1
00:00:00,973 --> 00:00:02,835
<i>Mijn naam was Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,304 --> 00:00:07,069
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:07,140 --> 00:00:08,562
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:08,837 --> 00:00:12,407
<i>Maar mijn oude aanpak was niet genoeg.
Ik moest iemand anders worden.</i>

5
00:00:13,008 --> 00:00:15,107
<i>ik moest iets anders zijn.</i>

6
00:00:15,638 --> 00:00:18,313
<i>Ik moest de Green Arrow worden.</i>

7
00:00:18,994 --> 00:00:20,556
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:20,972 --> 00:00:23,073
Ik wil weten wat ik hier doe.
Waar is Waller?

9
00:00:23,075 --> 00:00:27,031
Jouw taak is om in het gebied te infiltreren
en terug te rapporteren.

10
00:00:29,807 --> 00:00:32,674
De media noemt ze de Ghosts.
Dit hebben we nog nooit gezien.

11
00:00:32,954 --> 00:00:34,134
We hebben de Arrow nodig.

12
00:00:34,228 --> 00:00:37,313
Ik ben diegene die de controle heeft over,
hoe noemen jullie ze, de Ghosts?

13
00:00:37,539 --> 00:00:38,641
Ik ben Damian Darhk.

14
00:00:38,643 --> 00:00:40,930
Massamoord, onschuldige slachtoffers,
dat wou ik niet.

15
00:00:40,950 --> 00:00:43,882
Je tekende om mijn instructies op te volgen.
- En als ik je niet help?

16
00:00:44,129 --> 00:00:45,304
Je hebt geen keuze.

17
00:00:45,394 --> 00:00:48,722
<i>6 maanden geleden stierf de Arrow.
Maar niet waar hij voor stond.</i>

18
00:00:48,838 --> 00:00:53,063
<i>Vanavond maak ik mijn voornemen bekend
om voor deze stad te vechten.</i>

19
00:01:30,443 --> 00:01:32,255
<i>Ik wil een codenaam.</i>

20
00:01:32,374 --> 00:01:34,896
Iedereen heeft een codenaam,
jij hebt zelfs een nieuwe.

21
00:01:35,271 --> 00:01:37,896
Ik wil een codenaam.
- Vind de bom, dan kunnen we erover praten.

22
00:01:38,427 --> 00:01:41,228
Ik scan de frequenties.
Ik weet wel dat we daar niet over praten.

23
00:01:41,322 --> 00:01:42,599
John, Je hebt een loper.

24
00:01:44,916 --> 00:01:46,197
Ben er mee bezig.

25
00:01:47,502 --> 00:01:50,166
De voorkeursfrequentie van
de Ghost is op de begaande grond.

26
00:01:50,192 --> 00:01:51,792
<i>Ik wed met je dat dat de bom is.</i>

27
00:01:51,966 --> 00:01:55,310
<i>Ik bedoel niet de bom als in iets leuks,
als het is de Bom.</i>

28
00:01:55,344 --> 00:01:56,740
Ik bedoel, het is een explosief.

29
00:01:57,106 --> 00:01:59,378
Begrepen. Begaande grond.

30
00:02:08,302 --> 00:02:09,402
Je moet opschieten.

31
00:02:09,404 --> 00:02:12,987
Met deze signaalsterkte kunnen ze
de zuiveringsinstallatie al opblazen.

32
00:02:19,660 --> 00:02:22,375
Klaar. Laat Diggle naar hier komen
om de ontmanteling te doen.

33
00:02:22,377 --> 00:02:25,632
Hij kan ook wel een codenaam gebruiken.
- Stuur hem hier maar heen.

34
00:02:26,406 --> 00:02:29,093
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S04E02 ~ The Candidate

35
00:02:29,282 --> 00:02:31,711
Vertaling & Controle: QoQ-Team

36
00:02:33,835 --> 00:02:36,757
De watervoorraad van de stad redden,
dat is een prima nacht...

37
00:02:37,405 --> 00:02:38,873
ochtend werkje.

38
00:02:40,202 --> 00:02:43,084
Ja, maar het maakt niet uit wat we doen,
die Ghost blijven maar komen.

39
00:02:43,205 --> 00:02:45,837
We hebben nog steeds goed weg verricht.
- Maar niet goed genoeg.

40
00:02:46,527 --> 00:02:48,098
Kan ik je even spreken?

41
00:02:49,426 --> 00:02:51,215
Ik had het gevoel dat je op bloed uit was.

42
00:02:51,399 --> 00:02:53,816
Je vecht nog niet zo lang tegen die Ghost als wij.

43
00:02:53,900 --> 00:02:57,282
Als ik ze voorzichtig aanpak,
gaat het snel en goed mis.

44
00:02:57,376 --> 00:03:02,276
Ik ben bang dat als je zo doorgaat,
je er een voorgoed neerlegt.

45
00:03:03,443 --> 00:03:05,874
Ik weet tot hoever ik kan gaan, oké?

46
00:03:06,195 --> 00:03:10,132
Het is bijna negen uur. Mrs Danforth en Madison
zijn over een uurtje bij ons huis.

47
00:03:10,241 --> 00:03:15,669
Dus ik heb tijd voor één van je preken
of een douche. Dan kies ik douche.

48
00:03:18,614 --> 00:03:19,819
Is alles in orde?

49
00:03:20,824 --> 00:03:24,705
Je ziet er mooi uit.
- Het is mijn eerste dag terug bij Palmer Tech.

50
00:03:24,779 --> 00:03:29,404
Ik mag vandaag lekker bazig doen
want ik ben de baas van een miljarden bedrijf.

51
00:03:29,541 --> 00:03:33,180
Ik weet dat ik nerveus moet zijn, maar dat
ben ik niet, ik ben eigenlijk erg opgewonden.

52
00:03:33,243 --> 00:03:38,537
Je moet ook opgewonden zijn.
Daarom geef ik je de eerste-dag-als-baas-vaarn.

53
00:03:39,193 --> 00:03:40,390
En...

54
00:03:42,711 --> 00:03:45,594
je lunch klaar gemaakt.
- Wie ben jij?

55
00:03:47,403 --> 00:03:48,680
Wie ben jij?

56
00:03:49,939 --> 00:03:51,438
Geef antwoord.

57
00:04:23,797 --> 00:04:24,897
TER PLAATSE.

58
00:04:30,123 --> 00:04:31,826
BEREID INFILTRATIE VOOR.

59
00:04:35,850 --> 00:04:40,653
WELKE INFILTRATIE?
- KIJK ZELF MAAR. WIN HUN VERTROUWEN.

60
00:04:45,057 --> 00:04:49,569
Madison, hoe gaat het op school?
- Ik studeer in mei af in klassieke filosofie.

61
00:04:49,663 --> 00:04:51,130
Klassieke filosofie?

62
00:04:52,077 --> 00:04:54,631
Hoe zit het met je droom
om danseres te worden bij J.T.?

63
00:04:54,697 --> 00:04:56,092
Dat is nog steeds plan B.

64
00:04:57,430 --> 00:05:00,188
Het is fijn jullie weet te zien.
Het is echt veel te lang geleden.

