00:00:44,704
Je hebt geen keuze.

17
00:00:44,794 --> 00:00:48,122
<i>6 maanden geleden stierf de Arrow.
Maar niet waar hij voor stond.</i>

18
00:00:48,238 --> 00:00:52,463
<i>Vanavond maak ik mijn voornemen bekend
om voor deze stad te vechten.</i>

19
00:01:29,843 --> 00:01:31,655
<i>Ik wil een codenaam.</i>

20
00:01:31,774 --> 00:01:34,296
Iedereen heeft een codenaam,
jij hebt zelfs een nieuwe.

21
00:01:34,671 --> 00:01:37,296
Ik wil een codenaam.
- Vind de bom, dan kunnen we erover praten.

22
00:01:37,827 --> 00:01:40,628
Ik scan de frequenties.
Ik weet wel dat we daar niet over praten.

23
00:01:40,722 --> 00:01:41,999
John, Je hebt een loper.

24
00:01:44,316 --> 00:01:45,597
Ben er mee bezig.

25
00:01:46,902 --> 00:01:49,566
De voorkeursfrequentie van
de Ghost is op de begaande grond.

26
00:01:49,592 --> 00:01:51,192
<i>Ik wed met je dat dat de bom is.</i>

27
00:01:51,366 --> 00:01:54,710
<i>Ik bedoel niet de bom als in iets leuks,
als het is de Bom.</i>

28
00:01:54,744 --> 00:01:56,140
Ik bedoel, het is een explosief.

29
00:01:56,506 --> 00:01:58,778
Begrepen. Begaande grond.

30
00:02:07,702 --> 00:02:08,802
Je moet opschieten.

31
00:02:08,804 --> 00:02:12,387
Met deze signaalsterkte kunnen ze
de zuiveringsinstallatie al opblazen.

32
00:02:19,060 --> 00:02:21,775
Klaar. Laat Diggle naar hier komen
om de ontmanteling te doen.

33
00:02:21,777 --> 00:02:25,032
Hij kan ook wel een codenaam gebruiken.
- Stuur hem hier maar heen.

34
00:02:25,806 --> 00:02:28,493
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S04E02 ~ The Candidate

35
00:02:28,682 --> 00:02:31,111
Vertaling & Controle: QoQ-Team

36
00:02:33,235 --> 00:02:36,157
De watervoorraad van de stad redden,
dat is een prima nacht...

37
00:02:36,805 --> 00:02:38,273
ochtend werkje.

38
00:02:39,602 --> 00:02:42,484
Ja, maar het maakt niet uit wat we doen,
die Ghost blijven maar komen.

39
00:02:42,605 --> 00:02:45,237
We hebben nog steeds goed weg verricht.
- Maar niet goed genoeg.

40
00:02:45,927 --> 00:02:47,498
Kan ik je even spreken?

41
00:02:48,826 --> 00:02:50,615
Ik had het gevoel dat je op bloed uit was.

42
00:02:50,799 --> 00:02:53,216
Je vecht nog niet zo lang tegen die Ghost als wij.

43
00:02:53,300 --> 00:02:56,682
Als ik ze voorzichtig aanpak,
gaat het snel en goed mis.

44
00:02:56,776 --> 00:03:01,676
Ik ben bang dat als je zo doorgaat,
je er een voorgoed neerlegt.

45
00:03:02,843 --> 00:03:05,274
Ik weet tot hoever ik kan gaan, oké?

46
00:03:05,595 --> 00:03:09,532
Het is bijna negen uur. Mrs Danforth en Madison
zijn over een uurtje bij ons huis.

47
00:03:09,641 --> 00:03:15,069
Dus ik heb tijd voor één van je preken
of een douche. Dan kies ik douche.

48
00:03:18,014 --> 00:03:19,219
Is alles in orde?

49
00:03:20,224 --> 00:03:24,105
Je ziet er mooi uit.
- Het is mijn eerste dag terug bij Palmer Tech.

50
00:03:24,179 --> 00:03:28,804
Ik mag vandaag lekker bazig doen
want ik ben de baas van een miljarden bedrijf.

51
00:03:28,941 --> 00:03:32,580
Ik weet dat ik nerveus moet zijn, maar dat
ben ik niet, ik ben eigenlijk erg opgewonden.

52
00:03:32,643 --> 00:03:37,937
Je moet ook opgewonden zijn.
Daarom geef ik je de eerste-dag-als-baas-vaarn.

53
00:03:38,593 --> 00:03:39,790
En...

54
00:03:42,111 --> 00:03:44,994
je lunch klaar gemaakt.
- Wie ben jij?

55
00:03:46,803 --> 00:03:48,080
Wie ben jij?

56
00:03:49,339 --> 00:03:50,838
Geef antwoord.

57
00:04:23,197 --> 00:04:24,297
TER PLAATSE.

58
00:04:29,523 --> 00:04:31,226
BEREID INFILTRATIE VOOR.

59
00:04:35,250 --> 00:04:40,053
WELKE INFILTRATIE?
- KIJK ZELF MAAR. WIN HUN VERTROUWEN.

60
00:04:44,457 --> 00:04:48,969
Madison, hoe gaat het op school?
- Ik studeer in mei af in klassieke filosofie.

61
00:04:49,063 --> 00:04:50,530
Klassieke filosofie?

62
00:04:51,477 --> 00:04:54,031
Hoe zit het met je droom
om danseres te worden bij J.T.?

63
00:04:54,097 --> 00:04:55,492
Dat is nog steeds plan B.

64
00:04:56,830 --> 00:04:59,588
Het is fijn jullie weet te zien.
Het is echt veel te lang geleden.

65
00:04:59,635 --> 00:05:04,306
Thea en ik zijn blij dat je ons hebt opgezocht.
- We waren wel een beetje verrast, eerlijk gezegd.

66
00:05:04,815 --> 00:05:09,165
Ik moet toegeven dat het opzoeken van de zoon
en dochter van een van mijn beste vriendinnen...

67
00:05:09,167 --> 00:05:14,336
niet de enige reden is dat ik jullie wilde zien.
- En nu komt het gestoorde.

68
00:05:14,556 --> 00:05:18,001
Vorige week zag ik, net als de rest
van de stad, de uitzending van de Green Arrow.

69
00:05:18,043 --> 00:05:21,394
En ik dacht, als die man het werk van de Arrow
kan voortzetten...

70
00:05:21,451 --> 00:05:24,646
kan ik dat van jullie moeder voortzetten.
- Hoe?

71
00:05:26,075 --> 00:05:29,255
Om me verkiesbaar te stellen voor burgemeester.
- Ik zei het toch, gestoord.

72
00:05:29,765 --> 00:05:32,726
Niemand neemt het tegen me op
maar er moet wel een verkiezing komen.

73
00:05:32,920 --> 00:05:36,880
Er is een goede reden waarom niemand het doet.
- De laatste drie burgemeesters zijn vermoord.

