1
00:00:04,403 --> 00:00:07,716
Dana, het bestelde steekschuim is binnen.
Het staat op de toonbank.

2
00:00:11,948 --> 00:00:14,111
Hier laat me je helpen.
- Is al goed, ik heb het.

3
00:00:15,573 --> 00:00:17,261
Hoe ging het fotograferen?

4
00:00:17,346 --> 00:00:19,877
Prima. Alleen keek de bruidegom
de hele tijd met een blik

5
00:00:19,940 --> 00:00:23,896
zo van, "Wat heb ik nu weer gedaan?"
Niets serieus.

6
00:00:27,747 --> 00:00:31,088
Wie van hen is de bruid in spé?
- De blonde.

7
00:00:31,491 --> 00:00:34,397
Hemeltje, dit is lief.
Ze lijken op jou en Patrick.

8
00:00:35,302 --> 00:00:37,637
Wanneer is de grote dag?
- Komende zondag.

9
00:00:37,701 --> 00:00:40,473
Gefeliciteerd.
Je wordt een mooie bruid.

10
00:00:40,733 --> 00:00:42,576
Dank je.
- Ik ben Ryan Becker.

11
00:00:42,685 --> 00:00:45,861
Ik maak graag je trouwfoto's
maar ik denk dat ik te laat ben.

12
00:00:46,089 --> 00:00:48,092
Zeg het je vrienden.
- Dank je.

13
00:00:48,354 --> 00:00:52,360
Wanneer ga jij trouwen?
- Ik? Ik heb niet eens een vriend.

14
00:00:52,385 --> 00:00:53,648
Dat kan niet waar zijn.

15
00:00:55,103 --> 00:00:59,197
Wij gaan vanavond naar een bar
de Wolf And The Rose. Ken je dat?

16
00:00:59,448 --> 00:01:01,405
We horen dat het daar spookt.
- Dat zeggen ze.

17
00:01:01,465 --> 00:01:05,373
Laat me raden. Jouw vrijgezellenfeestje.
- Kom een drankje doen.

18
00:01:06,629 --> 00:01:09,385
Echt niet.
Jullie slaan helemaal door op zo'n feestje.

19
00:01:13,809 --> 00:01:15,897
Dat is het.
Kom op mensen.

20
00:01:16,712 --> 00:01:18,111
Hou je haaks.

21
00:01:20,891 --> 00:01:22,921
Kom op, D.
Is dat alles?

22
00:01:24,149 --> 00:01:25,555
Kom op, ouwe.
Wat doen we?

23
00:01:25,808 --> 00:01:28,917
Kom op, Eregalerij.
- Die eregalerij laat het je zien. Kom op.

24
00:01:28,964 --> 00:01:30,900
Wacht even.
Ik maakte een grapje, Mike.

25
00:01:33,034 --> 00:01:37,531
Even luisteren jongelui.
Als je kans wil maken op de NFL of FBI,

26
00:01:37,960 --> 00:01:42,737
dan moet je je best doen
en iedere dag 60 minuten plezier hebben.

27
00:01:42,995 --> 00:01:44,801
Dat houdt je gezond en sterk.

28
00:01:44,941 --> 00:01:49,020
Niet vergeten dat je gezond en goed moet
eten voor roem, op en van het veld.

29
00:01:49,059 --> 00:01:52,021
Als er iemand bekend is met roem
dan is hij het, Mr Michael Irvin.

30
00:01:52,137 --> 00:01:56,325
Kom maar op.
Sta op en ga plezier maken.

31
00:01:56,380 --> 00:02:00,562
Laat maar zien wie de snelste is, hop hop.
- Kijk ze eens rennen.

32
00:02:00,888 --> 00:02:04,562
Je hebt het prima voor elkaar hier.
- Bedankt dat je kwam, D.

33
00:02:04,684 --> 00:02:06,133
Graag gedaan, Mike.

