1
00:00:03,222 --> 00:00:06,535
Dana, het bestelde steekschuim is binnen.
Het staat op de toonbank.

2
00:00:10,767 --> 00:00:12,930
Hier laat me je helpen.
- Is al goed, ik heb het.

3
00:00:14,392 --> 00:00:16,080
Hoe ging het fotograferen?

4
00:00:16,165 --> 00:00:18,696
Prima. Alleen keek de bruidegom
de hele tijd met een blik

5
00:00:18,759 --> 00:00:22,715
zo van, "Wat heb ik nu weer gedaan?"
Niets serieus.

6
00:00:26,566 --> 00:00:29,907
Wie van hen is de bruid in spé?
- De blonde.

7
00:00:30,310 --> 00:00:33,216
Hemeltje, dit is lief.
Ze lijken op jou en Patrick.

8
00:00:34,121 --> 00:00:36,456
Wanneer is de grote dag?
- Komende zondag.

9
00:00:36,520 --> 00:00:39,292
Gefeliciteerd.
Je wordt een mooie bruid.

10
00:00:39,552 --> 00:00:41,395
Dank je.
- Ik ben Ryan Becker.

11
00:00:41,504 --> 00:00:44,680
Ik maak graag je trouwfoto's
maar ik denk dat ik te laat ben.

12
00:00:44,908 --> 00:00:46,911
Zeg het je vrienden.
- Dank je.

13
00:00:47,173 --> 00:00:51,179
Wanneer ga jij trouwen?
- Ik? Ik heb niet eens een vriend.

14
00:00:51,204 --> 00:00:52,467
Dat kan niet waar zijn.

15
00:00:53,922 --> 00:00:58,016
Wij gaan vanavond naar een bar
de Wolf And The Rose. Ken je dat?

16
00:00:58,267 --> 00:01:00,224
We horen dat het daar spookt.
- Dat zeggen ze.

17
00:01:00,284 --> 00:01:04,192
Laat me raden. Jouw vrijgezellenfeestje.
- Kom een drankje doen.

18
00:01:05,448 --> 00:01:08,204
Echt niet.
Jullie slaan helemaal door op zo'n feestje.

19
00:01:12,628 --> 00:01:14,716
Dat is het.
Kom op mensen.

20
00:01:15,531 --> 00:01:16,930
Hou je haaks.

21
00:01:19,710 --> 00:01:21,740
Kom op, D.
Is dat alles?

22
00:01:22,968 --> 00:01:24,374
Kom op, ouwe.
Wat doen we?

23
00:01:24,627 --> 00:01:27,736
Kom op, Eregalerij.
- Die eregalerij laat het je zien. Kom op.

24
00:01:27,783 --> 00:01:29,719
Wacht even.
Ik maakte een grapje, Mike.

25
00:01:31,853 --> 00:01:36,350
Even luisteren jongelui.
Als je kans wil maken op de NFL of FBI,

26
00:01:36,779 --> 00:01:41,556
dan moet je je best doen
en iedere dag 60 minuten plezier hebben.

27
00:01:41,814 --> 00:01:43,620
Dat houdt je gezond en sterk.

28
00:01:43,760 --> 00:01:47,839
Niet vergeten dat je gezond en goed moet
eten voor roem, op en van het veld.

29
00:01:47,878 --> 00:01:50,840
Als er iemand bekend is met roem
dan is hij het, Mr Michael Irvin.

30
00:01:50,956 --> 00:01:55,144
Kom maar op.
Sta op en ga plezier maken.

31
00:01:55,199 --> 00:01:59,381
Laat maar zien wie de snelste is, hop hop.
- Kijk ze eens rennen.

32
00:01:59,707 --> 00:02:03,381
Je hebt het prima voor elkaar hier.
- Bedankt dat je kwam, D.

33
00:02:03,503 --> 00:02:04,952
Graag gedaan, Mike.

34
00:02:05,191 --> 00:02:07,944
Toen ik hoorde dat je hier bezig bent,
moest ik gewoon komen.

35
00:02:09,685 --> 00:02:11,341
Neem maar op maatje.
- Ja.

36
00:02:11,373 --> 00:02:14,058
De volgende keer kijken we
weer naar een wedstrijd.

37
00:02:14,135 --> 00:02:17,103
Jazeker. Tot snel, man.
- Goed je te zien, man.

38
00:02:17,191 --> 00:02:19,006
Goed om jou ook te zien.
Goed je te zien.

39
00:02:20,136 --> 00:02:24,052
Hé, D.
Als mijn Cowboys niet in de Super Bowl komen,

40
00:02:24,430 --> 00:02:26,192
hoop ik dat jouw Bears dat doen.

41
00:02:27,372 --> 00:02:30,764
Mike, als jij nog steeds bij de Cowboys
speelde, was ik misschien bezorgd.

42
00:02:32,723 --> 00:02:35,342
Kijk hem. Hij kan het nog steeds.
- Schatje.

43
00:02:38,352 --> 00:02:41,452
Wat is er liefje? Laat me raden.
We hebben een zaak?

44
00:02:41,569 --> 00:02:45,526
Jazeker.
Ga door start en ontvang 200 kusjes van mij,

45
00:02:45,551 --> 00:02:47,634
en Hotch wil ons zien.

46
00:02:47,956 --> 00:02:49,550
Waarvoor?
- Hij zei niets,

47
00:02:49,575 --> 00:02:52,698
maar doet me aan school denken
en melden bij de directeur.

48
00:02:52,734 --> 00:02:55,971
Jij bent te lief. Gewoon ademhalen.
Ik kom eraan.

49
00:03:02,546 --> 00:03:05,684
De directeur van ADX Florence in Colorado belde.

50
00:03:06,260 --> 00:03:10,483
Giuseppe Montolo wees ons laatste verzoek af,
Zei tegen de directeur dat hij te druk is.

51
00:03:10,585 --> 00:03:13,244
Een huurmoordenaar in de bajes.
Hoe druk kan hij zijn?

52
00:03:13,283 --> 00:03:15,899
Hij houdt ons voor de gek.
Alles dat hij heeft is een lijst

53
00:03:15,924 --> 00:03:18,551
van twaalf potentiële slachtoffers,
doelwit van moordenaars.

54
00:03:18,915 --> 00:03:22,259
Zolang hij de lijst van het vieze dozijn
voor zich houdt, heeft hij ons klem.

55
00:03:22,314 --> 00:03:24,594
Dat kan zijn.
Dit is een dood spoor.

56
00:03:24,619 --> 00:03:27,696
Heb je iets gevonden, dat ons helpt
de doelwitten te identificeren?

57
00:03:27,721 --> 00:03:31,442
Sir, ik heb mijn kanalen 24/7 benaderd,
elke digitale boom geschud. Nog niets.

58
00:03:31,467 --> 00:03:33,920
Blijf graven.
We kunnen ze anders niet beschermen.

59
00:03:38,857 --> 00:03:42,199
Wat?
Wat gaat er in je mooie hoofd om?

60
00:03:42,425 --> 00:03:44,768
Ik ben elke nacht op geweest

61
00:03:44,793 --> 00:03:48,488
denkende dat ergens daarbuiten
de levens van twaalf vreemden

62
00:03:48,513 --> 00:03:52,628
in mijn prachtig poppenhandje liggen en als ik
het niet op tijd zie ze al dood zijn of bijna.

63
00:03:52,654 --> 00:03:56,191
Stop. Kijk me aan.
Jij gaat ze vinden.

64
00:03:59,284 --> 00:04:01,136
Natuurlijk doe ik dat.

65
00:04:01,220 --> 00:04:06,168
Als we een doorbraak in de zaak hebben, sluiten
we alle slechteriken op zoals we altijd doen.

66
00:04:09,638 --> 00:04:10,910
Omdat jij het zegt.

67
00:04:23,935 --> 00:04:25,153
Laten we beginnen.

68
00:04:25,452 --> 00:04:28,245
Savannah, Georgia, bekend om haar
charme en gastvrijheid,

69
00:04:28,270 --> 00:04:31,096
maar niet zo voor Brandy Green
uit Dover, Delaware, want

70
00:04:31,121 --> 00:04:33,846
drie maanden terug kwam ze
naar de stad voor haar feestje,

71
00:04:33,871 --> 00:04:36,643
en na een kroegentocht met haar bruidsmeisjes,

72
00:04:36,668 --> 00:04:38,768
werd ze in een steeg in een container gevonden.