74
00:05:36,901 --> 00:05:41,291
Om maar te zwijgen over de leiders van vorige week.
- Daarom hebben we dus een burgemeester nodig.

75
00:05:41,736 --> 00:05:45,001
Ik wil me aanmelden.
En ik vraag om jullie steun.

76
00:05:58,792 --> 00:06:02,561
Jullie zien er groter uit
als toen op mijn computerscherm.

77
00:06:04,553 --> 00:06:06,845
Misschien moeten we beginnen
met de kwartaalcijfers.

78
00:06:06,951 --> 00:06:08,289
Dank u.

79
00:06:11,771 --> 00:06:18,095
Ik weet dat ik geen business diploma heb of een
boekhouddiploma, maar dit ziet er erg slecht uit.

80
00:06:19,143 --> 00:06:21,365
Dit zijn moeilijke tijden
voor iedereen in Star City.

81
00:06:21,502 --> 00:06:25,638
Dit bedrijf is daar niet immuun voor.
Gelukkig heeft Mr Holt een uitweg gevonden.

82
00:06:25,797 --> 00:06:26,945
Leuk.

83
00:06:29,333 --> 00:06:34,980
Ik ben eigenlijk geen lid van het bestuur.
Ik werk op de afdeling innovaties.

84
00:06:34,982 --> 00:06:39,099
Vertel Ms Smoak over je algoritme.
- Het is eigenlijk erg simpel.

85
00:06:39,101 --> 00:06:44,529
Ik gebruikte een KI om te bepalen wat de maximale
winst zou zijn met een minimale werkkracht.

86
00:06:45,848 --> 00:06:48,978
Sorry, ik had dat beter kunnen uitleggen.

87
00:06:49,141 --> 00:06:52,662
Nee, ik heb het begrepen. Je hebt een lijst
gemaakt met mensen die ik moet ontslaan.

88
00:06:53,196 --> 00:06:57,972
Werkkrachtvermindering klinkt wat aardiger.
Het komt wat prettiger uit de mond.

89
00:06:58,282 --> 00:07:01,112
Het enige wat wordt verminderd
zijn jullie bonussen, om te beginnen.

90
00:07:01,171 --> 00:07:05,043
Daar hebben we het al over gehad
en alle andere mogelijkheden al benut, Ms Smoak.

91
00:07:05,138 --> 00:07:08,706
Ik ben niet terug gekomen
om de mensen die hier werken te ontslaan.

92
00:07:08,727 --> 00:07:11,389
Ik ben hier gekomen
om Ray Palmer's nalatenschap te beschermen.

93
00:07:11,579 --> 00:07:17,590
Als we de kosten niet flink naar beneden brengen,
is er geen nalatenschap meer om te beschermen.

94
00:07:20,472 --> 00:07:22,699
Ben ik de enige
die hier een slecht gevoel over heeft?

95
00:07:22,943 --> 00:07:26,363
Je opgeven voor burgemeester
is als vragen om op de Titanic mee te mogen varen.

96
00:07:26,439 --> 00:07:28,495
Je hoorde me hoe ik haar er vanaf wilde praten.

97
00:07:28,511 --> 00:07:33,360
Ik weet zeker dat dat teniet gedaan werd
door te zeggen dat we hier zouden zijn.

98
00:07:37,485 --> 00:07:40,361
Dank u.

99
00:07:41,680 --> 00:07:45,318
Voor de laatste zes maanden
is de het kantoor van de burgemeester leeg...

100
00:07:45,650 --> 00:07:48,722
wachtend tot iemand een stap naar voren doet
namens Star City.

101
00:07:49,200 --> 00:07:54,049
En vandaag ben ik hier met jullie samen
om te zeggen dat ik naar voren stap.

102
00:07:58,647 --> 00:08:04,414
Twee jaar geleden verloor ik mijn goede vriendin,
Moira Queen, die ook burgemeester wilde worden.

103
00:08:04,854 --> 00:08:09,625
Ik bleef geïnspireerd door haar goede hart
en haar onbaatzuchtige toewijding aan deze stad.

104
00:08:17,132 --> 00:08:20,347
De schoten kwamen daar vandaan.
Nee, bescherm jij Jessica, ik regel dit.

105
00:08:29,776 --> 00:08:32,887
De schoten zijn een afleiding.
Er is hier geen Ghost.

106
00:08:36,192 --> 00:08:38,619
Wacht, jij zit niet in haar begeleidingsteam.

107
00:08:48,634 --> 00:08:50,568
Ga terug naar het atrium.
- Oliver, hoe...

108
00:08:50,872 --> 00:08:52,548
Zelfverdedigingslessen.

109
00:09:39,183 --> 00:09:42,196
Ze stelt zich kandidaat
en daarna wil iemand haar vermoorden?

110
00:09:42,319 --> 00:09:46,172
Dat moet een record zijn, zelfs voor onze stad.
- Ze stopt niet, dus dit is nog niet voorbij.

111
00:09:46,406 --> 00:09:51,265
Mijn vader heeft haar onder bescherming staan.
- Zelfs met bescherming, leek ze niet erg veilig.

112
00:09:51,534 --> 00:09:55,013
Is het beschieten
van een toekomstige leider niet een beetje ghosty?

113
00:09:55,015 --> 00:09:58,717
Deze gast droeg geen masker, dus...
- Er was nog iets anders aan hem.

114
00:09:59,683 --> 00:10:01,392
Hij liet bewijs achter.

115
00:10:03,574 --> 00:10:04,768
Vingerafdrukken.

116
00:10:04,852 --> 00:10:07,689
Hoe heb je de eigenaar afstand laten doen?
- Ik kocht zijn truck.

117
00:10:08,470 --> 00:10:11,913
Een van de voordelen als je vriendin
een miljarden bedrijf erft.

118
00:10:13,158 --> 00:10:16,669
We hebben weer geld.
- Ik vind niet dat je het geld goed uitgeeft.

119
00:10:16,754 --> 00:10:19,254
Ik geloof niet dat we veel aan
deze prints zullen hebben.

120
00:10:21,225 --> 00:10:23,243
Wat is dit?
- Ik ben geen expert...

121
00:10:23,245 --> 00:10:27,485
maar ik geloof dat onze vriend zijn vingertoppen
heeft verwijderd en ze nieuwe heeft opgeplakt.

122
00:10:27,670 --> 00:10:30,385
Ik zoek verder,
misschien is dit een werkwijze dat ons kan helpen.

123
00:10:30,387 --> 00:10:32,459
Ondertussen gaan wij de politie ondersteunen.

124
00:10:32,461 --> 00:10:35,002
Thea had gelijk,
Jessica heeft meer nodig dan de politie.

125
00:10:35,343 --> 00:10:39,880
Ze heeft bescherming en mijn vader zal niet blij
zijn als we zijn bureau in de gaten houden.

126
00:10:40,375 --> 00:10:43,539
Ik praat wel met hem.
- Dan gaat het zeker goed komen.