34
00:02:06,372 --> 00:02:09,125
Toen ik hoorde dat je hier bezig bent,
moest ik gewoon komen.

35
00:02:10,866 --> 00:02:12,522
Neem maar op maatje.
- Ja.

36
00:02:12,554 --> 00:02:15,239
De volgende keer kijken we
weer naar een wedstrijd.

37
00:02:15,316 --> 00:02:18,284
Jazeker. Tot snel, man.
- Goed je te zien, man.

38
00:02:18,372 --> 00:02:20,187
Goed om jou ook te zien.
Goed je te zien.

39
00:02:21,317 --> 00:02:25,233
Hé, D.
Als mijn Cowboys niet in de Super Bowl komen,

40
00:02:25,611 --> 00:02:27,373
hoop ik dat jouw Bears dat doen.

41
00:02:28,553 --> 00:02:31,945
Mike, als jij nog steeds bij de Cowboys
speelde, was ik misschien bezorgd.

42
00:02:33,904 --> 00:02:36,523
Kijk hem. Hij kan het nog steeds.
- Schatje.

43
00:02:39,533 --> 00:02:42,633
Wat is er liefje? Laat me raden.
We hebben een zaak?

44
00:02:42,750 --> 00:02:46,707
Jazeker.
Ga door start en ontvang 200 kusjes van mij,

45
00:02:46,732 --> 00:02:48,815
en Hotch wil ons zien.

46
00:02:49,137 --> 00:02:50,731
Waarvoor?
- Hij zei niets,

47
00:02:50,756 --> 00:02:53,879
maar doet me aan school denken
en melden bij de directeur.

48
00:02:53,915 --> 00:02:57,152
Jij bent te lief. Gewoon ademhalen.
Ik kom eraan.

49
00:03:03,727 --> 00:03:06,865
De directeur van ADX Florence in Colorado belde.

50
00:03:07,441 --> 00:03:11,664
Giuseppe Montolo wees ons laatste verzoek af,
Zei tegen de directeur dat hij te druk is.

51
00:03:11,766 --> 00:03:14,425
Een huurmoordenaar in de bajes.
Hoe druk kan hij zijn?

52
00:03:14,464 --> 00:03:17,080
Hij houdt ons voor de gek.
Alles dat hij heeft is een lijst

53
00:03:17,105 --> 00:03:19,732
van twaalf potentiële slachtoffers,
doelwit van moordenaars.

54
00:03:20,096 --> 00:03:23,440
Zolang hij de lijst van het vieze dozijn
voor zich houdt, heeft hij ons klem.

55
00:03:23,495 --> 00:03:25,775
Dat kan zijn.
Dit is een dood spoor.

56
00:03:25,800 --> 00:03:28,877
Heb je iets gevonden, dat ons helpt
de doelwitten te identificeren?

57
00:03:28,902 --> 00:03:32,623
Sir, ik heb mijn kanalen 24/7 benaderd,
elke digitale boom geschud. Nog niets.

58
00:03:32,648 --> 00:03:35,101
Blijf graven.
We kunnen ze anders niet beschermen.

59
00:03:40,038 --> 00:03:43,380
Wat?
Wat gaat er in je mooie hoofd om?

60
00:03:43,606 --> 00:03:45,949
Ik ben elke nacht op geweest

61
00:03:45,974 --> 00:03:49,669
denkende dat ergens daarbuiten
de levens van twaalf vreemden

62
00:03:49,694 --> 00:03:53,809
in mijn prachtig poppenhandje liggen en als ik
het niet op tijd zie ze al dood zijn of bijna.

63
00:03:53,835 --> 00:03:57,372
Stop. Kijk me aan.
Jij gaat ze vinden.

64
00:04:00,465 --> 00:04:02,317
Natuurlijk doe ik dat.

65
00:04:02,401 --> 00:04:07,349
Als we een doorbraak in de zaak hebben, sluiten
we alle slechteriken op zoals we altijd doen.