73
00:04:38,793 --> 00:04:41,074
Doodsoorzaak een hoofdwond
door een stomp voorwerp.

74
00:04:41,190 --> 00:04:42,964
Wat zit er om haar gezicht?

75
00:04:43,003 --> 00:04:46,400
Dat is de sjerp die ze om had
met daarop geborduurd "de bruid"?

76
00:04:46,425 --> 00:04:49,379
Dat kan iets ritueels zijn,
een doodskleed of zo.

77
00:04:49,481 --> 00:04:51,185
Of een teken van spijt door de moordenaar.

78
00:04:51,211 --> 00:04:53,619
Dit gebeurde drie maanden geleden.
Waarom krijgen we dat nu?

79
00:04:53,689 --> 00:04:56,361
Omdat twee dagen terug,
het lijk van Ashley Wilcox of Dayton, Ohio,

80
00:04:56,455 --> 00:04:58,455
ook gevonden is in een container in Savannah.

81
00:04:58,609 --> 00:05:02,823
Had ook een soortgelijke wond, maar zij
was gewurgd met haar de-bruid-sjerp.

82
00:05:02,911 --> 00:05:05,351
Het is niet het werk
van dezelfde afgewezen vriend,

83
00:05:05,440 --> 00:05:08,692
omdat de twee vrouwen in verschillende
staten honderden km van elkaar woonden.

84
00:05:08,799 --> 00:05:11,328
Het kunnen surrogaten zijn.
Tekenen van seksueel misbruik?

85
00:05:11,368 --> 00:05:13,315
Niet op Brandy.
Van Ashley niet bekend.

86
00:05:13,391 --> 00:05:16,609
Interessant. De verdachte geeft geen
zier om de lichamen goed te verstoppen.

87
00:05:16,653 --> 00:05:19,523
Hij moet fit genoeg zijn
om de lichamen in de containers te tillen.

88
00:05:19,614 --> 00:05:24,008
Hij kan de boodschap afgeven dat voor hem
vrouwen vuilnis zijn, wegwerpartikelen.

89
00:05:24,137 --> 00:05:25,809
Dit gaat over het huwelijk.

90
00:05:26,048 --> 00:05:29,519
Hij grijpt deze bruiden op de vooravond
van wat de mooiste dag van hun leven is.

91
00:05:29,762 --> 00:05:33,619
Hij wil dat vermorzelen.
Hun bruiloften werden hun wakes.

92
00:05:37,973 --> 00:05:39,940
Laat je horen. Kom op.

93
00:05:46,283 --> 00:05:48,742
Ik ga trouwen, teefjes.

94
00:06:02,211 --> 00:06:04,109
Heb frisse lucht nodig.
Ben zo terug.

95
00:06:20,513 --> 00:06:23,213
Hé.
Doe open.

96
00:06:23,941 --> 00:06:27,457
Iemand?
Verdomme.

97
00:06:32,529 --> 00:06:35,484
Hé. Ik loop hier.

98
00:06:35,557 --> 00:06:38,824
Het spijt me.
- Bomen zijn lui.

99
00:06:39,446 --> 00:06:44,650
Koud zijn de oren en tenen van de aap.
Bitcoin.

100
00:07:00,887 --> 00:07:04,886
Criminal Minds

101
00:07:04,911 --> 00:07:09,279
== sync, vertaald door <font color=#00FF00>Thecla ==

102
00:07:34,704 --> 00:07:37,599
"Denk niet dat je het pad
van de liefde kan dirigeren.

103
00:07:37,625 --> 00:07:41,960
Want liefde die jou waardig
vindt dirigeert jouw pad."

104
00:07:42,244 --> 00:07:44,912
Kahlil Gibran's
"De profeet."

105
00:07:45,837 --> 00:07:49,122
Gesticht in 1733, is Savannah
de oudste stad in Georgia

106
00:07:49,148 --> 00:07:51,722
en een van de meest gewilde trouwlocaties
in het Zuiden.

107
00:07:51,760 --> 00:07:54,300
Brandy en Ashley namen
nauwelijks risico in hun leven,

108
00:07:54,326 --> 00:07:56,965
maar hun gedrag tijdens hun moorden
was iets heel anders.

109
00:07:57,106 --> 00:08:00,515
Van kroeg naar kroeg, openbare
dronkenschap, van hun vrienden gescheiden,

110
00:08:00,546 --> 00:08:03,460
dat alles kon hun risicograad verhogen,
een makkelijke prooi makend.

111
00:08:03,800 --> 00:08:05,631
Ik verwijt de slachtoffers niets.

112
00:08:05,764 --> 00:08:10,440
Het is heel begrijpelijk dat beide vrouwen
zichzelf wilden vermaken als vrijgezelle vrouwen.

113
00:08:10,479 --> 00:08:13,566
Vanuit het oogpunt van de verdachte,
zijn de kroegen vol met doelwitten.

114
00:08:13,735 --> 00:08:15,767
Maar waarom alleen aanstaande bruiden.

115
00:08:15,793 --> 00:08:18,291
Waarom geen vrouwen
met een beetje minder hoog profiel?

116
00:08:18,496 --> 00:08:21,323
Die de-bruid-sjerpen werken als
een rode lap op een stier.

117
00:08:21,378 --> 00:08:24,982
Stieren zijn kleurenblind.
Dus de kleur van de cape maakt niet uit,

118
00:08:25,016 --> 00:08:27,691
het is de beweging van de cape
die agressiviteit uitlokt.

119
00:08:30,663 --> 00:08:32,796
Morgans metafoor is hier van toepassing.

120
00:08:33,167 --> 00:08:35,570
Dit is waarschijnlijk een man
met een verbroken verloving,

121
00:08:35,617 --> 00:08:40,028
dus leven in Savannah, omgeven van bruiloften
en gelukkige bruiden, dat moet hem gek maken.

122
00:08:40,120 --> 00:08:43,836
Sir, we krijgen net een rapport dat
een derde aanstaande bruid vermist is,

123
00:08:44,241 --> 00:08:46,351
Madison Mills, 25, uit Tampa, Florida,

124
00:08:46,377 --> 00:08:49,921
feestte gisteravond met haar bruidsmeisjes
in een bar, waar ze verdween.

125
00:08:49,947 --> 00:08:51,171
Ze zou volgende zondag trouwen.

126
00:08:51,196 --> 00:08:54,658
Het eerste slachtoffer drie maanden terug,
het tweede twee dagen geleden, nu Madison.

127
00:08:54,702 --> 00:08:58,228
Hij versnelt.
- Hij kijkt in de kroegen voor vrouwen.

128
00:08:58,254 --> 00:09:00,568
Wat als hij contact met ze had
en zij zijn avances afwezen?

129
00:09:00,594 --> 00:09:04,777
Hij voelde zich ontmand en triggerde zijn woede.
- Ik kijk of er connectie tussen de bruiden is.

130
00:09:04,816 --> 00:09:07,649
Garcia kijk voor mannen met strafbladen
in de buurt.

131
00:09:07,696 --> 00:09:11,214
Ook naar mannen die onlangs verloofd zijn
en van wie de verloving verbroken is.

132
00:09:11,323 --> 00:09:12,735
Angsthazen controleren.
Doe ik.

133
00:09:12,761 --> 00:09:15,354
Hoe weten we dat Madison niet een
of andere man in een bar trof.

134
00:09:15,380 --> 00:09:18,389
Ze kan aan het uitslapen zijn en wil
haar vriendinnen niet onder ogen komen.

135
00:09:18,415 --> 00:09:19,515
Dat kunnen we bekijken.

136
00:09:19,541 --> 00:09:22,418
Ondertussen, Morgan, jij en Lewis herleiden
de laatste stappen van het slachtoffer.

137
00:09:22,443 --> 00:09:26,617
Reid, jij naar de schouwarts en Dave en ik gaan
naar het politiebureau en praten met de families.

138
00:09:39,445 --> 00:09:41,502
Captain, ik ben agent Hotchner,
dit is Agent Rossi.

139
00:09:41,528 --> 00:09:45,007
Fijn dat u er bent. De coördinatie met de
lokale media is gestart, zoals u vroeg.

140
00:09:45,151 --> 00:09:46,589
Zijn de ouders van Madison er al?

141
00:09:46,615 --> 00:09:49,529
Het vliegtuig is geland. Ik heb een auto
gestuurd om ze op te halen.

142
00:09:49,570 --> 00:09:52,073
Hoe zit het met de vriendinnen.
Zij hebben haar het laatst gezien.