65
00:05:00,235 --> 00:05:04,906
Thea en ik zijn blij dat je ons hebt opgezocht.
- We waren wel een beetje verrast, eerlijk gezegd.

66
00:05:05,415 --> 00:05:09,765
Ik moet toegeven dat het opzoeken van de zoon
en dochter van een van mijn beste vriendinnen...

67
00:05:09,767 --> 00:05:14,936
niet de enige reden is dat ik jullie wilde zien.
- En nu komt het gestoorde.

68
00:05:15,156 --> 00:05:18,601
Vorige week zag ik, net als de rest
van de stad, de uitzending van de Green Arrow.

69
00:05:18,643 --> 00:05:21,994
En ik dacht, als die man het werk van de Arrow
kan voortzetten...

70
00:05:22,051 --> 00:05:25,246
kan ik dat van jullie moeder voortzetten.
- Hoe?

71
00:05:26,675 --> 00:05:29,855
Om me verkiesbaar te stellen voor burgemeester.
- Ik zei het toch, gestoord.

72
00:05:30,365 --> 00:05:33,326
Niemand neemt het tegen me op
maar er moet wel een verkiezing komen.

73
00:05:33,520 --> 00:05:37,480
Er is een goede reden waarom niemand het doet.
- De laatste drie burgemeesters zijn vermoord.

74
00:05:37,501 --> 00:05:41,891
Om maar te zwijgen over de leiders van vorige week.
- Daarom hebben we dus een burgemeester nodig.

75
00:05:42,336 --> 00:05:45,601
Ik wil me aanmelden.
En ik vraag om jullie steun.

76
00:05:59,392 --> 00:06:03,161
Jullie zien er groter uit
als toen op mijn computerscherm.

77
00:06:05,153 --> 00:06:07,445
Misschien moeten we beginnen
met de kwartaalcijfers.

78
00:06:07,551 --> 00:06:08,889
Dank u.

79
00:06:12,371 --> 00:06:18,695
Ik weet dat ik geen business diploma heb of een
boekhouddiploma, maar dit ziet er erg slecht uit.

80
00:06:19,743 --> 00:06:21,965
Dit zijn moeilijke tijden
voor iedereen in Star City.

81
00:06:22,102 --> 00:06:26,238
Dit bedrijf is daar niet immuun voor.
Gelukkig heeft Mr Holt een uitweg gevonden.

82
00:06:26,397 --> 00:06:27,545
Leuk.

83
00:06:29,933 --> 00:06:35,580
Ik ben eigenlijk geen lid van het bestuur.
Ik werk op de afdeling innovaties.

84
00:06:35,582 --> 00:06:39,699
Vertel Ms Smoak over je algoritme.
- Het is eigenlijk erg simpel.

85
00:06:39,701 --> 00:06:45,129
Ik gebruikte een KI om te bepalen wat de maximale
winst zou zijn met een minimale werkkracht.

86
00:06:46,448 --> 00:06:49,578
Sorry, ik had dat beter kunnen uitleggen.

87
00:06:49,741 --> 00:06:53,262
Nee, ik heb het begrepen. Je hebt een lijst
gemaakt met mensen die ik moet ontslaan.

88
00:06:53,796 --> 00:06:58,572
Werkkrachtvermindering klinkt wat aardiger.
Het komt wat prettiger uit de mond.

89
00:06:58,882 --> 00:07:01,712
Het enige wat wordt verminderd
zijn jullie bonussen, om te beginnen.

90
00:07:01,771 --> 00:07:05,643
Daar hebben we het al over gehad
en alle andere mogelijkheden al benut, Ms Smoak.

91
00:07:05,738 --> 00:07:09,306
Ik ben niet terug gekomen
om de mensen die hier werken te ontslaan.

92
00:07:09,327 --> 00:07:11,989
Ik ben hier gekomen
om Ray Palmer's nalatenschap te beschermen.

93
00:07:12,179 --> 00:07:18,190
Als we de kosten niet flink naar beneden brengen,
is er geen nalatenschap meer om te beschermen.

94
00:07:21,072 --> 00:07:23,299
Ben ik de enige
die hier een slecht gevoel over heeft?

95
00:07:23,543 --> 00:07:26,963
Je opgeven voor burgemeester
is als vragen om op de Titanic mee te mogen varen.

96
00:07:27,039 --> 00:07:29,095
Je hoorde me hoe ik haar er vanaf wilde praten.

97
00:07:29,111 --> 00:07:33,960
Ik weet zeker dat dat teniet gedaan werd
door te zeggen dat we hier zouden zijn.

98
00:07:38,085 --> 00:07:40,961
Dank u.

99
00:07:42,280 --> 00:07:45,918
Voor de laatste zes maanden
is de het kantoor van de burgemeester leeg...

100
00:07:46,250 --> 00:07:49,322
wachtend tot iemand een stap naar voren doet
namens Star City.

101
00:07:49,800 --> 00:07:54,649
En vandaag ben ik hier met jullie samen
om te zeggen dat ik naar voren stap.

102
00:07:59,247 --> 00:08:05,014
Twee jaar geleden verloor ik mijn goede vriendin,
Moira Queen, die ook burgemeester wilde worden.

103
00:08:05,454 --> 00:08:10,225
Ik bleef geïnspireerd door haar goede hart
en haar onbaatzuchtige toewijding aan deze stad.

104
00:08:17,732 --> 00:08:20,947
De schoten kwamen daar vandaan.
Nee, bescherm jij Jessica, ik regel dit.

105
00:08:30,376 --> 00:08:33,487
De schoten zijn een afleiding.
Er is hier geen Ghost.

106
00:08:36,792 --> 00:08:39,219
Wacht, jij zit niet in haar begeleidingsteam.

107
00:08:49,234 --> 00:08:51,168
Ga terug naar het atrium.
- Oliver, hoe...

108
00:08:51,472 --> 00:08:53,148
Zelfverdedigingslessen.

109
00:09:40,083 --> 00:09:43,096
Ze stelt zich kandidaat
en daarna wil iemand haar vermoorden?

110
00:09:43,219 --> 00:09:47,072
Dat moet een record zijn, zelfs voor onze stad.
- Ze stopt niet, dus dit is nog niet voorbij.

111
00:09:47,306 --> 00:09:52,165
Mijn vader heeft haar onder bescherming staan.
- Zelfs met bescherming, leek ze niet erg veilig.

112
00:09:52,434 --> 00:09:55,913
Is het beschieten
van een toekomstige leider niet een beetje ghosty?

113
00:09:55,915 --> 00:09:59,617
Deze gast droeg geen masker, dus...
- Er was nog iets anders aan hem.

114
00:10:00,583 --> 00:10:02,292
Hij liet bewijs achter.

115
00:10:04,474 --> 00:10:05,668
Vingerafdrukken.

116
00:10:05,752 --> 00:10:08,589
Hoe heb je de eigenaar afstand laten doen?
- Ik kocht zijn truck.

117
00:10:09,370 --> 00:10:12,813
Een van de voordelen als je vriendin
een miljarden bedrijf erft.