66
00:04:10,819 --> 00:04:12,091
Omdat jij het zegt.

67
00:04:25,116 --> 00:04:26,334
Laten we beginnen.

68
00:04:26,633 --> 00:04:29,426
Savannah, Georgia, bekend om haar
charme en gastvrijheid,

69
00:04:29,451 --> 00:04:32,277
maar niet zo voor Brandy Green
uit Dover, Delaware, want

70
00:04:32,302 --> 00:04:35,027
drie maanden terug kwam ze
naar de stad voor haar feestje,

71
00:04:35,052 --> 00:04:37,824
en na een kroegentocht met haar bruidsmeisjes,

72
00:04:37,849 --> 00:04:39,949
werd ze in een steeg in een container gevonden.

73
00:04:39,974 --> 00:04:42,255
Doodsoorzaak een hoofdwond
door een stomp voorwerp.

74
00:04:42,371 --> 00:04:44,145
Wat zit er om haar gezicht?

75
00:04:44,184 --> 00:04:47,581
Dat is de sjerp die ze om had
met daarop geborduurd "de bruid"?

76
00:04:47,606 --> 00:04:50,560
Dat kan iets ritueels zijn,
een doodskleed of zo.

77
00:04:50,662 --> 00:04:52,366
Of een teken van spijt door de moordenaar.

78
00:04:52,392 --> 00:04:54,800
Dit gebeurde drie maanden geleden.
Waarom krijgen we dat nu?

79
00:04:54,870 --> 00:04:57,542
Omdat twee dagen terug,
het lijk van Ashley Wilcox of Dayton, Ohio,

80
00:04:57,636 --> 00:04:59,636
ook gevonden is in een container in Savannah.

81
00:04:59,790 --> 00:05:04,004
Had ook een soortgelijke wond, maar zij
was gewurgd met haar de-bruid-sjerp.

82
00:05:04,092 --> 00:05:06,532
Het is niet het werk
van dezelfde afgewezen vriend,

83
00:05:06,621 --> 00:05:09,873
omdat de twee vrouwen in verschillende
staten honderden km van elkaar woonden.

84
00:05:09,980 --> 00:05:12,509
Het kunnen surrogaten zijn.
Tekenen van seksueel misbruik?

85
00:05:12,549 --> 00:05:14,496
Niet op Brandy.
Van Ashley niet bekend.

86
00:05:14,572 --> 00:05:17,790
Interessant. De verdachte geeft geen
zier om de lichamen goed te verstoppen.

87
00:05:17,834 --> 00:05:20,704
Hij moet fit genoeg zijn
om de lichamen in de containers te tillen.

88
00:05:20,795 --> 00:05:25,189
Hij kan de boodschap afgeven dat voor hem
vrouwen vuilnis zijn, wegwerpartikelen.

89
00:05:25,318 --> 00:05:26,990
Dit gaat over het huwelijk.

90
00:05:27,229 --> 00:05:30,700
Hij grijpt deze bruiden op de vooravond
van wat de mooiste dag van hun leven is.

91
00:05:30,943 --> 00:05:34,800
Hij wil dat vermorzelen.
Hun bruiloften werden hun wakes.

92
00:05:39,154 --> 00:05:41,121
Laat je horen. Kom op.

93
00:05:47,464 --> 00:05:49,923
Ik ga trouwen, teefjes.

94
00:06:03,392 --> 00:06:05,290
Heb frisse lucht nodig.
Ben zo terug.

95
00:06:21,694 --> 00:06:24,394
Hé.
Doe open.

96
00:06:25,122 --> 00:06:28,638
Iemand?
Verdomme.

97
00:06:33,710 --> 00:06:36,665
Hé. Ik loop hier.

98
00:06:36,738 --> 00:06:40,005
Het spijt me.
- Bomen zijn lui.

99
00:06:40,627 --> 00:06:45,831
Koud zijn de oren en tenen van de aap.
Bitcoin.