143
00:09:52,099 --> 00:09:54,726
Het eerste bruidsmeisje,
Kelly Goodwin, komt hierheen.

144
00:09:54,765 --> 00:09:58,401
De andere meisjes zijn in het hotel
als u ze nodig hebt. Deze kant op.

145
00:09:59,900 --> 00:10:03,993
Ashley Wilcox, doodsoorzaak,
verstikking door verwurging.

146
00:10:04,392 --> 00:10:07,805
Haar hoofd is na overlijden omwikkeld.
- Heb je iets op de sjerp gevonden?

147
00:10:07,831 --> 00:10:09,799
Wat sporen van DNA.
We halen het door CODIS.

148
00:10:10,011 --> 00:10:12,855
De wurgplekken geven aarzeling
van de kant van de moordenaar aan.

149
00:10:13,275 --> 00:10:17,696
Hij trok de sjerp strak om haar nek en liet
hem toen een paar keer los voor ze stierf.

150
00:10:17,751 --> 00:10:21,968
Het kan de manier van de verdachte zijn om
te martelen of hij aarzelt om te doden.

151
00:10:22,048 --> 00:10:24,435
Dit lijkt op een verwonding door
een of ander zwaar object.

152
00:10:24,461 --> 00:10:28,696
Een zaklamp of misschien een loden pijp.
- Dat was wat ik dacht.

153
00:10:28,727 --> 00:10:30,672
Tekenen van seksueel misbruik?
- Nee.

154
00:10:30,698 --> 00:10:34,632
Het eerste slachtoffer, Brandy Green,
was meteen door de klap op haar hoofd,

155
00:10:34,658 --> 00:10:36,711
maar de moordenaar nam meer tijd voor Ashley.

156
00:10:36,737 --> 00:10:40,387
De verdachte kan impotent zijn
en zijn slachtoffers wurgen

157
00:10:41,111 --> 00:10:43,131
zorgt voor de bevrediging van zijn zinnen.

158
00:10:43,469 --> 00:10:47,127
De plaknagels op die hand ontbreken,
waarschijnlijk in de vechtpartij afgerukt.

159
00:10:47,523 --> 00:10:49,191
De nagels zijn afgebeten.

160
00:10:49,339 --> 00:10:52,041
Misschien beet Ashley haar nagels
voordat ze gemarteld was.

161
00:10:52,346 --> 00:10:55,511
Nagelbijten is een onhygiënische gewoonte,
maar tamelijk gewoon.

162
00:10:55,536 --> 00:10:57,980
Waar, maar het is nog steeds een afwijking.

163
00:10:58,005 --> 00:11:00,650
Het wordt vaak geassocieerd met
andere lichaamsgerichte afwijkingen

164
00:11:00,675 --> 00:11:03,686
zoals aan de huid plukken, huid bijten
en trichotillomanie.

165
00:11:03,711 --> 00:11:06,556
In dit geval denk ik dat er meer aan de hand is,

166
00:11:06,581 --> 00:11:10,229
want de nagels zijn niet onder
de plaknagels afgebeten.

167
00:11:10,526 --> 00:11:13,362
Test je het speeksel?
- Waar denk je aan?

168
00:11:13,387 --> 00:11:16,465
Ik denk dat de verdachte
de nagels van Ashley afbeet.

169
00:11:17,733 --> 00:11:21,070
Ik heb echt rare dingen gezien, dit nog nooit.

170
00:11:21,539 --> 00:11:25,274
Hij heeft vast een geestesziekte.
- Wat je zegt.

171
00:11:29,439 --> 00:11:34,089
Toen Madison niet terugkwam ging ik naar buiten
en keek of ze ziek was. We dronken veel.

172
00:11:34,317 --> 00:11:36,895
Jij vond haar niet.
Heb je haar gebeld?

173
00:11:36,920 --> 00:11:39,511
Geen antwoord. Meteen op voicemail.

174
00:11:40,108 --> 00:11:42,415
We dachten dat ze misschien
naar het hotel gegaan was.

175
00:11:42,469 --> 00:11:44,813
Toen ze vanmorgen nog niet terug kwam...

176
00:11:45,285 --> 00:11:46,793
Toen belde u de politie?

177
00:11:47,197 --> 00:11:50,645
Dit gebeurde allemaal bij The Wolf and The Rose?
- Ja.

178
00:11:51,934 --> 00:11:56,701
Kelly, ben je bereid iets te proberen dat ons
helpt uit te vinden wat je nog meer herinnert?

179
00:11:57,272 --> 00:11:59,374
Alles, als het helpt Maddie te vinden.

180
00:12:01,411 --> 00:12:03,014
Doe je ogen dicht.

181
00:12:06,946 --> 00:12:10,266
Goed zo.
Denk nu terug aan gisteravond.

182
00:12:11,204 --> 00:12:12,603
Denk aan de geluiden,

183
00:12:13,156 --> 00:12:16,460
geuren, de texturen die je ervoer.

184
00:12:17,878 --> 00:12:20,315
Wat viel je als eerste op
toen je naar binnen kwam?

185
00:12:21,464 --> 00:12:24,903
De geur van oud bier.
En het was luidruchtig.

186
00:12:25,456 --> 00:12:28,413
Ik moest schreeuwen om boven
het praten en geluid uit te komen.

187
00:12:28,438 --> 00:12:31,239
Ze liepen maar tegen me aan vanwege de drukte.

188
00:12:32,242 --> 00:12:33,752
Dat maakte niet uit.

189
00:12:34,417 --> 00:12:37,155
We hadden allemaal plezier, vooral Maddie.

190
00:12:37,180 --> 00:12:38,490
Ik ga trouwen, teefjes.

191
00:12:38,515 --> 00:12:40,425
Woeha.
Woeha.

192
00:12:40,764 --> 00:12:44,251
Mensen gaven ons drankjes.
Zij waren blij voor haar.

193
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Ik ook.

194
00:12:47,624 --> 00:12:51,934
Was er iemand die te dichtbij wilde komen,
iemand die je ongemakkelijk deed voelen?

195
00:12:52,018 --> 00:12:53,255
Niemand.

196
00:12:54,664 --> 00:12:57,330
Wacht even.
Er was iemand.

197
00:12:58,234 --> 00:13:00,045
Ik weet wie jullie zijn.

198
00:13:00,071 --> 00:13:03,615
Ik had de dj net om een nummer gevraagd.
Ik liep terug naar Maddie.

199
00:13:03,640 --> 00:13:06,402
Een vent schreeuwde tegen haar.
- Wat zei hij?

200
00:13:06,551 --> 00:13:07,758
Lieg niet.

201
00:13:07,874 --> 00:13:09,928
Ik kon het niet echt horen.
Maar het was onzin.

202
00:13:10,113 --> 00:13:11,423
Hoe zag hij er uit?

203
00:13:12,681 --> 00:13:15,088
Blank. Blond haar.

204
00:13:15,752 --> 00:13:18,416
Ik ben niet helemaal zeker.
- Kende Madison hem?

205
00:13:19,010 --> 00:13:21,518
Toen ik dat vroeg,
zei ze dat het een dronkenlap was.

206
00:13:22,692 --> 00:13:24,369
Denkt u dat hij Maddie meenam.

207
00:13:24,394 --> 00:13:28,043
Weten we niet. Maar jij en je vriendinnen
moeten enkele foto's bekijken?

208
00:13:31,312 --> 00:13:34,212
Mag ik nu terug naar het hotel?
Ik wil even gaan liggen.

209
00:13:35,188 --> 00:13:39,337
Natuurlijk. Dank je, Kelly. Je deed het prima.

210
00:13:50,584 --> 00:13:54,833
Misschien houdt onze verdachte van een uitdaging.
Hij wil een vrouw die alle aandacht heeft?

211
00:13:54,858 --> 00:13:57,892
We weten hoe hij Madison pakte, maar
hoe kreeg hij Brandy en Ashley?

212
00:14:01,670 --> 00:14:03,137
Zeg maar, lekker ding.

213
00:14:03,163 --> 00:14:07,078
Snuffelend in de lokale arrestaties,
komt een naam steeds boven.

214
00:14:07,103 --> 00:14:10,215
Karl Ulrich.
Hij asfalteert wegen voor zijn brood,

215
00:14:10,240 --> 00:14:13,718
hier wordt de zaak dikker
als een dikke, vette soep.