118
00:10:14,058 --> 00:10:17,569
We hebben weer geld.
- Ik vind niet dat je het geld goed uitgeeft.

119
00:10:17,654 --> 00:10:20,154
Ik geloof niet dat we veel aan
deze prints zullen hebben.

120
00:10:22,125 --> 00:10:24,143
Wat is dit?
- Ik ben geen expert...

121
00:10:24,145 --> 00:10:28,385
maar ik geloof dat onze vriend zijn vingertoppen
heeft verwijderd en ze nieuwe heeft opgeplakt.

122
00:10:28,570 --> 00:10:31,285
Ik zoek verder,
misschien is dit een werkwijze dat ons kan helpen.

123
00:10:31,287 --> 00:10:33,359
Ondertussen gaan wij de politie ondersteunen.

124
00:10:33,361 --> 00:10:35,902
Thea had gelijk,
Jessica heeft meer nodig dan de politie.

125
00:10:36,243 --> 00:10:40,780
Ze heeft bescherming en mijn vader zal niet blij
zijn als we zijn bureau in de gaten houden.

126
00:10:41,275 --> 00:10:44,439
Ik praat wel met hem.
- Dan gaat het zeker goed komen.

127
00:10:45,048 --> 00:10:48,911
Mrs Danforth heeft 24 uur
bescherming tot deze gek gepakt is.

128
00:10:51,537 --> 00:10:52,793
Heb je even?

129
00:10:56,553 --> 00:10:59,627
Ik zag je TV-debuut.
Je hebt toch besloten om te blijven.

130
00:11:00,870 --> 00:11:04,131
Het zal deze keer anders gaan.
- Ja, natuurlijk, omdat je een andere naam hebt.

131
00:11:04,354 --> 00:11:06,850
Met een kleurtje, Green Arrow.

132
00:11:07,942 --> 00:11:09,043
Pakkend hoor.

133
00:11:10,234 --> 00:11:13,210
Jessica Danforth is een vriend.
We willen haar helpen veilig te houden.

134
00:11:13,352 --> 00:11:16,102
Met alles wat er gebeurt,
kun je alle hulp wel gebruiken.

135
00:11:16,179 --> 00:11:19,562
Je was weg.
Je weet niet wat er allemaal is gebeurd.

136
00:11:20,039 --> 00:11:25,661
Ik zeg niet dat het geen hulp nodig heeft, maar
een iemand achter een masker, gaat niet werken.

137
00:11:26,406 --> 00:11:31,558
Wat deze stad nodig heeft is iemand die naar voren
stapt, niet iemand die op de achtergrond blijft.

138
00:11:33,081 --> 00:11:37,576
Je zegt dat je het anders gaat doen.
Hoe?

139
00:12:47,590 --> 00:12:48,696
Je ben laat.

140
00:12:48,752 --> 00:12:51,253
Ik weet het. Ik bekeek de getallen nog eens en...

141
00:12:51,255 --> 00:12:55,576
De getallen van de mensen die je magische
besparingsalgoritme me laat ontslaan vandaag?

142
00:12:56,044 --> 00:12:59,647
Besparing? Denk je dat...
- Laat een ding duidelijk zijn.

143
00:12:59,751 --> 00:13:02,715
De enige die hier in gefragmenteerde
zinnen mag spreken, ben ik.

144
00:13:04,327 --> 00:13:06,885
Ik ontwikkelde mijn algoritme
om een waardematrix te creëren.

145
00:13:07,156 --> 00:13:09,906
Om te pleiten voor een bedrijf loonsverhogingen.

146
00:13:10,042 --> 00:13:13,417
Mr. Dennis draaide het om en ik moest
voor hem uitzoeken wie ontslagen kon worden.

147
00:13:13,890 --> 00:13:15,321
Dus dit was niet jouw idee?

148
00:13:15,516 --> 00:13:18,698
Ik probeerde de mensen meer geld
te laten verdienen, niet helemaal niets.

149
00:13:22,327 --> 00:13:26,041
Ik ben Carla Groves.
Mijn meerdere stuurde me naar u toe.

150
00:13:29,341 --> 00:13:32,638
Ik weet niet hoe ik dit goed moet zeggen...
- Ik word ontslagen.

151
00:13:33,548 --> 00:13:37,710
Maar jij blijkbaar wel.
- Er gingen al geruchten in de ronde.

152
00:13:38,320 --> 00:13:42,115
Het spijt me.
Ik ben niet teruggekomen om mensen te ontslaan.

153
00:13:42,125 --> 00:13:46,519
Maar ik hoop door een paar ontslagen
veel banen te kunnen redden.

154
00:13:47,129 --> 00:13:50,023
Dat zijn er meer dan een paar.

155
00:13:53,736 --> 00:13:56,928
Het is een zware tijd voor het bedrijf.
- Dat wet ik.

156
00:13:56,938 --> 00:14:00,801
Toen we hoorden dat je terugkwam,
dachten we dat het beter zou gaan.

157
00:14:02,511 --> 00:14:04,478
Dat dachten we dus verkeerd.

158
00:14:11,019 --> 00:14:14,914
Ik heb nog steeds honger.
Is het raar dat ik nog steeds honger heb?

159
00:14:16,226 --> 00:14:18,519
Er is een ploegenwissel over tien minuten.

160
00:14:21,029 --> 00:14:25,525
Je bent nogal gespannen de laatste tijd.
Ga je nog zeggen wat er aan de hand is?

161
00:14:25,535 --> 00:14:29,695
En zeg niet dat het is omdat Oliver terug is.
- Ik ben niet blij dat hij terug is.

162
00:14:29,905 --> 00:14:34,501
Ja, dat heb je duidelijk laten merken.
- Laat het met rust, Laurel.

163
00:14:34,911 --> 00:14:38,304
we hebben geen geheimen, weet je nog?

164
00:14:41,284 --> 00:14:42,710
Wat is er aan de hand?

165
00:14:44,120 --> 00:14:47,647
Weet je nog, toen Oliver ons vorige week
over Darhk vertelde?

166
00:14:48,057 --> 00:14:50,483
Hij zei dat hij een 'hive' met volgers heeft.

167
00:14:51,093 --> 00:14:53,921
Een organisatie met de naam H.I.V.E.
heeft mijn broer vermoord.

168
00:14:55,731 --> 00:14:57,331
Dat wist ik niet.

169
00:14:59,135 --> 00:15:01,660
Denk je dat het toeval is?
- Nee.

170
00:15:01,970 --> 00:15:05,064
Ik onderzoek de organisatie nu al twee jaar.

171
00:15:05,074 --> 00:15:10,644
Alles sporen liepen dood. Meer wat ik wel vond
komt overeen met Darhk's Ghosts.

172
00:15:11,585 --> 00:15:13,173
Ze zijn H.I.V.E.

173
00:15:14,483 --> 00:15:17,377
Weten Oliver en Felicity dit?
- Nee.

174
00:15:18,287 --> 00:15:21,314
Je onderzoekt dit al twee jaar
en je hebt niks gezegd?

175
00:15:21,324 --> 00:15:23,150
Het zijn familiezaken, Laurel.