100
00:07:02,068 --> 00:07:06,067
Criminal Minds

101
00:07:06,092 --> 00:07:10,460
== sync, vertaald door <font color=#00FF00>Thecla ==

102
00:07:37,498 --> 00:07:40,393
"Denk niet dat je het pad
van de liefde kan dirigeren.

103
00:07:40,420 --> 00:07:44,755
Want liefde die jou waardig
vindt dirigeert jouw pad."

104
00:07:45,039 --> 00:07:47,707
Kahlil Gibran's
"De profeet."

105
00:07:48,632 --> 00:07:51,917
Gesticht in 1733, is Savannah
de oudste stad in Georgia

106
00:07:51,943 --> 00:07:54,517
en een van de meest gewilde trouwlocaties
in het Zuiden.

107
00:07:54,555 --> 00:07:57,095
Brandy en Ashley namen
nauwelijks risico in hun leven,

108
00:07:57,121 --> 00:07:59,760
maar hun gedrag tijdens hun moorden
was iets heel anders.

109
00:07:59,901 --> 00:08:03,310
Van kroeg naar kroeg, openbare
dronkenschap, van hun vrienden gescheiden,

110
00:08:03,341 --> 00:08:06,255
dat alles kon hun risicograad verhogen,
een makkelijke prooi makend.

111
00:08:06,595 --> 00:08:08,426
Ik verwijt de slachtoffers niets.

112
00:08:08,559 --> 00:08:13,235
Het is heel begrijpelijk dat beide vrouwen
zichzelf wilden vermaken als vrijgezelle vrouwen.

113
00:08:13,274 --> 00:08:16,361
Vanuit het oogpunt van de verdachte,
zijn de kroegen vol met doelwitten.

114
00:08:16,530 --> 00:08:18,562
Maar waarom alleen aanstaande bruiden.

115
00:08:18,588 --> 00:08:21,086
Waarom geen vrouwen
met een beetje minder hoog profiel?

116
00:08:21,291 --> 00:08:24,118
Die de-bruid-sjerpen werken als
een rode lap op een stier.

117
00:08:24,173 --> 00:08:27,777
Stieren zijn kleurenblind.
Dus de kleur van de cape maakt niet uit,

118
00:08:27,811 --> 00:08:30,486
het is de beweging van de cape
die agressiviteit uitlokt.

119
00:08:33,458 --> 00:08:35,591
Morgans metafoor is hier van toepassing.

120
00:08:35,962 --> 00:08:38,365
Dit is waarschijnlijk een man
met een verbroken verloving,

121
00:08:38,412 --> 00:08:42,823
dus leven in Savannah, omgeven van bruiloften
en gelukkige bruiden, dat moet hem gek maken.

122
00:08:42,915 --> 00:08:46,631
Sir, we krijgen net een rapport dat
een derde aanstaande bruid vermist is,

123
00:08:47,036 --> 00:08:49,146
Madison Mills, 25, uit Tampa, Florida,

124
00:08:49,172 --> 00:08:52,716
feestte gisteravond met haar bruidsmeisjes
in een bar, waar ze verdween.

125
00:08:52,742 --> 00:08:53,966
Ze zou volgende zondag trouwen.

126
00:08:53,991 --> 00:08:57,453
Het eerste slachtoffer drie maanden terug,
het tweede twee dagen geleden, nu Madison.

127
00:08:57,497 --> 00:09:01,023
Hij versnelt.
- Hij kijkt in de kroegen voor vrouwen.

128
00:09:01,049 --> 00:09:03,363
Wat als hij contact met ze had
en zij zijn avances afwezen?

129
00:09:03,389 --> 00:09:07,572
Hij voelde zich ontmand en triggerde zijn woede.
- Ik kijk of er connectie tussen de bruiden is.

130
00:09:07,611 --> 00:09:10,444
Garcia kijk voor mannen met strafbladen
in de buurt.

131
00:09:10,491 --> 00:09:14,009
Ook naar mannen die onlangs verloofd zijn
en van wie de verloving verbroken is.