216
00:14:13,743 --> 00:14:16,888
Drie maanden geleden liet zijn verloofde
hem bij het altaar staan

217
00:14:16,913 --> 00:14:20,114
en sindsdien is hij de weg kwijt.

218
00:14:25,321 --> 00:14:26,540
Zitten, Karl.

219
00:14:30,223 --> 00:14:32,780
Je hebt echt een reputatie.

220
00:14:32,806 --> 00:14:36,561
Openbare dronkenschap, binnendringen,
vrouwen lastig vallen.

221
00:14:36,840 --> 00:14:39,854
Bijna elke bar in de stad
heeft je buitengetrapt,

222
00:14:39,880 --> 00:14:42,891
als laatste gisteravond uit
The Wolf And The Rose.

223
00:14:43,118 --> 00:14:45,998
Ik viel niemand lastig.
Ik was alleen maar vriendelijk.

224
00:14:46,409 --> 00:14:50,221
Met een jonge vrouw Madison Mills genaamd.

225
00:14:50,965 --> 00:14:52,867
Zij gaat volgende week trouwen.

226
00:14:53,750 --> 00:14:57,254
Waarom is dat mijn probleem?
- Ze wordt sinds gisteravond vermist.

227
00:14:58,379 --> 00:15:00,240
Daar weet ik niets van.

228
00:15:00,857 --> 00:15:03,724
Misschien is de teef van gedachten veranderd
en er vandoor gegaan.

229
00:15:03,993 --> 00:15:07,468
Zoals jouw voormalige verloofde Stacy?

230
00:15:08,064 --> 00:15:12,980
Ze verliet jou drie maanden voor de bruiloft.
Daar ben je vast razend om geworden.

231
00:15:14,270 --> 00:15:17,245
Het is niet erg.
- Werkelijk?

232
00:15:17,421 --> 00:15:21,319
Want je overtrad een contactverbod
dat ze tegen je aangevraagd had.

233
00:15:22,443 --> 00:15:24,912
Ik ging daarheen om mijn ring terug te vragen.

234
00:15:28,470 --> 00:15:30,881
Waar ging je heen gisteravond na
The Wolf And The Rose?

235
00:15:31,187 --> 00:15:33,460
Ben gaan stappen met wat maten.
- Waar?

236
00:15:34,177 --> 00:15:39,604
Naar een nachttent op Bay Street.
Ga maar kijken als je me niet gelooft.

237
00:15:41,305 --> 00:15:42,763
Gaan we doen.

238
00:15:58,364 --> 00:16:01,682
Neem een foto, die houdt langer,
maar ik ben de fotograaf.

239
00:16:04,344 --> 00:16:05,977
Dat is echt prachtig.

240
00:16:07,958 --> 00:16:09,100
Je bent een echte artiest.

241
00:16:09,125 --> 00:16:10,771
Werkelijk?
- Ja.

242
00:16:12,262 --> 00:16:15,073
Kom op, lachen.
- Ryan, ik niet.

243
00:16:15,098 --> 00:16:17,375
Zeg Limburger.
- Stop.

244
00:16:17,400 --> 00:16:19,244
Stop.
- Wat is er aan de hand?

245
00:16:20,069 --> 00:16:23,775
Je zus en ik dollen maar wat.
- Fantastisch nieuws.

246
00:16:23,801 --> 00:16:27,685
De Georgia Vrouwen Vereniging nam ons bod
aan de bloemen te doen op hun benefietgala.

247
00:16:27,710 --> 00:16:29,553
Fantastisch.
- Te gek, Nicole.

248
00:16:29,579 --> 00:16:32,619
Dat wordt hard werken,
maar het is goed voor onze zaak.

249
00:16:32,788 --> 00:16:36,250
Ryan ze vonden jouw werk prachtig
en ze willen dat jij foto's maakt.

250
00:16:36,276 --> 00:16:37,920
Prachtig.
- Natuurlijk vonden ze dat,

251
00:16:38,288 --> 00:16:41,555
wie kan jou iets weigeren?
- Ik krijg er een punthoofd van.

252
00:16:41,934 --> 00:16:45,436
Bel al de hele dag. Zullen we
koffie drinken bij Jumping Java?

253
00:16:46,011 --> 00:16:49,239
Dana, wil jij ook?
- Nee, dank je.

254
00:16:49,292 --> 00:16:51,013
We blijven een uurtje weg.

255
00:17:07,089 --> 00:17:10,156
Je weet dat er niets is tussen je zuster en mij.

256
00:17:10,453 --> 00:17:12,853
Het is een spelletje zodat
ik dichter bij jou kan zijn.

257
00:17:13,358 --> 00:17:17,521
Echt waar? Beloofd?
- Heb ik ooit tegen je gelogen?

258
00:17:19,240 --> 00:17:22,167
Weet je wat werkelijk gevaarlijk is
voor onze liefde...

259
00:17:23,612 --> 00:17:25,337
en wat jij doen moet.

260
00:18:12,749 --> 00:18:16,179
De hele nacht?
Oké, liefje. Dank je.

261
00:18:16,521 --> 00:18:20,222
Captain, u kunt Karl Ulrich vrijlaten.
- Ik was er zeker van dat hij het was.

262
00:18:20,248 --> 00:18:24,113
Toen ik hem de foto van haar toonde,
reageerde hij daar niet op.

263
00:18:24,139 --> 00:18:25,373
Zijn alibi klopt ook.

264
00:18:25,794 --> 00:18:29,073
Karl is een engerd en is zeker een
vrouwenhater maar is niet onze verdachte.

265
00:18:29,098 --> 00:18:30,734
Dus terug naar geen verdachten.

266
00:18:31,461 --> 00:18:36,114
Madison is nu 15 uur vermist,
langer dan welke vrouw ook.

267
00:18:36,380 --> 00:18:38,586
We hebben geen idee hoe Madison
en de verdachte elkaar

268
00:18:38,612 --> 00:18:40,551
voor het bezoek aan The Wolf And The Rose zagen.

269
00:18:40,576 --> 00:18:44,657
Als we kunnen achterhalen waar hij haar
het eerst zag, kunnen we haar nog redden.

270
00:18:47,784 --> 00:18:50,770
Ik denk niet dat ik dit kan doen.
- Je hebt het eerder gedaan.

271
00:18:50,930 --> 00:18:54,198
Weet ik, maar ik...
- Je zag hoe ze met me flirtte,

272
00:18:54,223 --> 00:18:57,068
mijn arm aanrakend, smeken om
wat te gaan drinken.

273
00:18:58,172 --> 00:18:59,637
Misschien was ze gewoon aardig.

274
00:18:59,663 --> 00:19:04,025
Ze is een slet.
Ze wil seks met me.

275
00:19:07,818 --> 00:19:10,643
Ik dacht dat je van me hield, Dana.
- Natuurlijk doe ik dat.

276
00:19:11,928 --> 00:19:12,952
Zie je wel?

277
00:19:14,311 --> 00:19:16,607
Dit zijn jij en ik in groep 7.

278
00:19:20,216 --> 00:19:22,293
Toen wist ik dat ik van je hield.

279
00:19:22,318 --> 00:19:24,962
Daarom moet je de reinheid
van onze liefde koesteren.

280
00:19:26,028 --> 00:19:27,427
Doe wat er gebeuren moet.

281
00:19:40,190 --> 00:19:44,376
Het spijt me.
Het is je eigen schuld.

282
00:19:48,877 --> 00:19:51,626
Schatje, ben je er.
- Spreek nu of zwijg voor altijd.

283
00:19:51,651 --> 00:19:54,243
Reid denkt dat de verdachte geestesziek is.

284
00:19:54,269 --> 00:19:56,686
Pas die query toe op je
lijst van lokale mannen met een dossier.

285
00:19:56,712 --> 00:19:59,064
Huiselijk geweld, gluren en
openbare dronkenschap.

286
00:19:59,090 --> 00:20:03,283
Kijk ook of er ontslagen zijn uit publieke
of private klinieken daar in de buurt.

287
00:20:05,132 --> 00:20:07,487
Bingo, vijf namen. Hier komen ze.

288
00:20:10,894 --> 00:20:14,463
Een man die zijn hond uitliet vond haar.
- Waarom nu van stortplaats veranderen?

289
00:20:14,489 --> 00:20:17,367
De verdachte heeft misschien bedacht
dat het daar te gevaarlijk is.

290
00:20:18,240 --> 00:20:21,349
Ze heeft een snee aan de zijkant
van haar hoofd net als de anderen.