127
00:10:44,148 --> 00:10:48,011
Mrs Danforth heeft 24 uur
bescherming tot deze gek gepakt is.

128
00:10:50,637 --> 00:10:51,893
Heb je even?

129
00:10:55,653 --> 00:10:58,727
Ik zag je TV-debuut.
Je hebt toch besloten om te blijven.

130
00:10:59,970 --> 00:11:03,231
Het zal deze keer anders gaan.
- Ja, natuurlijk, omdat je een andere naam hebt.

131
00:11:03,454 --> 00:11:05,950
Met een kleurtje, Green Arrow.

132
00:11:07,042 --> 00:11:08,143
Pakkend hoor.

133
00:11:09,334 --> 00:11:12,310
Jessica Danforth is een vriend.
We willen haar helpen veilig te houden.

134
00:11:12,452 --> 00:11:15,202
Met alles wat er gebeurt,
kun je alle hulp wel gebruiken.

135
00:11:15,279 --> 00:11:18,662
Je was weg.
Je weet niet wat er allemaal is gebeurd.

136
00:11:19,139 --> 00:11:24,761
Ik zeg niet dat het geen hulp nodig heeft, maar
een iemand achter een masker, gaat niet werken.

137
00:11:25,506 --> 00:11:30,658
Wat deze stad nodig heeft is iemand die naar voren
stapt, niet iemand die op de achtergrond blijft.

138
00:11:32,181 --> 00:11:36,676
Je zegt dat je het anders gaat doen.
Hoe?

139
00:12:46,690 --> 00:12:47,796
Je ben laat.

140
00:12:47,852 --> 00:12:50,353
Ik weet het. Ik bekeek de getallen nog eens en...

141
00:12:50,355 --> 00:12:54,676
De getallen van de mensen die je magische
besparingsalgoritme me laat ontslaan vandaag?

142
00:12:55,144 --> 00:12:58,747
Besparing? Denk je dat...
- Laat een ding duidelijk zijn.

143
00:12:58,851 --> 00:13:01,815
De enige die hier in gefragmenteerde
zinnen mag spreken, ben ik.

144
00:13:03,427 --> 00:13:05,985
Ik ontwikkelde mijn algoritme
om een waardematrix te creëren.

145
00:13:06,256 --> 00:13:09,006
Om te pleiten voor een bedrijf loonsverhogingen.

146
00:13:09,142 --> 00:13:12,517
Mr. Dennis draaide het om en ik moest
voor hem uitzoeken wie ontslagen kon worden.

147
00:13:12,990 --> 00:13:14,421
Dus dit was niet jouw idee?

148
00:13:14,616 --> 00:13:17,798
Ik probeerde de mensen meer geld
te laten verdienen, niet helemaal niets.

149
00:13:21,427 --> 00:13:25,141
Ik ben Carla Groves.
Mijn meerdere stuurde me naar u toe.

150
00:13:28,441 --> 00:13:31,738
Ik weet niet hoe ik dit goed moet zeggen...
- Ik word ontslagen.

151
00:13:32,648 --> 00:13:36,810
Maar jij blijkbaar wel.
- Er gingen al geruchten in de ronde.

152
00:13:37,420 --> 00:13:41,215
Het spijt me.
Ik ben niet teruggekomen om mensen te ontslaan.

153
00:13:41,225 --> 00:13:45,619
Maar ik hoop door een paar ontslagen
veel banen te kunnen redden.

154
00:13:46,229 --> 00:13:49,123
Dat zijn er meer dan een paar.

155
00:13:52,836 --> 00:13:56,028
Het is een zware tijd voor het bedrijf.
- Dat wet ik.

156
00:13:56,038 --> 00:13:59,901
Toen we hoorden dat je terugkwam,
dachten we dat het beter zou gaan.

157
00:14:01,611 --> 00:14:03,578
Dat dachten we dus verkeerd.

158
00:14:10,119 --> 00:14:14,014
Ik heb nog steeds honger.
Is het raar dat ik nog steeds honger heb?

159
00:14:15,326 --> 00:14:17,619
Er is een ploegenwissel over tien minuten.

160
00:14:20,129 --> 00:14:24,625
Je bent nogal gespannen de laatste tijd.
Ga je nog zeggen wat er aan de hand is?

161
00:14:24,635 --> 00:14:28,795
En zeg niet dat het is omdat Oliver terug is.
- Ik ben niet blij dat hij terug is.

162
00:14:29,005 --> 00:14:33,601
Ja, dat heb je duidelijk laten merken.
- Laat het met rust, Laurel.

163
00:14:34,011 --> 00:14:37,404
we hebben geen geheimen, weet je nog?

164
00:14:40,384 --> 00:14:41,810
Wat is er aan de hand?

165
00:14:43,220 --> 00:14:46,747
Weet je nog, toen Oliver ons vorige week
over Darhk vertelde?

166
00:14:47,157 --> 00:14:49,583
Hij zei dat hij een 'hive' met volgers heeft.

167
00:14:50,193 --> 00:14:53,021
Een organisatie met de naam H.I.V.E.
heeft mijn broer vermoord.

168
00:14:54,831 --> 00:14:56,431
Dat wist ik niet.

169
00:14:58,235 --> 00:15:00,760
Denk je dat het toeval is?
- Nee.

170
00:15:01,070 --> 00:15:04,164
Ik onderzoek de organisatie nu al twee jaar.

171
00:15:04,174 --> 00:15:09,744
Alles sporen liepen dood. Meer wat ik wel vond
komt overeen met Darhk's Ghosts.

172
00:15:10,685 --> 00:15:12,273
Ze zijn H.I.V.E.

173
00:15:13,583 --> 00:15:16,477
Weten Oliver en Felicity dit?
- Nee.

174
00:15:17,387 --> 00:15:20,414
Je onderzoekt dit al twee jaar
en je hebt niks gezegd?

175
00:15:20,424 --> 00:15:22,250
Het zijn familiezaken, Laurel.

176
00:15:23,360 --> 00:15:27,421
Jij moet toch weten hoe het is om de dood
van een familielid geheim te houden.

177
00:15:27,431 --> 00:15:28,722
Dat doe ik.

178
00:15:29,232 --> 00:15:31,275
Daarom kan je één ding zeggen.

179
00:15:31,277 --> 00:15:35,370
Zo'n geheim met je meedragen
heeft altijd een slechte afloop.

180
00:15:45,014 --> 00:15:46,873
Dat was een mooie show.

181
00:15:46,883 --> 00:15:51,645
Een machinegeweer, doen of je een bodyguard bent.
Je hebt wel gevoel voor drama, Mr Machin.

182
00:15:51,655 --> 00:15:53,881
Dat moet ik je nageven.

183
00:15:54,691 --> 00:15:57,384
Jammer dat alles voor niks was.

184
00:15:57,994 --> 00:16:02,456
Je krijgt de helft van het afgesproken bedrag.
- Dit ging mij niet om het geld.