176
00:15:24,260 --> 00:15:28,321
Jij moet toch weten hoe het is om de dood
van een familielid geheim te houden.

177
00:15:28,331 --> 00:15:29,622
Dat doe ik.

178
00:15:30,132 --> 00:15:32,175
Daarom kan je één ding zeggen.

179
00:15:32,177 --> 00:15:36,270
Zo'n geheim met je meedragen
heeft altijd een slechte afloop.

180
00:15:45,914 --> 00:15:47,773
Dat was een mooie show.

181
00:15:47,783 --> 00:15:52,545
Een machinegeweer, doen of je een bodyguard bent.
Je hebt wel gevoel voor drama, Mr Machin.

182
00:15:52,555 --> 00:15:54,781
Dat moet ik je nageven.

183
00:15:55,591 --> 00:15:58,284
Jammer dat alles voor niks was.

184
00:15:58,894 --> 00:16:03,356
Je krijgt de helft van het afgesproken bedrag.
- Dit ging mij niet om het geld.

185
00:16:03,366 --> 00:16:06,259
Dat weet ik.
Je kwam bij mij met allemaal beloftes.

186
00:16:06,369 --> 00:16:10,396
Je wilde indruk maken op mijn organisatie
en je hebt gefaald.

187
00:16:10,706 --> 00:16:12,832
Ik ben nog niet klaar.

188
00:16:14,442 --> 00:16:17,204
Geef me nog wat tijd.

189
00:16:18,014 --> 00:16:22,409
Ik zal er voor zorgen dat Jessica Danforth
niet meedoet aan de verkiezingen.

190
00:16:24,219 --> 00:16:25,345
Dat is goed.

191
00:16:27,055 --> 00:16:29,216
Ik geef je wel een waarschuwing.

192
00:16:29,726 --> 00:16:34,754
Ik weet niet hoe Rick Pinzolo het doet,
maar H.I.V.E. gelooft niet in derde kansen.

193
00:16:34,764 --> 00:16:36,131
Een prettige avond.

194
00:16:45,774 --> 00:16:48,735
Ik heb Diggle gesproken.
Geen beweging bij het politiebureau.

195
00:16:48,745 --> 00:16:50,470
Dat is mooi.

196
00:16:50,680 --> 00:16:55,170
Ik heb misschien iets. Ik zag iets plakkerigs
op de palmafdruk van die vent op onze voorruit.

197
00:16:55,702 --> 00:16:57,910
Plakkerigs?
- Een soort stof.

198
00:16:57,920 --> 00:16:59,445
Wat voor stof?

199
00:17:01,055 --> 00:17:02,181
Cellulose.

200
00:17:02,491 --> 00:17:06,493
Behalve dat dit een speciale formule is.
De moleculaire structuur is gepatenteerd.

201
00:17:06,503 --> 00:17:09,119
Door wie?
- Palmer Technologies.

202
00:17:09,301 --> 00:17:13,693
Een dochteronderneming, eigenlijk. Palmer Paper.
Ik moest het sluiten vanwege bezuinigingen.

203
00:17:14,003 --> 00:17:15,803
Wat is het adres van het bedrijf?

204
00:17:25,982 --> 00:17:28,816
Blijf opletten.
Hij heeft een elektrisch wapen.

205
00:17:33,021 --> 00:17:35,615
De man op de foto, heb je hem gezien?

206
00:17:37,225 --> 00:17:39,818
Ik zie niet veel, ik hou van slapen.

207
00:17:40,128 --> 00:17:45,326
Maar die kerel, hij ziet veel.
Hij is een dealer en doet goede zaken.

208
00:17:47,936 --> 00:17:50,830
We willen wat vragen.
- Donder op, freak.

209
00:17:51,840 --> 00:17:54,467
Heb je deze vent gezien?
Ik wil een naam.

210
00:17:54,477 --> 00:17:58,805
Jullie met je maskers, je denkt dat je baas bent.
Dat was misschien zo, maar nu niet meer.

211
00:17:58,815 --> 00:18:03,523
Er zijn nieuwe bazen...
- Ik stelde een vraag. Heb je hem gezien?

212
00:18:04,353 --> 00:18:07,180
Wil je deze arm nog vaker gebruiken?
- Laat hem gaan.

213
00:18:07,290 --> 00:18:12,126
Denk je dat je nog steeds baas bent?
- Maak dat je wegkomt.

214
00:18:25,656 --> 00:18:27,815
Ik heb een ID van die engerd.

215
00:18:28,525 --> 00:18:33,054
Ik dacht dat zijn vingerafdrukken waren verknald.
- Door de war, maar ik ben gek op puzzels.

216
00:18:33,064 --> 00:18:36,491
Lonnie Machin.
Lid van de maffia, volledig gestoord.

217
00:18:36,501 --> 00:18:39,862
Heeft gewerkt voor de Bertinellis,
de Triade en Rick Pinzolo.

218
00:18:40,872 --> 00:18:42,530
We moeten hierover praten.

219
00:18:42,540 --> 00:18:44,967
We gaan praten over wat er net is gebeurd.

220
00:18:44,977 --> 00:18:48,689
Wat er gebeurd is, is dat die vent informatie had
en ik probeerde het uit hem te krijgen.

221
00:18:48,699 --> 00:18:50,138
Je brak zijn arm.
- Hij rekte tijd.

222
00:18:50,148 --> 00:18:52,307
Hij was bang. Kom hier.
- Wat doe je?

223
00:18:52,317 --> 00:18:55,543
Ik wil je iets laten zien.
Bij de watercentrale schakelde je een Ghost uit.

224
00:18:55,553 --> 00:18:59,332
Dat had je kunnen doen met een simpele armtechniek.
Op deze manier.

225
00:19:01,526 --> 00:19:04,260
Maar dat deed je niet.

226
00:19:07,632 --> 00:19:10,692
Je draaide door met een serie technieken...

227
00:19:10,702 --> 00:19:14,062
die bedoelt zijn om iemand kreupel te maken.

228
00:19:26,951 --> 00:19:29,010
Zo is het genoeg.

229
00:19:31,522 --> 00:19:33,423
De demonstratie is voorbij.

230
00:19:34,726 --> 00:19:37,053
Het is goed.

231
00:19:42,233 --> 00:19:45,268
Nadat Ra's jou verwondde...

232
00:19:47,572 --> 00:19:50,565
waarschuwde Malcolm me
om jou niet naar Nanda Parbat te brengen.

233
00:19:51,275 --> 00:19:57,338
Hij zei, dat als mensen de pit ingaan,
ze er niet als zichzelf uitkomen.

234
00:19:57,348 --> 00:20:00,508
Ik heb niks gezegd
want ik wilde niet dat je je zorgen ging maken.

235
00:20:00,518 --> 00:20:05,121
Je zag er normaal uit
en ik dacht dat alles in orde was.

236
00:20:07,158 --> 00:20:09,117
En toen ging je weg.

237
00:20:09,427 --> 00:20:15,632
Dus je kunt niet over mij oordelen.
Of over iemand anders.

238
00:20:18,270 --> 00:20:23,399
Wat is er aan de hand?
Wat is er met Thea in Nanda Parbat gebeurd?