291
00:20:22,302 --> 00:20:23,507
Kijk hier eens.

292
00:20:25,937 --> 00:20:27,329
Is dat lippenstift?

293
00:20:27,406 --> 00:20:30,754
Met het inpakken en verminken van het gezicht
pakt de verdachte de schoonheid af.

294
00:20:30,779 --> 00:20:34,362
En met het woord 'slet' geeft de verdachte
commentaar op haar deugdelijkheid.

295
00:20:34,388 --> 00:20:37,191
Deugdelijkheid en schoonheid zijn
begeerde eigenschappen bij vrouwen.

296
00:20:37,217 --> 00:20:39,584
Dat is zeker waar voor een bruid in spé.

297
00:20:41,056 --> 00:20:44,153
De verdachte is een vrouw.
- Waarom denk je dat?

298
00:20:44,179 --> 00:20:45,489
Drie vrouwelijke slachtoffers,

299
00:20:45,515 --> 00:20:49,298
geen spoor van seksueel misbruik en allemaal
zijn ze gewurgd, maar niet met de hand.

300
00:20:49,324 --> 00:20:54,186
Het woord 'slet' met lippenstift geschreven, is
linguïstisch gezien een typisch vrouwelijk woord.

301
00:20:54,536 --> 00:20:56,727
We moeten het profiel gaan schetsen.

302
00:20:57,672 --> 00:21:01,933
We denken dat de onbekende persoon die we zoeken
een blanke vrouw van eind twintig begin dertig is.

303
00:21:02,141 --> 00:21:04,908
Ze was in staat om te onderwerpen,
controleren, transporteren

304
00:21:04,934 --> 00:21:08,925
en laten verdwijnen van drie slachtoffers,
houdt in dat ze groot en sterk kan zijn.

305
00:21:08,950 --> 00:21:13,130
Maar ze komt over als niet bedreigend, waardoor ze
dichtbij de slachtoffers komt voordat ze aanvalt.

306
00:21:13,155 --> 00:21:16,577
We moeten leveranciers op bruiloften ondervragen.
Misschien hebben zij contact met deze vrouw gehad.

307
00:21:16,603 --> 00:21:20,528
De lijst bestaat uit cateraars,
bloemisten, fotografen,

308
00:21:20,554 --> 00:21:23,578
bruiloftplanners, hotelmanagers en
medewerkers van bruidsmodezaken.

309
00:21:24,002 --> 00:21:27,310
Nu het lijkt dat bruiden in spé
momenteel de enige doelwitten zijn

310
00:21:27,335 --> 00:21:29,814
is het belangrijk dat iedereen
voorzorgsmaatregelen treft.

311
00:21:29,971 --> 00:21:33,733
U moet opletten. Ben bewust van uw
omgeving en ga niet alleen naar buiten.

312
00:21:34,190 --> 00:21:36,033
Bent u met een groep,
blijf dan als groep bij elkaar.

313
00:21:36,059 --> 00:21:39,372
Als u drinkt wees dan slim
en laat iemand anders de Bob zijn.

314
00:21:39,500 --> 00:21:42,096
Maakt ze een punt
aangaande het instituut huwelijk?

315
00:21:42,122 --> 00:21:46,163
Vanwege haar laag zelfbeeld, zoals blijkt
uit het taalgebruik en het nagelbijten,

316
00:21:46,188 --> 00:21:48,331
denken we dat ze boos is op deze bruiden in spé

317
00:21:48,356 --> 00:21:51,735
vanwege tegenslagen op romantisch
gebied in haar eigen leven.

318
00:21:51,760 --> 00:21:56,072
Daarom haalt ze waarschijnlijk uit naar iets of
iemand, waarvan ze denkt die nooit te krijgen.

319
00:21:56,097 --> 00:21:59,305
Ze gebruikt een bepaald geweldsniveau
dat aangeeft dat het persoonlijk is.

320
00:21:59,455 --> 00:22:03,544
Misschien is ze jaloers op haar slachtoffers
omdat die iets hebben dat ze zelf graag wil.

321
00:22:04,206 --> 00:22:05,349
Dank u.

322
00:22:06,279 --> 00:22:08,566
Ik kijk graag naar je als je slaapt.

323
00:22:11,428 --> 00:22:15,964
Ik viel in slaap terwijl ik op jou wachtte.
- Ik ben er nu.

324
00:22:17,352 --> 00:22:20,730
Ik heb gedaan wat je vroeg.
Die griet valt je niet meer lastig.

325
00:22:20,755 --> 00:22:24,034
Ons niet meer lastig.
Je deed het juiste.

326
00:22:24,406 --> 00:22:27,515
Echt waar?
- Absoluut.

327
00:22:32,160 --> 00:22:36,640
Dana, ben je daar?
Ben je in orde?

328
00:22:38,406 --> 00:22:39,900
Hier, dat is beter.

329
00:22:40,942 --> 00:22:45,238
Het is een prachtige dag.
We kunnen rond het meer gaan wandelen.

330
00:22:49,437 --> 00:22:53,396
Weet je nog dat toen we jong waren, we
de hele dag wegbleven tot het donker was.

331
00:22:54,186 --> 00:22:56,817
Mamma stond op het gras en riep ons.

332
00:22:56,893 --> 00:23:00,693
De enige manier waarop wij thuis kwamen
was door ons met ijs om te kopen.

333
00:23:04,303 --> 00:23:07,244
Wat denk je ervan om weer
naar Dr. Gorman te gaan?

334
00:23:08,131 --> 00:23:10,146
Dat is niet nodig.
- Ik ga met je mee.

335
00:23:10,171 --> 00:23:13,617
Ik ben in orde.
- Dana, je slaapt heel veel.

336
00:23:13,642 --> 00:23:17,600
Je sluit jezelf op in je werkplaats
in de kelder, dat is niet goed.

337
00:23:18,625 --> 00:23:21,253
En dat online winkelen,
liefje ik maak me zorgen.

338
00:23:22,554 --> 00:23:24,011
Neem je je medicijnen?

339
00:23:25,194 --> 00:23:28,951
Ik zei toch al, dat dat niet nodig is.
Ik ben in orde.

340
00:23:30,483 --> 00:23:33,451
Oké.
Sorry.

341
00:23:37,800 --> 00:23:41,158
Ryan wil ons mee uitnemen vanavond naar
Lombardi's voor een speciaal diner.

342
00:23:42,203 --> 00:23:44,981
Is dat zo?
Hij zei speciaal?

343
00:23:45,799 --> 00:23:48,285
Waarom ga je niet even douchen
en trek je iets moois aan?

344
00:23:48,443 --> 00:23:50,576
Oké.
- Fantastisch.

345
00:23:56,351 --> 00:23:57,961
Wat kun je ons vertellen Garcia?

346
00:23:57,986 --> 00:24:02,565
Dat de stress en druk om een perfecte bruiloft te
plannen genoeg is om iemand stapelgek te maken.

347
00:24:02,590 --> 00:24:05,635
Garcia, heb je enige connectie tussen de
leveranciers en de drie slachtoffers gevonden?

348
00:24:05,660 --> 00:24:09,472
Brandy, Ashley en Madison
gingen allen naar 30 dezelfde leveranciers,

349
00:24:09,497 --> 00:24:12,876
waarvan er een paard en pompoenkoets verhuurd.

350
00:24:12,901 --> 00:24:14,964
Kom op. Dat heb ik in mijn leven nodig.
Hoe dan ook,

351
00:24:14,990 --> 00:24:18,940
ik sprak alle leveranciers en niemand herinnert
zich een grote sterke ongevaarlijke vrouw,

352
00:24:18,966 --> 00:24:22,118
die onlangs door haar verloofde werd verlaten
zodat ze al haar plannen moest afzeggen.

353
00:24:22,143 --> 00:24:24,421
Een dergelijke klant zouden
zij zich zeker herinneren.

354
00:24:24,446 --> 00:24:27,757
Maar als de verdachte geen van de leveranciers
zag? Als zij een van die leveranciers is?

355
00:24:27,782 --> 00:24:31,636
Dat is statistisch gezien beter dat de
verdachte met de slachtoffers in contact kwam.

356
00:24:31,789 --> 00:24:33,856
Als ze een relatie had die slecht afliep,

357
00:24:33,882 --> 00:24:36,566
dan kan het elke dag omgaan met bruiden,
haar woede aanwakkeren.