185
00:16:02,466 --> 00:16:05,359
Dat weet ik.
Je kwam bij mij met allemaal beloftes.

186
00:16:05,469 --> 00:16:09,496
Je wilde indruk maken op mijn organisatie
en je hebt gefaald.

187
00:16:09,806 --> 00:16:11,932
Ik ben nog niet klaar.

188
00:16:13,542 --> 00:16:16,304
Geef me nog wat tijd.

189
00:16:17,114 --> 00:16:21,509
Ik zal er voor zorgen dat Jessica Danforth
niet meedoet aan de verkiezingen.

190
00:16:23,319 --> 00:16:24,445
Dat is goed.

191
00:16:26,155 --> 00:16:28,316
Ik geef je wel een waarschuwing.

192
00:16:28,826 --> 00:16:33,854
Ik weet niet hoe Rick Pinzolo het doet,
maar H.I.V.E. gelooft niet in derde kansen.

193
00:16:33,864 --> 00:16:35,231
Een prettige avond.

194
00:16:44,874 --> 00:16:47,835
Ik heb Diggle gesproken.
Geen beweging bij het politiebureau.

195
00:16:47,845 --> 00:16:49,570
Dat is mooi.

196
00:16:49,780 --> 00:16:54,270
Ik heb misschien iets. Ik zag iets plakkerigs
op de palmafdruk van die vent op onze voorruit.

197
00:16:54,802 --> 00:16:57,010
Plakkerigs?
- Een soort stof.

198
00:16:57,020 --> 00:16:58,545
Wat voor stof?

199
00:17:00,155 --> 00:17:01,281
Cellulose.

200
00:17:01,591 --> 00:17:05,593
Behalve dat dit een speciale formule is.
De moleculaire structuur is gepatenteerd.

201
00:17:05,603 --> 00:17:08,219
Door wie?
- Palmer Technologies.

202
00:17:08,401 --> 00:17:12,793
Een dochteronderneming, eigenlijk. Palmer Paper.
Ik moest het sluiten vanwege bezuinigingen.

203
00:17:13,103 --> 00:17:14,903
Wat is het adres van het bedrijf?

204
00:17:25,082 --> 00:17:27,916
Blijf opletten.
Hij heeft een elektrisch wapen.

205
00:17:32,121 --> 00:17:34,715
De man op de foto, heb je hem gezien?

206
00:17:36,325 --> 00:17:38,918
Ik zie niet veel, ik hou van slapen.

207
00:17:39,228 --> 00:17:44,426
Maar die kerel, hij ziet veel.
Hij is een dealer en doet goede zaken.

208
00:17:47,036 --> 00:17:49,930
We willen wat vragen.
- Donder op, freak.

209
00:17:50,940 --> 00:17:53,567
Heb je deze vent gezien?
Ik wil een naam.

210
00:17:53,577 --> 00:17:57,905
Jullie met je maskers, je denkt dat je baas bent.
Dat was misschien zo, maar nu niet meer.

211
00:17:57,915 --> 00:18:02,623
Er zijn nieuwe bazen...
- Ik stelde een vraag. Heb je hem gezien?

212
00:18:03,453 --> 00:18:06,280
Wil je deze arm nog vaker gebruiken?
- Laat hem gaan.

213
00:18:06,390 --> 00:18:11,226
Denk je dat je nog steeds baas bent?
- Maak dat je wegkomt.

214
00:18:24,756 --> 00:18:26,915
Ik heb een ID van die engerd.

215
00:18:27,625 --> 00:18:32,154
Ik dacht dat zijn vingerafdrukken waren verknald.
- Door de war, maar ik ben gek op puzzels.

216
00:18:32,164 --> 00:18:35,591
Lonnie Machin.
Lid van de maffia, volledig gestoord.

217
00:18:35,601 --> 00:18:38,962
Heeft gewerkt voor de Bertinellis,
de Triade en Rick Pinzolo.

218
00:18:39,972 --> 00:18:41,630
We moeten hierover praten.

219
00:18:41,640 --> 00:18:44,067
We gaan praten over wat er net is gebeurd.

220
00:18:44,077 --> 00:18:47,789
Wat er gebeurd is, is dat die vent informatie had
en ik probeerde het uit hem te krijgen.

221
00:18:47,799 --> 00:18:49,238
Je brak zijn arm.
- Hij rekte tijd.

222
00:18:49,248 --> 00:18:51,407
Hij was bang. Kom hier.
- Wat doe je?

223
00:18:51,417 --> 00:18:54,643
Ik wil je iets laten zien.
Bij de watercentrale schakelde je een Ghost uit.

224
00:18:54,653 --> 00:18:58,432
Dat had je kunnen doen met een simpele armtechniek.
Op deze manier.

225
00:19:00,626 --> 00:19:03,360
Maar dat deed je niet.

226
00:19:06,732 --> 00:19:09,792
Je draaide door met een serie technieken...

227
00:19:09,802 --> 00:19:13,162
die bedoelt zijn om iemand kreupel te maken.

228
00:19:26,051 --> 00:19:28,110
Zo is het genoeg.

229
00:19:30,622 --> 00:19:32,523
De demonstratie is voorbij.

230
00:19:33,826 --> 00:19:36,153
Het is goed.

231
00:19:41,333 --> 00:19:44,368
Nadat Ra's jou verwondde...

232
00:19:46,672 --> 00:19:49,665
waarschuwde Malcolm me
om jou niet naar Nanda Parbat te brengen.

233
00:19:50,375 --> 00:19:56,438
Hij zei, dat als mensen de pit ingaan,
ze er niet als zichzelf uitkomen.

234
00:19:56,448 --> 00:19:59,608
Ik heb niks gezegd
want ik wilde niet dat je je zorgen ging maken.

235
00:19:59,618 --> 00:20:04,221
Je zag er normaal uit
en ik dacht dat alles in orde was.

236
00:20:06,258 --> 00:20:08,217
En toen ging je weg.

237
00:20:08,527 --> 00:20:14,732
Dus je kunt niet over mij oordelen.
Of over iemand anders.

238
00:20:17,370 --> 00:20:22,499
Wat is er aan de hand?
Wat is er met Thea in Nanda Parbat gebeurd?

239
00:20:24,309 --> 00:20:28,471
Ik deed wat ik moest doen
om mijn zus te redden.

240
00:20:28,481 --> 00:20:32,441
Dat was zes maanden geleden.
Waarom tast de Pit haar nu aan?

241
00:20:32,451 --> 00:20:35,879
Het heeft waarschijnlijk tijd nodig
voordat je de effecten merkt.

242
00:20:37,189 --> 00:20:39,290
Wat wil je gaan doen?

243
00:20:43,629 --> 00:20:46,066
Jij.
- Beweeg je niet.

244
00:20:46,876 --> 00:20:48,881
Wat is er met Kenny gebeurd?
- Niet bewegen.