239
00:20:25,209 --> 00:20:29,371
Ik deed wat ik moest doen
om mijn zus te redden.

240
00:20:29,381 --> 00:20:33,341
Dat was zes maanden geleden.
Waarom tast de Pit haar nu aan?

241
00:20:33,351 --> 00:20:36,779
Het heeft waarschijnlijk tijd nodig
voordat je de effecten merkt.

242
00:20:38,089 --> 00:20:40,190
Wat wil je gaan doen?

243
00:20:44,529 --> 00:20:46,966
Jij.
- Beweeg je niet.

244
00:20:47,776 --> 00:20:49,781
Wat is er met Kenny gebeurd?
- Niet bewegen.

245
00:20:49,805 --> 00:20:52,227
Kop dicht.
- Het is een mijnenveld.

246
00:20:52,737 --> 00:20:55,564
Daardoor is je vriend dood.
- En wie ben jij?

247
00:20:56,174 --> 00:20:58,066
Mijn naam is Oliver Queen.

248
00:20:58,476 --> 00:21:01,903
Drie jaar geleden is mijn jacht gezonken
tijdens een storm.

249
00:21:01,913 --> 00:21:04,673
Ik spoelde hier aan en heb het overleefd.

250
00:21:04,783 --> 00:21:07,584
We brengen hem naar Reiter.
Die weet wel wat te doen.

251
00:21:14,350 --> 00:21:18,028
Je ziet eruit alsof je heel veel mensen
hebt ontslagen vandaag.

252
00:21:18,057 --> 00:21:20,082
Wat? Nee.

253
00:21:20,092 --> 00:21:24,387
Ik bedoel ja, maar daar gaat dit niet over.

254
00:21:24,697 --> 00:21:27,857
Niet dat ik erg vrolijk wordt
van 12 mensen te ontslaan.

255
00:21:27,867 --> 00:21:32,563
Het zijn er 24.
Op de achterkant staan ook namen.

256
00:21:34,473 --> 00:21:39,315
Het moet anders kunnen. Zoveel intelligente mensen
in het bedrijf, er moet iemand zijn die...

257
00:21:39,945 --> 00:21:41,871
Ms Smoak, gaat alles goed?

258
00:21:42,881 --> 00:21:44,348
Ja, prima.

259
00:21:47,986 --> 00:21:50,179
Het maakt niet uit.
- Wat niet?

260
00:21:50,189 --> 00:21:54,350
Ik sta op de lijst, is het niet?
- Ja, het spijt me.

261
00:21:54,660 --> 00:21:58,354
Het is goed. Dat is één persoon minder
die je hoeft te ontslaan. Nietwaar?

262
00:21:58,964 --> 00:22:02,992
Dit is eigenlijk wel goed nieuws.
Mijn man zal blij zijn.

263
00:22:03,502 --> 00:22:06,729
Nu kunnen we eindelijk die reis maken
waar hij al zo lang op hoopt.

264
00:22:06,839 --> 00:22:08,865
Ik zal wel moeten rijden.

265
00:22:08,875 --> 00:22:11,768
Je hoeft me hier geen beter gevoel
over proberen te bezorgen.

266
00:22:12,278 --> 00:22:16,047
Over wat?
Ik heb min of meer mezelf ontslagen.

267
00:22:24,190 --> 00:22:28,251
Kom je mij bezoeken in mijn gevangenschap?
- Ik dacht dat je wel wat gezelschap kon gebruiken.

268
00:22:28,261 --> 00:22:32,555
En een beetje "Ik heb het toch gezegd?".
- Ja, dat heb ik niet meegenomen.

269
00:22:32,765 --> 00:22:37,351
Het is nog niet te laat om er mee te stoppen.
- Met welke boodschap?

270
00:22:37,675 --> 00:22:40,729
Bovenop de andere problemen,
dat we nu ook toegeven aan terrorisme?

271
00:22:40,839 --> 00:22:45,301
De mensen verdienen beter.
Ze verdienen iemand die dapper voor ze is.

272
00:22:45,311 --> 00:22:48,372
Daar is de Green Arrow voor.
- Dat is niet genoeg.

273
00:22:48,682 --> 00:22:52,574
De Green Arrow riskeerde zijn leven om de
mensen van deze stad veilig te houden, maar...

274
00:22:53,384 --> 00:22:55,178
wie inspireert hen?

275
00:22:55,688 --> 00:22:58,948
Wie zorgt ervoor dat deze stad
het waard is om te redden?

276
00:22:59,258 --> 00:23:03,119
Wie zorgt ervoor dat Star City een plek wordt
waar mijn dochter zich thuis voelt?

277
00:23:03,329 --> 00:23:05,021
Waar is Madison?

278
00:23:05,031 --> 00:23:08,791
Bibliotheek. Ze heeft examens
dus ik heb haar naar school gestuurd.

279
00:23:09,601 --> 00:23:13,309
Maak je geen zorgen. Lance heeft genoeg agenten
meegestuurd die haar beschermen.

280
00:23:14,939 --> 00:23:17,075
Misschien moet je haar even bellen.

281
00:23:37,275 --> 00:23:42,704
Aan de man die mijn dochter heeft,
alsjeblieft, ik smeek je.

282
00:23:43,114 --> 00:23:45,242
Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan.

283
00:23:46,652 --> 00:23:48,545
Ze is alles wat ik heb.

284
00:23:49,855 --> 00:23:51,655
Ze betekent alles voor me.

285
00:23:55,895 --> 00:23:58,554
Hij vermoordde de agenten met één of ander wapen.

286
00:23:58,564 --> 00:24:01,924
Hij schoot 5.000 volt door ze heen
en sneed hun keel door voor de zekerheid.

287
00:24:02,134 --> 00:24:03,959
Zijn naam is Lonnie Machin.

288
00:24:03,969 --> 00:24:08,230
Wil ik weten hoe je aan die info komt?
- Je kunt dit niet alleen. Dat weet je.

289
00:24:08,240 --> 00:24:11,810
Er zijn twee agenten vermoord.
Laat ons helpen.

290
00:24:15,913 --> 00:24:18,816
Waar is het?
- Daarginds.

291
00:24:22,755 --> 00:24:26,382
Baron, deze vent zegt dat hij...
- Oliver Queen.

292
00:24:26,892 --> 00:24:28,382
Herken je hem niet?

293
00:24:28,384 --> 00:24:32,521
Deze man is een bekendheid
aan de andere kant van de wereld.

294
00:24:33,431 --> 00:24:37,394
Je zou dood moeten zijn.
- Dat was ik bijna ook.

295
00:24:38,204 --> 00:24:42,931
Bedankt voor het redden.
- Sorry, maar we gaan jou niet redden.

296
00:24:43,141 --> 00:24:46,868
Het eerste wat je gaat doen als je thuis bent,
is vertellen wat we aan het doen zijn hier.

297
00:24:46,978 --> 00:24:51,340
Ik weet niet wat jullie hier doen.
- Dat kan zijn, maar ik kan je niet laten gaan.

298
00:24:51,750 --> 00:24:53,409
Nu nog niet.