358
00:24:36,591 --> 00:24:40,203
Garcia, kijk of een van hen in het profiel
past en of een van hen onlangs gescheiden is.

359
00:24:40,228 --> 00:24:42,138
Vraag en u krijgt antwoord.

360
00:24:42,163 --> 00:24:44,458
Als ze aanstaande bruiden
aanvalt omdat ze in een slechte

361
00:24:44,484 --> 00:24:48,011
relatie zat of in een die niet ging zoals
ze dacht, kan ze depressief zijn.

362
00:24:48,036 --> 00:24:52,115
Volgens mij tonen depressieve vrouwen niet dit
niveau van agressiviteit richting andere vrouwen.

363
00:24:52,140 --> 00:24:55,375
Zelfs niet als de depressie zo erg is
dat het een psychose wordt?

364
00:24:59,814 --> 00:25:01,060
De rode.

365
00:25:07,422 --> 00:25:09,907
Ik kan dit niet meer.
- Wat is er?

366
00:25:10,425 --> 00:25:14,543
Dit stiekeme gedoe, onze liefde verstoppen.

367
00:25:14,863 --> 00:25:16,662
We zouden samen moeten zijn.

368
00:25:18,166 --> 00:25:20,856
Je hebt gelijk.
Geen verstoppertje meer.

369
00:25:22,677 --> 00:25:26,116
Vanavond tijdens het diner, jij en ik
vertellen je zus en de wereld over ons.

370
00:25:26,616 --> 00:25:30,024
Beloof je dat?
- Ik beloof het.

371
00:25:37,485 --> 00:25:40,508
Is het vers?
- Het is heet.

372
00:25:41,789 --> 00:25:42,906
Dank je.

373
00:25:44,161 --> 00:25:46,934
Jij...
je draagt je ring niet.

374
00:25:47,676 --> 00:25:50,629
Pardon?
- Je verlovingsring? Jij bent toch verloofd?

375
00:25:51,132 --> 00:25:53,981
Het lijkt alsof jij veel weet
van het plannen van een bruiloft,

376
00:25:54,082 --> 00:25:55,903
en er is een afdruk in je ringvinger.

377
00:25:57,639 --> 00:25:58,962
Daar heb je een punt.

378
00:26:00,079 --> 00:26:03,032
Ik draag niet graag mijn ring op het werk.

379
00:26:03,845 --> 00:26:08,324
Jouw verloofde, doet hij hetzelfde als wij?
- Douglas. Die is een milieu-advocaat.

380
00:26:08,349 --> 00:26:12,158
Hij is een van de goeden.
- Klopt. Ik heb geluk gehad denk ik.

381
00:26:14,236 --> 00:26:16,767
Maar?
- Het is gecompliceerd.

382
00:26:16,793 --> 00:26:19,264
Wanneer is het niet gecompliceerd?

383
00:26:19,886 --> 00:26:22,512
Wat zegt jouw bruiloft jou over deze verdachte?

384
00:26:24,216 --> 00:26:26,937
Nou er is iets.
Ik weet niet waarom dit is,

385
00:26:26,963 --> 00:26:32,354
maar sinds Douglas en ik verloofd zijn,
flirten de vrouwen veel meer met hem.

386
00:26:32,455 --> 00:26:36,806
En ze doen het als ik naast hem zit.
Ik word er gek van.

387
00:26:36,935 --> 00:26:40,049
Van dat alles moet je je niets aantrekken.
Laat het gewoon los.

388
00:26:40,317 --> 00:26:44,246
We denken niet dat deze verdachte verloofd is.
- Maar daarom begin ik er niet over.

389
00:26:44,342 --> 00:26:46,886
Wat als ze verliefd is op iemand die dat wel is?

390
00:26:49,296 --> 00:26:51,148
Toen ik zes maanden geleden
weer hierheen verhuisde,

391
00:26:51,179 --> 00:26:56,492
had ik niet gedacht dat ik hier vanavond
zou zitten met twee mooie vrouwen.

392
00:26:57,465 --> 00:27:01,546
Ten eerste, alle dagen samenwerken wakkerde
de vriendschap uit onze jeugd weer aan.

393
00:27:01,593 --> 00:27:07,550
Vanuit die vriendschap bloeide,
vergeef de woordspeling, liefde op.

394
00:27:07,575 --> 00:27:11,160
Ja,
- Dus vanavond,

395
00:27:12,027 --> 00:27:15,596
in het bijzijn van haar zus en allerlei vreemden,

396
00:27:16,217 --> 00:27:18,451
Moet ik het volgende vragen...

397
00:27:24,058 --> 00:27:27,212
Nicole, wil je met me trouwen?

398
00:27:27,862 --> 00:27:31,383
Ja. Jazeker.

399
00:27:38,473 --> 00:27:40,560
Gefeliciteerd.

400
00:27:49,582 --> 00:27:52,963
Recapitulerend. We hebben een
leverancier die verliefd is op

401
00:27:52,989 --> 00:27:55,666
iemand die dat niet op haar is,
of die misschien verloofd is.

402
00:27:55,892 --> 00:27:59,705
Ze is waarschijnlijk zwaar depressief
vanwege haar fysieke en emotionele staat.

403
00:27:59,731 --> 00:28:02,282
Aannemende dat ze een arts heeft,
neemt ze haar medicijnen niet.

404
00:28:02,308 --> 00:28:05,902
Nagelbijten kan een symptoom daarvan zijn.
Zeg het eens, Garcia?

405
00:28:05,928 --> 00:28:08,787
Er zijn verschillende vrouwelijke
leveranciers die gescheiden zijn,

406
00:28:08,813 --> 00:28:12,178
maar niet in de laatste zes maanden.
- Zijn er bij die depressief geweest zijn?

407
00:28:12,203 --> 00:28:13,847
Nee. Sorry.

408
00:28:13,872 --> 00:28:17,751
En vrouwen van wie familie of geliefden
recentelijk verloofd zijn?

409
00:28:17,776 --> 00:28:21,955
Hier heb ik iets. Er is die
plaatselijke vrouw, Nicole Seavers,

410
00:28:21,980 --> 00:28:25,191
die, volgens social media,
pas sinds gisteravond verloofd is.

411
00:28:25,216 --> 00:28:27,327
Hier is haar bericht op Instagram.

412
00:28:27,352 --> 00:28:30,163
Zij heeft een bloemenzaak, Blossoms,

413
00:28:30,188 --> 00:28:33,466
en haar verloofde is trouwfotograaf

414
00:28:33,491 --> 00:28:36,960
Ryan Becker genaamd, werkend vanuit die zaak.

415
00:28:39,977 --> 00:28:43,948
Maar zij heeft niet de fysiek van onze verdachte.
- De verdachte kan iemand dichtbij Nicole zijn.

416
00:28:43,974 --> 00:28:48,237
Garcia, we moeten naar personen kijken binnen
de kring van familie en vrienden van Nicole.

417
00:28:53,411 --> 00:28:57,230
Dit is niet de manier, Dana.
- Je loog. Je vroeg Nicole ten huwelijk.

418
00:28:57,256 --> 00:28:59,256
Dat moest wel. Het is onderdeel van het spel.

419
00:28:59,282 --> 00:29:02,562
We moeten het nog een poosje doorspelen,
dan kunnen we samen zijn.

420
00:29:02,587 --> 00:29:05,165
Dus je wilt niet met mijn zus trouwen?

421
00:29:05,190 --> 00:29:08,168
Ze probeerde me erin te luizen,
net zoals die andere meiden.

422
00:29:08,491 --> 00:29:10,944
Ik hou van je, Dana.
Jij was het altijd.

423
00:29:11,796 --> 00:29:16,222
Weet je onze eerste dans nog,
Hoe het was om elkaar vast te houden?

424
00:29:20,635 --> 00:29:23,312
Het was alsof wij de enige twee
op de dansvloer waren.

425
00:29:24,263 --> 00:29:28,704
Ik wist toen dat jij mijn bestemming was
en dat we voor altijd bij elkaar zouden zijn.

426
00:29:36,866 --> 00:29:39,436
Je weet wie de echte bedreiging
voor ons geluk is.

427
00:29:40,425 --> 00:29:44,285
Nee, dat kan ik niet.
- Je weet wat zij deed.

428
00:29:46,021 --> 00:29:47,208
Ja.

429
00:29:50,769 --> 00:29:54,318
Moet ik het echt doen?
- Doe het voor ons.

430
00:29:59,210 --> 00:30:00,488
Voor ons.