245
00:20:48,905 --> 00:20:51,327
Kop dicht.
- Het is een mijnenveld.

246
00:20:51,837 --> 00:20:54,664
Daardoor is je vriend dood.
- En wie ben jij?

247
00:20:55,274 --> 00:20:57,166
Mijn naam is Oliver Queen.

248
00:20:57,576 --> 00:21:01,003
Drie jaar geleden is mijn jacht gezonken
tijdens een storm.

249
00:21:01,013 --> 00:21:03,773
Ik spoelde hier aan en heb het overleefd.

250
00:21:03,883 --> 00:21:06,684
We brengen hem naar Reiter.
Die weet wel wat te doen.

251
00:21:13,450 --> 00:21:17,128
Je ziet eruit alsof je heel veel mensen
hebt ontslagen vandaag.

252
00:21:17,157 --> 00:21:19,182
Wat? Nee.

253
00:21:19,192 --> 00:21:23,487
Ik bedoel ja, maar daar gaat dit niet over.

254
00:21:23,797 --> 00:21:26,957
Niet dat ik erg vrolijk wordt
van 12 mensen te ontslaan.

255
00:21:26,967 --> 00:21:31,663
Het zijn er 24.
Op de achterkant staan ook namen.

256
00:21:33,573 --> 00:21:38,415
Het moet anders kunnen. Zoveel intelligente mensen
in het bedrijf, er moet iemand zijn die...

257
00:21:39,045 --> 00:21:40,971
Ms Smoak, gaat alles goed?

258
00:21:41,981 --> 00:21:43,448
Ja, prima.

259
00:21:47,086 --> 00:21:49,279
Het maakt niet uit.
- Wat niet?

260
00:21:49,289 --> 00:21:53,450
Ik sta op de lijst, is het niet?
- Ja, het spijt me.

261
00:21:53,760 --> 00:21:57,454
Het is goed. Dat is één persoon minder
die je hoeft te ontslaan. Nietwaar?

262
00:21:58,064 --> 00:22:02,092
Dit is eigenlijk wel goed nieuws.
Mijn man zal blij zijn.

263
00:22:02,602 --> 00:22:05,829
Nu kunnen we eindelijk die reis maken
waar hij al zo lang op hoopt.

264
00:22:05,939 --> 00:22:07,965
Ik zal wel moeten rijden.

265
00:22:07,975 --> 00:22:10,868
Je hoeft me hier geen beter gevoel
over proberen te bezorgen.

266
00:22:11,378 --> 00:22:15,147
Over wat?
Ik heb min of meer mezelf ontslagen.

267
00:22:23,290 --> 00:22:27,351
Kom je mij bezoeken in mijn gevangenschap?
- Ik dacht dat je wel wat gezelschap kon gebruiken.

268
00:22:27,361 --> 00:22:31,655
En een beetje "Ik heb het toch gezegd?".
- Ja, dat heb ik niet meegenomen.

269
00:22:31,865 --> 00:22:36,451
Het is nog niet te laat om er mee te stoppen.
- Met welke boodschap?

270
00:22:36,775 --> 00:22:39,829
Bovenop de andere problemen,
dat we nu ook toegeven aan terrorisme?

271
00:22:39,939 --> 00:22:44,401
De mensen verdienen beter.
Ze verdienen iemand die dapper voor ze is.

272
00:22:44,411 --> 00:22:47,472
Daar is de Green Arrow voor.
- Dat is niet genoeg.

273
00:22:47,782 --> 00:22:51,674
De Green Arrow riskeerde zijn leven om de
mensen van deze stad veilig te houden, maar...

274
00:22:52,484 --> 00:22:54,278
wie inspireert hen?

275
00:22:54,788 --> 00:22:58,048
Wie zorgt ervoor dat deze stad
het waard is om te redden?

276
00:22:58,358 --> 00:23:02,219
Wie zorgt ervoor dat Star City een plek wordt
waar mijn dochter zich thuis voelt?

277
00:23:02,429 --> 00:23:04,121
Waar is Madison?

278
00:23:04,131 --> 00:23:07,891
Bibliotheek. Ze heeft examens
dus ik heb haar naar school gestuurd.

279
00:23:08,701 --> 00:23:12,409
Maak je geen zorgen. Lance heeft genoeg agenten
meegestuurd die haar beschermen.

280
00:23:14,039 --> 00:23:16,175
Misschien moet je haar even bellen.

281
00:23:36,375 --> 00:23:41,804
Aan de man die mijn dochter heeft,
alsjeblieft, ik smeek je.

282
00:23:42,214 --> 00:23:44,342
Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan.

283
00:23:45,752 --> 00:23:47,645
Ze is alles wat ik heb.

284
00:23:48,955 --> 00:23:50,755
Ze betekent alles voor me.

285
00:23:54,995 --> 00:23:57,654
Hij vermoordde de agenten met één of ander wapen.

286
00:23:57,664 --> 00:24:01,024
Hij schoot 5.000 volt door ze heen
en sneed hun keel door voor de zekerheid.

287
00:24:01,234 --> 00:24:03,059
Zijn naam is Lonnie Machin.

288
00:24:03,069 --> 00:24:07,330
Wil ik weten hoe je aan die info komt?
- Je kunt dit niet alleen. Dat weet je.

289
00:24:07,340 --> 00:24:10,910
Er zijn twee agenten vermoord.
Laat ons helpen.

290
00:24:15,013 --> 00:24:17,916
Waar is het?
- Daarginds.

291
00:24:21,855 --> 00:24:25,482
Baron, deze vent zegt dat hij...
- Oliver Queen.

292
00:24:25,992 --> 00:24:27,482
Herken je hem niet?

293
00:24:27,484 --> 00:24:31,621
Deze man is een bekendheid
aan de andere kant van de wereld.

294
00:24:32,531 --> 00:24:36,494
Je zou dood moeten zijn.
- Dat was ik bijna ook.

295
00:24:37,304 --> 00:24:42,031
Bedankt voor het redden.
- Sorry, maar we gaan jou niet redden.

296
00:24:42,241 --> 00:24:45,968
Het eerste wat je gaat doen als je thuis bent,
is vertellen wat we aan het doen zijn hier.

297
00:24:46,078 --> 00:24:50,440
Ik weet niet wat jullie hier doen.
- Dat kan zijn, maar ik kan je niet laten gaan.

298
00:24:50,850 --> 00:24:52,509
Nu nog niet.

299
00:24:53,019 --> 00:24:56,379
Het goede nieuws is,
dat ik geen reden heb om je te doden.

300
00:24:57,389 --> 00:25:00,517
Wat ga je dan met me doen?
- Goede vraag.

301
00:25:00,927 --> 00:25:04,354
Je hebt hier drie jaar overleefd.
In je eentje.

302
00:25:04,364 --> 00:25:09,260
Dat vergt doorzettingsvermogen, intelligentie,
kwaliteiten die van nut kunnen zijn voor mij.