299
00:24:53,919 --> 00:24:57,279
Het goede nieuws is,
dat ik geen reden heb om je te doden.

300
00:24:58,289 --> 00:25:01,417
Wat ga je dan met me doen?
- Goede vraag.

301
00:25:01,827 --> 00:25:05,254
Je hebt hier drie jaar overleefd.
In je eentje.

302
00:25:05,264 --> 00:25:10,160
Dat vergt doorzettingsvermogen, intelligentie,
kwaliteiten die van nut kunnen zijn voor mij.

303
00:25:10,970 --> 00:25:14,765
Toevallig is één van mijn mannen
op een landmijn gestapt.

304
00:25:16,975 --> 00:25:18,977
Zou je zijn baan willen hebben?

305
00:25:28,487 --> 00:25:31,329
Bedankt dat je zo snel wilde komen.
- Wat heb je gedaan?

306
00:25:31,539 --> 00:25:34,440
Waar is de dochter van Jessica Danforth?

307
00:25:39,245 --> 00:25:40,771
Heb je het nieuws niet gezien?

308
00:25:41,081 --> 00:25:43,975
Ms Danforth smeekte om haar dochters leven.

309
00:25:44,485 --> 00:25:48,078
Ze doet alles om haat terug te krijgen,
of juist niet doen.

310
00:25:48,688 --> 00:25:53,350
Zoals meedoen aan de verkiezingen.
Ik hoef alleen maar even te bellen.

311
00:25:54,260 --> 00:25:56,820
Nu weet ik waarom Rick Pinzolo
jou heeft verbannen.

312
00:25:57,130 --> 00:26:00,466
Er zijn grenzen waar we niet overgaan.

313
00:26:04,271 --> 00:26:07,572
Ik heb één van je Ghosts ontmoet.

314
00:26:08,844 --> 00:26:13,347
Nadat ik zijn tand had uitgetrokken,
hadden we een interessant gesprek over HIVE.

315
00:26:13,836 --> 00:26:16,505
Het werd mij duidelijk
dat u van bepaalde zaken niet houdt.

316
00:26:16,513 --> 00:26:20,886
Ik hou van orde, Mr Machin.
Discipline, nauwkeurigheid.

317
00:26:20,887 --> 00:26:25,805
Jij bent slordig.
Het enige waarvoor je staat is chaos.

318
00:26:25,970 --> 00:26:28,648
Je maakte er een puinhoop van.
Ik stel voor dat je die opruimt.

319
00:26:28,680 --> 00:26:31,650
Hoe dan ook, onze relatie is beëindigd.

320
00:26:31,939 --> 00:26:34,600
Wacht. U kunt dat niet doen.

321
00:26:35,555 --> 00:26:38,765
Je weet dat je hand op mij rust.

322
00:26:43,429 --> 00:26:44,751
Ruim het op.

323
00:26:52,754 --> 00:26:57,559
<i>Aan de man die mijn dochter meenam,
alsjeblieft, ik smeek u...</i>

324
00:26:57,598 --> 00:26:59,105
Dit is hartverscheurend.

325
00:26:59,801 --> 00:27:01,475
<i>Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan.</i>

326
00:27:05,445 --> 00:27:06,945
Ben je in orde?

327
00:27:08,312 --> 00:27:12,398
Ik kan gewoon niet aanzien
waar Jessica doorheen gaat.

328
00:27:12,570 --> 00:27:16,378
Ik voel het als wat mijn moeder voelde
toen Slade Wilson mij ontvoerde.

329
00:27:18,363 --> 00:27:23,160
Dat is niet wat je vroeg.
Ik ben prima in orde.

330
00:27:23,788 --> 00:27:26,623
Je kan mij niet voor de gek houden.

331
00:27:29,496 --> 00:27:31,849
Wat gebeurde er met je op Nanda Parbat?

332
00:27:32,919 --> 00:27:35,646
Heeft Ollie je dat niet verteld?
- Je kent hem toch.

333
00:27:35,693 --> 00:27:39,845
Ik denk dat dat ik echt zijn zus ben
omdat ik het je ook niet vertelde.

334
00:27:41,251 --> 00:27:47,618
Ik wilde het niet opnieuw doormaken.
- Wat doormaken?

335
00:27:49,118 --> 00:27:51,091
Ra's, hij...

336
00:27:54,396 --> 00:27:57,966
hij doodde me...

337
00:27:58,286 --> 00:28:01,032
of deed dat bijna.

338
00:28:01,545 --> 00:28:03,798
Ollie zei dat het nogal slecht was.

339
00:28:04,681 --> 00:28:10,834
Ra's bood toen aan om iets te gebruiken...

340
00:28:10,888 --> 00:28:15,857
om me terug te brengen.
Iets wat hij de "Lazarus Pit" noemde.

341
00:28:16,404 --> 00:28:22,557
Dus wat er nu met je gebeurt
is een neveneffect van die put?

342
00:28:22,760 --> 00:28:28,830
Ik denk dat Malcolm Ollie probeerde
te waarschuwen, maar hij luisterde niet.

343
00:28:30,463 --> 00:28:35,252
Natuurlijk deed hij dat niet.
Hij zou alles hebben gedaan om zijn zus te redden.

344
00:28:38,407 --> 00:28:41,501
Ik zweer het, als er zelfs maar een kras
op dat meisje zit, zo helpe mij...

345
00:28:41,532 --> 00:28:43,383
Ik ben bang dat ik het niet in de hand heb.

346
00:28:43,422 --> 00:28:47,470
Ja? Ik ook.
Ik hou ermee op, ik doe niet meer mee.

347
00:28:47,471 --> 00:28:49,992
Ik neem aan dat ik je moet herinneren
dat Madison Danforth...

348
00:28:49,993 --> 00:28:53,367
niet de enige in deze stad is
met een kwetsbare dochter.

349
00:28:54,953 --> 00:28:59,347
Je blijft verdomme uit de buurt van mijn dochter,
jij klootzak.

350
00:29:00,593 --> 00:29:01,983
Taal.

351
00:29:04,632 --> 00:29:07,856
Wat is dit?
- De plek waar het Danforth meisje is.

352
00:29:08,241 --> 00:29:13,762
Onverlet mijn gemeende dreigement tegen je dochter,
deze ontvoering mist stijl.

353
00:29:14,129 --> 00:29:17,867
De volgende keer dat we elkaar ontmoeten...

354
00:29:17,868 --> 00:29:20,464
let dan op je toon.

355
00:29:27,737 --> 00:29:31,079
Nog nieuws?
- Alleen slecht nieuws.

356
00:29:31,431 --> 00:29:32,894
We gaan die vent vangen.

357
00:29:32,896 --> 00:29:36,724
Ja, en dan komt er steeds weer een andere.

358
00:29:36,725 --> 00:29:39,754
Het is het meest deprimerende 'Whack-a-Mole'
spel ooit.

359
00:29:39,756 --> 00:29:44,544
Ik kan niet zeggen dat we niet wisten
waar we in terecht zouden komen, of waarin terug.

360
00:29:44,552 --> 00:29:50,333
Toen we besloten om in Star City te blijven...