431
00:30:06,618 --> 00:30:08,384
Mijn hemel.

432
00:30:10,655 --> 00:30:14,868
Mannen, Nicole Seavers erfde de bloemenzaak
van haar moeder, die twee jaar terug overleed.

433
00:30:14,893 --> 00:30:17,522
Haar oudere zus Dana Seavers werkt er ook.

434
00:30:17,929 --> 00:30:21,408
Dus moeder liet de winkel maar aan een dochter na?
- Dat moet Dana pijn gedaan hebben.

435
00:30:21,433 --> 00:30:23,878
Is er nog een vader in beeld?
- Die vertrok toen ze klein waren.

436
00:30:23,904 --> 00:30:27,247
Nu komt het gedeelte
dat zorgelijk en verdrietig tegelijk is.

437
00:30:27,282 --> 00:30:29,653
Weet je hoe Nicole en Ryan
gisteravond verloofden?

438
00:30:29,707 --> 00:30:32,986
Drie maanden geleden registreerde Dana
een lijst met huwelijkscadeaus.

439
00:30:33,011 --> 00:30:36,823
Ze moet geweten hebben dat haar zuster zich zou
verloven. Misschien vroeg de vriend om hulp.

440
00:30:36,848 --> 00:30:42,128
Die lijst is niet voor Nicole en Ryan, maar voor
Dana en Ryan, en volgens Dana's credit cards,

441
00:30:42,153 --> 00:30:45,407
koopt zij zaken van die lijst
en stuurt ze ze naar zichzelf.

442
00:30:45,433 --> 00:30:50,142
Dus zit ze in een psychose,
haalt fantasie en werkelijkheid door elkaar.

443
00:30:51,709 --> 00:30:55,942
Dit is niet alleen een psychose. Dit is een
psychotische waan gebaseerd op Ryan Becker.

444
00:30:55,967 --> 00:30:59,434
Als een andere vrouw die waan bedreigt,
raakt ze in een psychose.

445
00:30:59,460 --> 00:31:03,851
Dana's zus Nicole verloofde zich met Ryan, dat
betekent dat Nicole haar volgende slachtoffer is.

446
00:31:03,877 --> 00:31:06,588
Garcia, we hebben de adressen
van de bloemenzaak en de zussen nodig.

447
00:31:06,788 --> 00:31:10,257
Ze wonen beiden boven de zaak. Ik stuur ze nu.
- Dank je.

448
00:31:24,717 --> 00:31:26,123
Morgan.

449
00:31:35,306 --> 00:31:36,349
Veilig.

450
00:31:37,213 --> 00:31:38,474
Veilig.

451
00:31:44,958 --> 00:31:46,284
Veilig.

452
00:31:59,159 --> 00:32:00,373
Moet je eens kijken.

453
00:32:00,503 --> 00:32:04,704
Rommel of de constante aanwezigheid van een
rommelige kamer is vaak een teken van depressie.

454
00:32:07,572 --> 00:32:11,885
"Mr. en Mrs. Ryan Becker.
Mrs. Dana Becker, Dana en Ryan Becker."

455
00:32:12,073 --> 00:32:15,816
Ze creëerde een checklist van
haar leven met Ryan.

456
00:32:15,940 --> 00:32:19,485
Boerderij, chocolaterie
en twee kinderen, Megan en Jake.

457
00:32:19,666 --> 00:32:22,177
Kijk eens, bupropion.
Dat is een antidepressiemiddel.

458
00:32:22,203 --> 00:32:24,835
Uitgegeven zes maanden geleden,
maar nog helemaal vol.

459
00:32:26,313 --> 00:32:27,563
Trinessa.

460
00:32:28,459 --> 00:32:31,438
Metformin.
Spironolactone?

461
00:32:31,729 --> 00:32:35,294
Een interessante mix medicijnen. Die worden
speciaal gebruikt voor hormonale dis-balans.

462
00:32:35,320 --> 00:32:38,211
Het lijkt erop dat Dana
polycystische eierstokken heeft.

463
00:32:38,236 --> 00:32:41,481
Kan resulteren in overgewicht,
overtollig haargroei, acné en depressie.

464
00:32:41,506 --> 00:32:43,950
PCOS is redelijk normaal voor tienermeisjes
en jonge vrouwen.

465
00:32:43,975 --> 00:32:46,419
Het beïnvloed jammer genoeg
10 % van de vruchtbare vrouwen.

466
00:32:46,444 --> 00:32:47,955
Het goede nieuws is dat het is te behandelen.

467
00:32:47,981 --> 00:32:50,877
Maar het is PCOS.
Dat veranderde Dana niet in een moordenaar.

468
00:32:50,903 --> 00:32:54,653
Dat zeg ik ook niet. Ik zeg alleen dat het
misschien bijdroeg aan haar depressiviteit.

469
00:32:57,989 --> 00:33:00,227
Dana's geregistreerde cadeaus.

470
00:33:03,879 --> 00:33:06,729
Naar mijn mening is ze geobsedeerd door hem.

471
00:33:10,481 --> 00:33:13,434
Je meent het.
- We moeten Ryan Becker vinden.

472
00:33:16,043 --> 00:33:18,351
Is er boven iets dat ons naar Nicole leidt?

473
00:33:18,785 --> 00:33:21,221
Niets. Maar als Nicole verloofd
is met Dana's ware liefde,

474
00:33:21,246 --> 00:33:23,423
kan Dana over het randje gaan.
Veel tijd is er niet.

475
00:33:23,448 --> 00:33:28,335
Afrikaanse viooltjes, Chinese hibiscus,
rozen, lelies en orchideeën.

476
00:33:28,486 --> 00:33:29,696
Waar denk je aan, knul?

477
00:33:29,721 --> 00:33:33,680
Het zijn allemaal verse bloemen, maar om al
deze bloemen te laten bloeien in dit klimaat,

478
00:33:33,706 --> 00:33:35,290
is een gecontroleerde omgeving nodig.

479
00:33:35,316 --> 00:33:38,814
Zij hebben een kas. Dave, jij en Reid
blijven hier voor als ze terugkomen.

480
00:33:48,462 --> 00:33:51,150
Jij bent net als al die anderen.
- Dana, wat is er?

481
00:33:51,175 --> 00:33:53,199
Ik dacht dat jij anders was.
- War heb je het over?

482
00:33:53,225 --> 00:33:55,489
Ryan.
Je kunt niet met hem trouwen.

483
00:33:55,520 --> 00:33:57,879
Dana, doe rustig.
Ik was net zo verbaasd als jij toen hij...

484
00:33:57,905 --> 00:33:59,348
Luister. Het ging niet zoals zou moeten.

485
00:33:59,517 --> 00:34:00,952
Hoe had het...
- Hij beloofde het.

486
00:34:01,028 --> 00:34:03,563
Waarom doe je dit?
- Jij pakt hem niet van me af.

487
00:34:03,588 --> 00:34:06,566
Dana, stop. Je doet me pijn.
- Je laat me geen keuze.

488
00:34:06,592 --> 00:34:07,610
Je bent overstuur.

489
00:34:07,636 --> 00:34:10,995
Ik stuur Ryan een sms'je en vraag hem om
te komen zodat we erover kunnen praten?

490
00:34:11,020 --> 00:34:14,054
Ryan is van mij.
Slet die je bent.

491
00:34:18,630 --> 00:34:23,043
Nu Nicole en Ryan trouwen, voelt Dane dat iedereen
waar ze ooit van hield haar verlaten heeft.

492
00:34:23,069 --> 00:34:25,818
Eerst haar vader en moeder
en nu haar zus en Ryan.

493
00:34:25,843 --> 00:34:27,619
Ik heb eigenlijk medelijden met haar.

494
00:34:27,644 --> 00:34:31,951
Nicole heeft alles wat Dana zelf wilde,
liefde en affectie van een man.

495
00:34:42,326 --> 00:34:44,560
Was je maar uit zijn buurt gebleven.

496
00:34:46,330 --> 00:34:47,801
Dana?

497
00:34:49,333 --> 00:34:52,878
Wat is er aan de hand?
Waarom ben je zo gekleed.

498
00:34:52,903 --> 00:34:55,872
Vandaag is mijn trouwdag.
- Wat?

499
00:34:57,810 --> 00:34:59,536
Ryan en ik gaan trouwen.

500
00:35:01,284 --> 00:35:04,523
Liefje, nee.
Dat ga je niet.