303
00:25:10,070 --> 00:25:13,865
Toevallig is één van mijn mannen
op een landmijn gestapt.

304
00:25:16,075 --> 00:25:18,077
Zou je zijn baan willen hebben?

305
00:25:27,587 --> 00:25:30,429
Bedankt dat je zo snel wilde komen.
- Wat heb je gedaan?

306
00:25:30,639 --> 00:25:33,540
Waar is de dochter van Jessica Danforth?

307
00:25:38,345 --> 00:25:39,871
Heb je het nieuws niet gezien?

308
00:25:40,181 --> 00:25:43,075
Ms Danforth smeekte om haar dochters leven.

309
00:25:43,585 --> 00:25:47,178
Ze doet alles om haat terug te krijgen,
of juist niet doen.

310
00:25:47,788 --> 00:25:52,450
Zoals meedoen aan de verkiezingen.
Ik hoef alleen maar even te bellen.

311
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
Nu weet ik waarom Rick Pinzolo
jou heeft verbannen.

312
00:25:56,230 --> 00:25:59,566
Er zijn grenzen waar we niet overgaan.

313
00:26:03,371 --> 00:26:06,672
Ik heb één van je Ghosts ontmoet.

314
00:26:07,944 --> 00:26:12,447
Nadat ik zijn tand had uitgetrokken,
hadden we een interessant gesprek over HIVE.

315
00:26:12,936 --> 00:26:15,605
Het werd mij duidelijk
dat u van bepaalde zaken niet houdt.

316
00:26:15,613 --> 00:26:19,986
Ik hou van orde, Mr Machin.
Discipline, nauwkeurigheid.

317
00:26:19,987 --> 00:26:24,905
Jij bent slordig.
Het enige waarvoor je staat is chaos.

318
00:26:25,070 --> 00:26:27,748
Je maakte er een puinhoop van.
Ik stel voor dat je die opruimt.

319
00:26:27,780 --> 00:26:30,750
Hoe dan ook, onze relatie is beëindigd.

320
00:26:31,039 --> 00:26:33,700
Wacht. U kunt dat niet doen.

321
00:26:34,655 --> 00:26:37,865
Je weet dat je hand op mij rust.

322
00:26:42,529 --> 00:26:43,851
Ruim het op.

323
00:26:51,854 --> 00:26:56,659
<i>Aan de man die mijn dochter meenam,
alsjeblieft, ik smeek u...</i>

324
00:26:56,698 --> 00:26:58,205
Dit is hartverscheurend.

325
00:26:58,901 --> 00:27:00,575
<i>Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan.</i>

326
00:27:04,545 --> 00:27:06,045
Ben je in orde?

327
00:27:07,412 --> 00:27:11,498
Ik kan gewoon niet aanzien
waar Jessica doorheen gaat.

328
00:27:11,670 --> 00:27:15,478
Ik voel het als wat mijn moeder voelde
toen Slade Wilson mij ontvoerde.

329
00:27:17,463 --> 00:27:22,260
Dat is niet wat je vroeg.
Ik ben prima in orde.

330
00:27:22,888 --> 00:27:25,723
Je kan mij niet voor de gek houden.

331
00:27:28,596 --> 00:27:30,949
Wat gebeurde er met je op Nanda Parbat?

332
00:27:32,019 --> 00:27:34,746
Heeft Ollie je dat niet verteld?
- Je kent hem toch.

333
00:27:34,793 --> 00:27:38,945
Ik denk dat dat ik echt zijn zus ben
omdat ik het je ook niet vertelde.

334
00:27:40,351 --> 00:27:46,718
Ik wilde het niet opnieuw doormaken.
- Wat doormaken?

335
00:27:48,218 --> 00:27:50,191
Ra's, hij...

336
00:27:53,496 --> 00:27:57,066
hij doodde me...

337
00:27:57,386 --> 00:28:00,132
of deed dat bijna.

338
00:28:00,645 --> 00:28:02,898
Ollie zei dat het nogal slecht was.

339
00:28:03,781 --> 00:28:09,934
Ra's bood toen aan om iets te gebruiken...

340
00:28:09,988 --> 00:28:14,957
om me terug te brengen.
Iets wat hij de "Lazarus Pit" noemde.

341
00:28:15,504 --> 00:28:21,657
Dus wat er nu met je gebeurt
is een neveneffect van die put?

342
00:28:21,860 --> 00:28:27,930
Ik denk dat Malcolm Ollie probeerde
te waarschuwen, maar hij luisterde niet.

343
00:28:29,563 --> 00:28:34,352
Natuurlijk deed hij dat niet.
Hij zou alles hebben gedaan om zijn zus te redden.

344
00:28:37,507 --> 00:28:40,601
Ik zweer het, als er zelfs maar een kras
op dat meisje zit, zo helpe mij...

345
00:28:40,632 --> 00:28:42,483
Ik ben bang dat ik het niet in de hand heb.

346
00:28:42,522 --> 00:28:46,570
Ja? Ik ook.
Ik hou ermee op, ik doe niet meer mee.

347
00:28:46,571 --> 00:28:49,092
Ik neem aan dat ik je moet herinneren
dat Madison Danforth...

348
00:28:49,093 --> 00:28:52,467
niet de enige in deze stad is
met een kwetsbare dochter.

349
00:28:54,053 --> 00:28:58,447
Je blijft verdomme uit de buurt van mijn dochter,
jij klootzak.

350
00:28:59,693 --> 00:29:01,083
Taal.

351
00:29:03,732 --> 00:29:06,956
Wat is dit?
- De plek waar het Danforth meisje is.

352
00:29:07,341 --> 00:29:12,862
Onverlet mijn gemeende dreigement tegen je dochter,
deze ontvoering mist stijl.

353
00:29:13,229 --> 00:29:16,967
De volgende keer dat we elkaar ontmoeten...

354
00:29:16,968 --> 00:29:19,564
let dan op je toon.

355
00:29:26,837 --> 00:29:30,179
Nog nieuws?
- Alleen slecht nieuws.

356
00:29:30,531 --> 00:29:31,994
We gaan die vent vangen.

357
00:29:31,996 --> 00:29:35,824
Ja, en dan komt er steeds weer een andere.

358
00:29:35,825 --> 00:29:38,854
Het is het meest deprimerende 'Whack-a-Mole'
spel ooit.

359
00:29:38,856 --> 00:29:43,644
Ik kan niet zeggen dat we niet wisten
waar we in terecht zouden komen, of waarin terug.

360
00:29:43,652 --> 00:29:49,433
Toen we besloten om in Star City te blijven...

361
00:29:49,737 --> 00:29:51,760
was ik opgewonden.
Het zou een nieuw begin zijn.

362
00:29:51,761 --> 00:29:54,955
En nu zijn we net een week terug.
John is nog steeds boos op je.

363
00:29:54,956 --> 00:29:58,841
Thea is gevaarlijk en ik heb de laatste twee dagen
mensen werkeloos gemaakt.