361
00:29:50,637 --> 00:29:52,660
was ik opgewonden.
Het zou een nieuw begin zijn.

362
00:29:52,661 --> 00:29:55,855
En nu zijn we net een week terug.
John is nog steeds boos op je.

363
00:29:55,856 --> 00:29:59,741
Thea is gevaarlijk en ik heb de laatste twee dagen
mensen werkeloos gemaakt.

364
00:29:59,743 --> 00:30:02,629
Als je denkt dat we een fout maakten,
we deden dat niet.

365
00:30:02,926 --> 00:30:05,180
Niets dat de moeite waard is
krijg je gemakkelijk.

366
00:30:05,755 --> 00:30:07,551
Zeiden dat we de dingen anders gingen doen.

367
00:30:07,552 --> 00:30:11,304
We hebben alleen tijd nodig
om er achter te komen hoe.

368
00:30:16,182 --> 00:30:17,390
<i>Hoofdinspecteur Lance.</i>

369
00:30:18,893 --> 00:30:22,245
Hoofdinspecteur?
- 'Heavy Heavy' Club, hoek 4e en Pierce?

370
00:30:22,307 --> 00:30:23,465
Wat is daarmee?

371
00:30:23,901 --> 00:30:27,228
Het is waar Lonnie Machin de dochter
van Jessica Danforth vasthoudt.

372
00:30:28,571 --> 00:30:32,640
<i>Je zei dat je de dingen nu anders doet?</i>
Hier is je kans om dat te bewijzen.

373
00:30:42,271 --> 00:30:46,741
Sorry dat ik je zo lang liet hangen.
Ik had een vergadering. Die ging niet naar wens.

374
00:30:46,842 --> 00:30:50,556
Naar het blijkt, is er geen plaats voor mij
aan de belangrijke tafel.

375
00:30:50,579 --> 00:30:54,220
Toen miljarden moleculen explodeerden
uit een speldenknop...

376
00:30:54,224 --> 00:30:57,571
waren er toen regels die aangaven
hoe een universum moest worden gecreëerd?

377
00:31:01,793 --> 00:31:03,509
Ze vonden hun weg in de chaos.

378
00:31:03,510 --> 00:31:06,329
Alsjeblieft, je kunt me nog steeds laten gaan.

379
00:31:10,444 --> 00:31:14,517
Alleen als je belooft niemand iets
over mij te vertellen.

380
00:31:23,168 --> 00:31:24,810
Zweer het je?

381
00:31:30,601 --> 00:31:32,175
Ik ben van gedachte veranderd.

382
00:31:34,137 --> 00:31:37,030
De dingen die ik van plan ben met jou te doen...

383
00:31:43,765 --> 00:31:47,300
Is er iets mis met de voordeur?
- Ga weg van het meisje.

384
00:31:47,692 --> 00:31:50,999
Kunnen jullie over een uur terugkomen?
We waren net begonnen.

385
00:32:03,905 --> 00:32:05,530
Laat haar gaan liggen.

386
00:32:06,453 --> 00:32:07,561
Felicity.

387
00:32:07,669 --> 00:32:10,825
Dus nu weet een populaire idioot
dat je samenwerkt met een Felicity.

388
00:32:10,827 --> 00:32:12,334
Dat is de reden voor een schuilnaam.

389
00:32:12,350 --> 00:32:15,334
We hebben Madison, maar hij smeerde hem.
- Geen beweging buiten de club.

390
00:32:15,335 --> 00:32:16,834
Hij moet daar nog zijn.

391
00:32:17,689 --> 00:32:22,433
Ze heeft medische hulp nodig.
- Breng haar in veiligheid. Wij zorgen hiervoor.

392
00:32:24,329 --> 00:32:27,253
Kan je dit aan?
- Ik ben in orde.

393
00:32:57,529 --> 00:32:58,754
Speedy.

394
00:33:44,391 --> 00:33:46,196
Speedy, doe dat niet.

395
00:34:21,453 --> 00:34:23,190
Lieverd?

396
00:34:31,564 --> 00:34:35,112
Madison, gaat het?

397
00:34:35,432 --> 00:34:39,125
Een paar builen en blauwe plekken,
waarschijnlijk het ergste geval van slapeloosheid.

398
00:34:39,127 --> 00:34:42,128
Het spijt me echt,
maar ik heb een leger verslaggevers daarbuiten...

399
00:34:42,130 --> 00:34:44,695
en ze willen weten
of je een verklaring wilt afleggen.

400
00:34:44,805 --> 00:34:47,444
Ja, over een paar minuten.
- Je hoeft dat vanavond niet te doen.

401
00:34:47,445 --> 00:34:51,183
Ja, dat doe ik wel.
Ik moet ze vertellen wat ik heb besloten.

402
00:34:52,222 --> 00:34:55,207
Ik moet ze vertellen
dat ik mijn kandidatuur intrek.

403
00:34:55,549 --> 00:34:59,089
Ik ben niet langer verkiesbaar als burgemeester.

404
00:35:08,661 --> 00:35:10,075
Dank je dat je mij vertrouwde.

405
00:35:10,076 --> 00:35:13,098
Je maakte een grapje toen je zei
dat je de dingen anders ging doen.

406
00:35:13,176 --> 00:35:16,216
In plaats van die gasten met pijlen te bestoken,
verbrand je ze levend?

407
00:35:16,239 --> 00:35:20,366
Je boft dat Machin op weg is naar Starling General,
anders had ik je gearresteerd voor moord.

408
00:35:23,152 --> 00:35:25,957
Dat het duidelijk voor je is
waar we met elkaar staan.

409
00:35:38,853 --> 00:35:41,018
Deze man heeft water nodig.

410
00:35:41,141 --> 00:35:43,724
Heb je me gehoord?
- Ja, ik hoorde je.

411
00:35:43,725 --> 00:35:44,938
Ga terug naar je werk.

412
00:35:44,939 --> 00:35:48,890
Wat doe je wanneer al jullie werknemers
dood gaan door een zonnesteek?

413
00:35:49,390 --> 00:35:51,277
Dat is niet jouw zorg.

414
00:35:51,279 --> 00:35:55,624
Zoals de man zei, ga terug naar je werk.

415
00:36:01,204 --> 00:36:05,110
Ms Smoak, is het juist wat we horen dat u stopt
met het inkrimpen van het personeelsbestand?

416
00:36:05,111 --> 00:36:06,453
Ik dacht dat we het eens...

417
00:36:06,455 --> 00:36:09,869
U sprak en ik luisterde.
Ik noem dat nauwelijks dat we het eens zijn.

418
00:36:09,870 --> 00:36:13,690
Dat gezegd, ik was begonnen met het ontslaan
van mensen, ze zijn allemaal weer ingehuurd.

419
00:36:13,698 --> 00:36:17,291
Eén van hen herinnerde mij eraan
dat Ray Palmer dat nooit zou hebben goedgekeurd.

420
00:36:17,626 --> 00:36:21,151
Ray Palmer is dood,
en dit bedrijf zal volgen indien...

421
00:36:21,152 --> 00:36:26,298
Ik ga u daar stoppen.
- Het spijt me, Ms Smoak, u vroeg naar mij?