501
00:35:04,642 --> 00:35:07,392
Ja. Hij houdt van me.

502
00:35:08,293 --> 00:35:11,997
Natuurlijk doet hij dat, maar als een zus.
Mijn zus.

503
00:35:12,022 --> 00:35:15,033
Nee. Hij was eerst mijn vriendje.

504
00:35:15,659 --> 00:35:18,790
Jullie gingen op de middelbare school
een zomer met elkaar. Dat is alles.

505
00:35:19,162 --> 00:35:21,340
Die hele relatie zit in je hoofd.

506
00:35:21,365 --> 00:35:24,451
Je zit fout.
Wacht maar af.

507
00:35:41,785 --> 00:35:42,945
Dank je, lieverd..

508
00:35:43,636 --> 00:35:46,932
Garcia heeft net Ryan's telefoon getraceerd.
Hij is net bij de kas aangekomen.

509
00:35:46,957 --> 00:35:48,662
Sprak ze met hem?
- Hij nam niet op.

510
00:35:48,688 --> 00:35:52,304
Ze zag ook een sms'je van Nicole waarin
ze hem vroeg z.s.m. naar de kas te komen.

511
00:35:52,329 --> 00:35:55,537
Hij loopt regelrecht in de psychotische
fantasie van Dana.

512
00:35:57,919 --> 00:36:01,185
Ik ben niet boos, oké?
Maak me nu maar los.

513
00:36:02,185 --> 00:36:06,385
Wij zijn zussen.
Zussen letten toch altijd op elkaar?

514
00:36:06,898 --> 00:36:10,355
Ze wil je erin luizen.
- Maar ze is mijn zus.

515
00:36:10,380 --> 00:36:12,922
Ze stopt nooit met proberen
mij van je af te nemen.

516
00:36:13,320 --> 00:36:14,727
Ik wil haar geen pijn doen.

517
00:36:15,016 --> 00:36:18,130
Jij praat met niemand.
Er is niemand hier.

518
00:36:18,719 --> 00:36:19,938
Niet naar haar luisteren.

519
00:36:20,828 --> 00:36:22,428
Doe je dit allemaal voor mij?

520
00:36:22,733 --> 00:36:26,305
Ja. Vind je het iets?
- Het is perfect.

521
00:36:26,563 --> 00:36:27,706
Dana?

522
00:36:27,970 --> 00:36:31,410
Je zus kan onze getuige zijn.
Dan weet je wat je moet doen.

523
00:36:31,536 --> 00:36:33,669
Nicole, Ryan.
Ik kreeg je sms'je.

524
00:36:35,493 --> 00:36:37,973
Wat..
- Ryan, help me.

525
00:36:39,876 --> 00:36:43,294
Nee.
Kom niet dichterbij.

526
00:36:54,992 --> 00:36:58,603
Dana, waarom doe je dit?
- Ze is ziek, Ryan. Ze heeft hulp nodig.

527
00:36:58,628 --> 00:37:02,585
Jij zei dat ik het moest doen. Je zei dat dit
de enige manier was voor ons om samen te zijn.

528
00:37:02,816 --> 00:37:05,004
Dana, leg dat mes neer.

529
00:37:06,230 --> 00:37:09,147
Zie je het niet?
Ze probeert hem van me af te pakken.

530
00:37:09,508 --> 00:37:13,984
Nicole begrijpt nu dat dat verkeerd is.
Zo is het toch, Nicole?

531
00:37:15,735 --> 00:37:20,260
Ja.
Hert spijt me zo, Dana.

532
00:37:22,120 --> 00:37:24,027
Iedereen wapens neer.

533
00:37:25,119 --> 00:37:27,532
Dit is belachelijk. Dana probeerde...
- Nee.

534
00:37:28,018 --> 00:37:29,613
Dana, jij houdt van Ryan.

535
00:37:31,129 --> 00:37:32,848
Maar je houdt ook van je zus.

536
00:37:35,692 --> 00:37:40,368
We weten van je verdriet, Dana,
maar Nicole pijn doen, neemt dat niet weg.

537
00:37:42,078 --> 00:37:45,362
U heeft gelijk. Doet het niet.

538
00:37:47,978 --> 00:37:52,124
Mijn god, Dana, niet doen.
- Ryan, zeg nu dat je van haar houdt.

539
00:37:52,880 --> 00:37:57,162
Dana, ik hou van je.
Echt waar.

540
00:37:57,857 --> 00:38:01,666
Ik wist het wel.
Je kwam voor mij terug.

541
00:38:02,695 --> 00:38:03,929
Ja.

542
00:38:05,578 --> 00:38:06,666
Nicole.

543
00:38:07,533 --> 00:38:10,901
Ik weet dat je nooit in de weg
zou staan van je zusters geluk.

544
00:38:11,805 --> 00:38:12,883
Nee.

545
00:38:13,929 --> 00:38:17,140
Ryan, het is uit tussen ons.

546
00:38:17,490 --> 00:38:19,529
Je hebt altijd al van Dana gehouden.

547
00:38:23,252 --> 00:38:24,328
Dana,

548
00:38:24,923 --> 00:38:28,019
jij en Ryan kunnen eindelijk samen zijn,
zoals dat voorbestemd was.

549
00:38:32,155 --> 00:38:33,821
Voorbestemd was.

550
00:39:46,930 --> 00:39:48,674
Alfred Lord Tennyson schreef,

551
00:39:48,700 --> 00:39:53,987
"Dit houd ik hoog, wat me ook mag overkomen.
Ik voel het wanneer ik veel verdriet heb,

552
00:39:54,437 --> 00:39:59,434
het is beter om liefde gekend te hebben en
hem verliezen dan nooit lief gehad te hebben."

553
00:40:03,646 --> 00:40:06,024
Alsjeblieft.
- Dank je.

554
00:40:06,259 --> 00:40:10,743
Dus daar ging de zon heen. Mooie steen.
- Dank je.

555
00:40:14,314 --> 00:40:15,674
Problemen in het paradijs?

556
00:40:16,408 --> 00:40:19,433
Ik hou van hem. Echt waar. Alleen...

557
00:40:20,121 --> 00:40:22,911
Deze baan maakt...
- Het gecompliceerd?

558
00:40:23,166 --> 00:40:26,478
Wat is gecompliceerd?
- Relaties.

559
00:40:27,469 --> 00:40:29,314
Jij bent niet alleen, Tara.

560
00:40:29,958 --> 00:40:33,135
Dus Morgan, wanneer gaan
Savannah en jij trouwen?

561
00:40:33,476 --> 00:40:36,297
Ho even, kleine stapjes. Kleine stapjes.
Waar gaat het over?

562
00:40:36,323 --> 00:40:40,992
Als Derek Morgen 'ja ik wil' zegt is het een dag
van nationale rouw voor alle vrijgezelle vrouwen.

563
00:40:41,340 --> 00:40:44,018
Alleen niet stiekem trouwen.

564
00:40:45,456 --> 00:40:48,160
Hebben we hier een verhaal?
- Dat is er.

565
00:40:50,527 --> 00:40:54,871
Ik trouwde de derde ex-mrs. Rossi
bij een drive-in trouwkapel in Las Vegas.

566
00:40:55,550 --> 00:40:58,228
Een Elvis-imitator deed de huwelijksvoltrekking.

567
00:40:58,668 --> 00:41:00,661
Je maakt een grapje.
- Wacht maar.

568
00:41:01,237 --> 00:41:02,580
Ik ben aan het éénentwintigen.

569
00:41:02,606 --> 00:41:06,135
Ik ben aan het winnen,
ik kan niet verliezen, al probeer ik het.

570
00:41:06,727 --> 00:41:10,515
Krystall is de gever. Het
ene leidt naar het andere.

571
00:41:11,052 --> 00:41:15,396
Ik had moeten weten dat het geen stand hield.
Krystall spelde haar naam net een "K" en twee L's.

572
00:41:17,320 --> 00:41:22,051
De volgende morgen waren we weer nuchter,
de scheiding was net zo snel.

573
00:41:23,356 --> 00:41:25,336
Ik maak die fout nooit meer?

574
00:41:25,361 --> 00:41:28,706
Trouwen of de King van de Rock 'n' Roll
als je trouwambtenaar hebben?

575
00:41:29,293 --> 00:41:31,681
Beiden.
Heel hartelijk dank.

576
00:41:36,664 --> 00:41:43,164
Vertaling en sync Thecla.
- www.addic7ed.com