364
00:29:58,843 --> 00:30:01,729
Als je denkt dat we een fout maakten,
we deden dat niet.

365
00:30:02,026 --> 00:30:04,280
Niets dat de moeite waard is
krijg je gemakkelijk.

366
00:30:04,855 --> 00:30:06,651
Zeiden dat we de dingen anders gingen doen.

367
00:30:06,652 --> 00:30:10,404
We hebben alleen tijd nodig
om er achter te komen hoe.

368
00:30:15,282 --> 00:30:16,490
<i>Hoofdinspecteur Lance.</i>

369
00:30:17,993 --> 00:30:21,345
Hoofdinspecteur?
- 'Heavy Heavy' Club, hoek 4e en Pierce?

370
00:30:21,407 --> 00:30:22,565
Wat is daarmee?

371
00:30:23,001 --> 00:30:26,328
Het is waar Lonnie Machin de dochter
van Jessica Danforth vasthoudt.

372
00:30:27,671 --> 00:30:31,740
<i>Je zei dat je de dingen nu anders doet?</i>
Hier is je kans om dat te bewijzen.

373
00:30:41,771 --> 00:30:46,241
Sorry dat ik je zo lang liet hangen.
Ik had een vergadering. Die ging niet naar wens.

374
00:30:46,342 --> 00:30:50,056
Naar het blijkt, is er geen plaats voor mij
aan de belangrijke tafel.

375
00:30:50,079 --> 00:30:53,720
Toen miljarden moleculen explodeerden
uit een speldenknop...

376
00:30:53,724 --> 00:30:57,071
waren er toen regels die aangaven
hoe een universum moest worden gecreëerd?

377
00:31:01,293 --> 00:31:03,009
Ze vonden hun weg in de chaos.

378
00:31:03,010 --> 00:31:05,829
Alsjeblieft, je kunt me nog steeds laten gaan.

379
00:31:09,944 --> 00:31:14,017
Alleen als je belooft niemand iets
over mij te vertellen.

380
00:31:22,668 --> 00:31:24,310
Zweer het je?

381
00:31:30,101 --> 00:31:31,675
Ik ben van gedachte veranderd.

382
00:31:33,637 --> 00:31:36,530
De dingen die ik van plan ben met jou te doen...

383
00:31:43,265 --> 00:31:46,800
Is er iets mis met de voordeur?
- Ga weg van het meisje.

384
00:31:47,192 --> 00:31:50,499
Kunnen jullie over een uur terugkomen?
We waren net begonnen.

385
00:32:03,405 --> 00:32:05,030
Laat haar gaan liggen.

386
00:32:05,953 --> 00:32:07,061
Felicity.

387
00:32:07,169 --> 00:32:10,325
Dus nu weet een populaire idioot
dat je samenwerkt met een Felicity.

388
00:32:10,327 --> 00:32:11,834
Dat is de reden voor een schuilnaam.

389
00:32:11,850 --> 00:32:14,834
We hebben Madison, maar hij smeerde hem.
- Geen beweging buiten de club.

390
00:32:14,835 --> 00:32:16,334
Hij moet daar nog zijn.

391
00:32:17,189 --> 00:32:21,933
Ze heeft medische hulp nodig.
- Breng haar in veiligheid. Wij zorgen hiervoor.

392
00:32:23,829 --> 00:32:26,753
Kan je dit aan?
- Ik ben in orde.

393
00:32:57,029 --> 00:32:58,254
Speedy.

394
00:33:43,891 --> 00:33:45,696
Speedy, doe dat niet.

395
00:34:20,953 --> 00:34:22,690
Lieverd?

396
00:34:31,064 --> 00:34:34,612
Madison, gaat het?

397
00:34:34,932 --> 00:34:38,625
Een paar builen en blauwe plekken,
waarschijnlijk het ergste geval van slapeloosheid.

398
00:34:38,627 --> 00:34:41,628
Het spijt me echt,
maar ik heb een leger verslaggevers daarbuiten...

399
00:34:41,630 --> 00:34:44,195
en ze willen weten
of je een verklaring wilt afleggen.

400
00:34:44,305 --> 00:34:46,944
Ja, over een paar minuten.
- Je hoeft dat vanavond niet te doen.

401
00:34:46,945 --> 00:34:50,683
Ja, dat doe ik wel.
Ik moet ze vertellen wat ik heb besloten.

402
00:34:51,722 --> 00:34:54,707
Ik moet ze vertellen
dat ik mijn kandidatuur intrek.

403
00:34:55,049 --> 00:34:58,589
Ik ben niet langer verkiesbaar als burgemeester.

404
00:35:08,161 --> 00:35:09,575
Dank je dat je mij vertrouwde.

405
00:35:09,576 --> 00:35:12,598
Je maakte een grapje toen je zei
dat je de dingen anders ging doen.

406
00:35:12,676 --> 00:35:15,716
In plaats van die gasten met pijlen te bestoken,
verbrand je ze levend?

407
00:35:15,739 --> 00:35:19,866
Je boft dat Machin op weg is naar Starling General,
anders had ik je gearresteerd voor moord.

408
00:35:22,652 --> 00:35:25,457
Dat het duidelijk voor je is
waar we met elkaar staan.

409
00:35:38,353 --> 00:35:40,518
Deze man heeft water nodig.

410
00:35:40,641 --> 00:35:43,224
Heb je me gehoord?
- Ja, ik hoorde je.

411
00:35:43,225 --> 00:35:44,438
Ga terug naar je werk.

412
00:35:44,439 --> 00:35:48,390
Wat doe je wanneer al jullie werknemers
dood gaan door een zonnesteek?

413
00:35:48,890 --> 00:35:50,777
Dat is niet jouw zorg.

414
00:35:50,779 --> 00:35:55,124
Zoals de man zei, ga terug naar je werk.

415
00:36:00,704 --> 00:36:04,610
Ms Smoak, is het juist wat we horen dat u stopt
met het inkrimpen van het personeelsbestand?

416
00:36:04,611 --> 00:36:05,953
Ik dacht dat we het eens...

417
00:36:05,955 --> 00:36:09,369
U sprak en ik luisterde.
Ik noem dat nauwelijks dat we het eens zijn.

418
00:36:09,370 --> 00:36:13,190
Dat gezegd, ik was begonnen met het ontslaan
van mensen, ze zijn allemaal weer ingehuurd.

419
00:36:13,198 --> 00:36:16,791
Eén van hen herinnerde mij eraan
dat Ray Palmer dat nooit zou hebben goedgekeurd.

420
00:36:17,126 --> 00:36:20,651
Ray Palmer is dood,
en dit bedrijf zal volgen indien...

421
00:36:20,652 --> 00:36:25,798
Ik ga u daar stoppen.
- Het spijt me, Ms Smoak, u vroeg naar mij?

422
00:36:27,370 --> 00:36:30,495
Ik denk dat er een vergissing is gebeurd.
- Je hebt een perfecte timing.