422
00:36:27,870 --> 00:36:30,995
Ik denk dat er een vergissing is gebeurd.
- Je hebt een perfecte timing.

423
00:36:30,997 --> 00:36:33,729
Ik stond op het punt om Mr Dennis
over je project te vertellen.

424
00:36:34,198 --> 00:36:37,886
Nadat ik Mr Holt ontsloeg, kreeg ik de kans
zijn actieve projecten opnieuw te bekijken.

425
00:36:37,932 --> 00:36:41,997
Hij werkt aan iets dat een technologische revolutie
inhoudt en het bedrijf redt.

426
00:36:41,999 --> 00:36:46,085
Hij kan dat echter niet doen met een verminderd
personeelsbestand dat hem ondersteunt.

427
00:36:46,087 --> 00:36:50,986
Intrigerend.
Wat is die revolutionaire technologie, Mr Holt?

428
00:36:51,996 --> 00:36:53,996
Dat is bedrijfsgeheim.

429
00:36:54,820 --> 00:36:57,959
Maar ik kan u verzekeren
dat het de wereld zal verbazen.

430
00:37:01,077 --> 00:37:03,769
Onze jaarlijkse aandeelhoudersvergadering
is over zes maanden.

431
00:37:03,771 --> 00:37:07,363
Presenteer het daar.
Verbaas ons.

432
00:37:08,573 --> 00:37:09,793
Dat zullen we zeker.

433
00:37:15,140 --> 00:37:18,702
Je hebt zelfs geen flauw idee voor een
wereldverbazingwekkende technologie, nietwaar?

434
00:37:18,765 --> 00:37:23,762
Nee, maar ik wed dat jij dat wel hebt.
- Een heel gedurfde actie, Ms Smoak.

435
00:37:23,942 --> 00:37:27,129
Ik probeer de dingen wat anders te doen.

436
00:37:38,039 --> 00:37:39,242
Hoe is het met je?

437
00:37:39,780 --> 00:37:44,178
Ik denk dat ik het fout had
toen ik je zei je geen zorgen om mij te maken.

438
00:37:44,296 --> 00:37:46,359
Goed of fout, ik maak me nog steeds zorgen.

439
00:37:46,460 --> 00:37:49,682
Het staat bovenaan in de functieomschrijving
van de grote broer.

440
00:37:52,381 --> 00:37:56,776
Ik zou je onmiddellijk over de pit
hebben moeten vertellen.

441
00:37:58,152 --> 00:38:02,840
Dat was mijn "oude ik".
- Wie ben je nu?

442
00:38:03,064 --> 00:38:05,323
Ollie 2.0?

443
00:38:05,325 --> 00:38:10,474
Nee, ik ben Ollie 1.0
die dingen anders probeert te doen.

444
00:38:10,607 --> 00:38:15,975
Waar je ook doorheen gaat,
we zullen dat samen het hoofd bieden.

445
00:38:16,314 --> 00:38:19,378
Ik denk dat het Thea
wat tijd uit de stad kan gebruiken.

446
00:38:19,859 --> 00:38:22,882
Een spavakantie.
Om haar hoofd leeg te maken.

447
00:38:23,320 --> 00:38:25,843
Zolang het maar niet in de buurt is
van heetwaterbronnen.

448
00:38:25,960 --> 00:38:30,026
Want die hebben me in deze situatie gebracht.
- Ik denk dat het een goed idee is.

449
00:38:30,088 --> 00:38:32,917
Kunnen jij en John de dingen aan
terwijl wij weg zijn?

450
00:38:33,728 --> 00:38:36,057
Zolang we elkaar niet eerst vermoorden.

451
00:38:39,214 --> 00:38:44,136
Ik maakte maar een grapje.
We redden het wel. Denk ik.

452
00:38:44,137 --> 00:38:46,011
Zorg voor haar, oké?

453
00:38:50,425 --> 00:38:54,889
Ik hou zoals iedereen van een spa
maar ik denk dat we allebei weten...

454
00:38:54,890 --> 00:38:59,451
dat wat er met mij aan de hand is,
niet kan worden rechtgezet met wat pedicure.

455
00:39:01,289 --> 00:39:07,124
Daarom gaan we niet naar de spa.
We gaan naar Nanda Parbat.

456
00:39:08,186 --> 00:39:12,865
Thea, wat er met jou aan de hand is,
de League zal weten wat te doen.

457
00:39:13,762 --> 00:39:16,816
Waarom vertelden we dat niet aan mijn broer?

458
00:39:17,538 --> 00:39:20,823
Omdat jij niet de enige reden voor ons bent
om naar Nanda Parbat te gaan.

459
00:39:30,121 --> 00:39:33,085
Wat is er gebeurd?
- De ambulance haalde Starling General niet.

460
00:39:33,087 --> 00:39:37,699
We probeerden het ambulancepersoneel op te roepen
en kregen vervolgens een 911 oproep die dit meldde.

461
00:39:41,262 --> 00:39:44,591
Ik weet niet hoe te beschrijven
wat hij met ze deed.

462
00:39:51,558 --> 00:39:56,762
Ik ben er niet zeker van wat dat symbool betekent.
- Het betekent chaos.

463
00:40:02,123 --> 00:40:06,085
Ik ben hier.
- Je lijkt blij te zijn.

464
00:40:06,340 --> 00:40:08,935
Zeg niet dat je ervan begint te genieten
om mensen te ontslaan.

465
00:40:08,936 --> 00:40:12,710
Geen ontslagen meer.
- Goed.

466
00:40:15,862 --> 00:40:17,979
Bedacht een andere manier.

467
00:40:18,206 --> 00:40:21,136
Misschien zou je je geheim kunnen delen.

468
00:40:22,089 --> 00:40:25,050
De dingen anders doen is wat ik mezelf beloofde.

469
00:40:25,128 --> 00:40:29,108
Je doet de dingen al anders.
- Blijkbaar niet anders genoeg.

470
00:40:30,499 --> 00:40:34,843
Zowel Lance als Jessica Danforth
zeiden iets tegen mij.

471
00:40:34,913 --> 00:40:39,241
Deze stad heeft iets nodig
dat de Green Arrow niet kan bieden.

472
00:40:39,338 --> 00:40:41,438
Een fatsoenlijk Sushi restaurant?

473
00:40:46,046 --> 00:40:47,260
Hoop.

474
00:40:48,642 --> 00:40:49,861
Inspiratie.

475
00:40:52,182 --> 00:40:56,432
Iemand die dingen openlijk kan doen,
die niet bang is.

476
00:40:59,199 --> 00:41:01,752
Iemand die zichzelf kan beschermen.

477
00:41:04,017 --> 00:41:05,369
Felicity...

478
00:41:07,741 --> 00:41:10,041
Ik stel mij beschikbaar als burgemeester.

479
00:41:22,363 --> 00:41:24,285
Weet je zeker dat je dat wilt doen?

480
00:41:55,807 --> 00:41:59,903
Vertaling & Controle: QoQ-Team

481
00:41:59,932 --> 00:42:03,528
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