423
00:36:30,497 --> 00:36:33,229
Ik stond op het punt om Mr Dennis
over je project te vertellen.

424
00:36:33,698 --> 00:36:37,386
Nadat ik Mr Holt ontsloeg, kreeg ik de kans
zijn actieve projecten opnieuw te bekijken.

425
00:36:37,432 --> 00:36:41,497
Hij werkt aan iets dat een technologische revolutie
inhoudt en het bedrijf redt.

426
00:36:41,499 --> 00:36:45,585
Hij kan dat echter niet doen met een verminderd
personeelsbestand dat hem ondersteunt.

427
00:36:45,587 --> 00:36:50,486
Intrigerend.
Wat is die revolutionaire technologie, Mr Holt?

428
00:36:51,496 --> 00:36:53,496
Dat is bedrijfsgeheim.

429
00:36:54,320 --> 00:36:57,459
Maar ik kan u verzekeren
dat het de wereld zal verbazen.

430
00:37:00,577 --> 00:37:03,269
Onze jaarlijkse aandeelhoudersvergadering
is over zes maanden.

431
00:37:03,271 --> 00:37:06,863
Presenteer het daar.
Verbaas ons.

432
00:37:08,073 --> 00:37:09,293
Dat zullen we zeker.

433
00:37:14,640 --> 00:37:18,202
Je hebt zelfs geen flauw idee voor een
wereldverbazingwekkende technologie, nietwaar?

434
00:37:18,265 --> 00:37:23,262
Nee, maar ik wed dat jij dat wel hebt.
- Een heel gedurfde actie, Ms Smoak.

435
00:37:23,442 --> 00:37:26,629
Ik probeer de dingen wat anders te doen.

436
00:37:37,539 --> 00:37:38,742
Hoe is het met je?

437
00:37:39,280 --> 00:37:43,678
Ik denk dat ik het fout had
toen ik je zei je geen zorgen om mij te maken.

438
00:37:43,796 --> 00:37:45,859
Goed of fout, ik maak me nog steeds zorgen.

439
00:37:45,960 --> 00:37:49,182
Het staat bovenaan in de functieomschrijving
van de grote broer.

440
00:37:51,881 --> 00:37:56,276
Ik zou je onmiddellijk over de pit
hebben moeten vertellen.

441
00:37:57,652 --> 00:38:02,340
Dat was mijn "oude ik".
- Wie ben je nu?

442
00:38:02,564 --> 00:38:04,823
Ollie 2.0?

443
00:38:04,825 --> 00:38:09,974
Nee, ik ben Ollie 1.0
die dingen anders probeert te doen.

444
00:38:10,107 --> 00:38:15,475
Waar je ook doorheen gaat,
we zullen dat samen het hoofd bieden.

445
00:38:15,814 --> 00:38:18,878
Ik denk dat het Thea
wat tijd uit de stad kan gebruiken.

446
00:38:19,359 --> 00:38:22,382
Een spavakantie.
Om haar hoofd leeg te maken.

447
00:38:22,820 --> 00:38:25,343
Zolang het maar niet in de buurt is
van heetwaterbronnen.

448
00:38:25,460 --> 00:38:29,526
Want die hebben me in deze situatie gebracht.
- Ik denk dat het een goed idee is.

449
00:38:29,588 --> 00:38:32,417
Kunnen jij en John de dingen aan
terwijl wij weg zijn?

450
00:38:33,228 --> 00:38:35,557
Zolang we elkaar niet eerst vermoorden.

451
00:38:38,714 --> 00:38:43,636
Ik maakte maar een grapje.
We redden het wel. Denk ik.

452
00:38:43,637 --> 00:38:45,511
Zorg voor haar, oké?

453
00:38:49,925 --> 00:38:54,389
Ik hou zoals iedereen van een spa
maar ik denk dat we allebei weten...

454
00:38:54,390 --> 00:38:58,951
dat wat er met mij aan de hand is,
niet kan worden rechtgezet met wat pedicure.

455
00:39:00,789 --> 00:39:06,624
Daarom gaan we niet naar de spa.
We gaan naar Nanda Parbat.

456
00:39:07,686 --> 00:39:12,365
Thea, wat er met jou aan de hand is,
de League zal weten wat te doen.

457
00:39:13,262 --> 00:39:16,316
Waarom vertelden we dat niet aan mijn broer?

458
00:39:17,038 --> 00:39:20,323
Omdat jij niet de enige reden voor ons bent
om naar Nanda Parbat te gaan.

459
00:39:29,621 --> 00:39:32,585
Wat is er gebeurd?
- De ambulance haalde Starling General niet.

460
00:39:32,587 --> 00:39:37,199
We probeerden het ambulancepersoneel op te roepen
en kregen vervolgens een 911 oproep die dit meldde.

461
00:39:40,762 --> 00:39:44,091
Ik weet niet hoe te beschrijven
wat hij met ze deed.

462
00:39:51,058 --> 00:39:56,262
Ik ben er niet zeker van wat dat symbool betekent.
- Het betekent chaos.

463
00:40:01,623 --> 00:40:05,585
Ik ben hier.
- Je lijkt blij te zijn.

464
00:40:05,840 --> 00:40:08,435
Zeg niet dat je ervan begint te genieten
om mensen te ontslaan.

465
00:40:08,436 --> 00:40:12,210
Geen ontslagen meer.
- Goed.

466
00:40:15,362 --> 00:40:17,479
Bedacht een andere manier.

467
00:40:17,706 --> 00:40:20,636
Misschien zou je je geheim kunnen delen.

468
00:40:21,589 --> 00:40:24,550
De dingen anders doen is wat ik mezelf beloofde.

469
00:40:24,628 --> 00:40:28,608
Je doet de dingen al anders.
- Blijkbaar niet anders genoeg.

470
00:40:29,999 --> 00:40:34,343
Zowel Lance als Jessica Danforth
zeiden iets tegen mij.

471
00:40:34,413 --> 00:40:38,741
Deze stad heeft iets nodig
dat de Green Arrow niet kan bieden.

472
00:40:38,838 --> 00:40:40,938
Een fatsoenlijk Sushi restaurant?

473
00:40:45,546 --> 00:40:46,760
Hoop.

474
00:40:48,142 --> 00:40:49,361
Inspiratie.

475
00:40:51,682 --> 00:40:55,932
Iemand die dingen openlijk kan doen,
die niet bang is.

476
00:40:58,699 --> 00:41:01,252
Iemand die zichzelf kan beschermen.

477
00:41:03,517 --> 00:41:04,869
Felicity...

478
00:41:07,241 --> 00:41:09,541
Ik stel mij beschikbaar als burgemeester.

479
00:41:21,863 --> 00:41:23,785
Weet je zeker dat je dat wilt doen?

480
00:41:55,307 --> 00:41:59,403
Vertaling & Controle: QoQ-Team

481
00:41:59,432 --> 00:42:03,028
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