132
00:09:14,118 --> 00:09:15,530
Angsthazen controleren.
Doe ik.

133
00:09:15,556 --> 00:09:18,149
Hoe weten we dat Madison niet een
of andere man in een bar trof.

134
00:09:18,175 --> 00:09:21,184
Ze kan aan het uitslapen zijn en wil
haar vriendinnen niet onder ogen komen.

135
00:09:21,210 --> 00:09:22,310
Dat kunnen we bekijken.

136
00:09:22,336 --> 00:09:25,213
Ondertussen, Morgan, jij en Lewis herleiden
de laatste stappen van het slachtoffer.

137
00:09:25,238 --> 00:09:29,412
Reid, jij naar de schouwarts en Dave en ik gaan
naar het politiebureau en praten met de families.

138
00:09:42,240 --> 00:09:44,297
Captain, ik ben agent Hotchner,
dit is Agent Rossi.

139
00:09:44,323 --> 00:09:47,802
Fijn dat u er bent. De coördinatie met de
lokale media is gestart, zoals u vroeg.

140
00:09:47,946 --> 00:09:49,384
Zijn de ouders van Madison er al?

141
00:09:49,410 --> 00:09:52,324
Het vliegtuig is geland. Ik heb een auto
gestuurd om ze op te halen.

142
00:09:52,365 --> 00:09:54,868
Hoe zit het met de vriendinnen.
Zij hebben haar het laatst gezien.

143
00:09:54,894 --> 00:09:57,521
Het eerste bruidsmeisje,
Kelly Goodwin, komt hierheen.

144
00:09:57,560 --> 00:10:01,196
De andere meisjes zijn in het hotel
als u ze nodig hebt. Deze kant op.

145
00:10:02,695 --> 00:10:06,788
Ashley Wilcox, doodsoorzaak,
verstikking door verwurging.

146
00:10:07,187 --> 00:10:10,599
Haar hoofd is na overlijden omwikkeld.
- Heb je iets op de sjerp gevonden?

147
00:10:10,626 --> 00:10:12,594
Wat sporen van DNA.
We halen het door CODIS.

148
00:10:12,806 --> 00:10:15,650
De wurgplekken geven aarzeling
van de kant van de moordenaar aan.

149
00:10:16,070 --> 00:10:20,491
Hij trok de sjerp strak om haar nek en liet
hem toen een paar keer los voor ze stierf.

150
00:10:20,546 --> 00:10:24,763
Het kan de manier van de verdachte zijn om
te martelen of hij aarzelt om te doden.

151
00:10:24,843 --> 00:10:27,230
Dit lijkt op een verwonding door
een of ander zwaar object.

152
00:10:27,256 --> 00:10:31,491
Een zaklamp of misschien een loden pijp.
- Dat was wat ik dacht.

153
00:10:31,522 --> 00:10:33,467
Tekenen van seksueel misbruik?
- Nee.

154
00:10:33,493 --> 00:10:37,427
Het eerste slachtoffer, Brandy Green,
was meteen door de klap op haar hoofd,

155
00:10:37,453 --> 00:10:39,506
maar de moordenaar nam meer tijd voor Ashley.

156
00:10:39,532 --> 00:10:43,182
De verdachte kan impotent zijn
en zijn slachtoffers wurgen

157
00:10:43,906 --> 00:10:45,926
zorgt voor de bevrediging van zijn zinnen.

158
00:10:46,264 --> 00:10:49,921
De plaknagels op die hand ontbreken,
waarschijnlijk in de vechtpartij afgerukt.

159
00:10:50,318 --> 00:10:51,985
De nagels zijn afgebeten.

160
00:10:52,134 --> 00:10:54,836
Misschien beet Ashley haar nagels
voordat ze gemarteld was.

161
00:10:55,141 --> 00:10:58,306
Nagelbijten is een onhygiënische gewoonte,
maar tamelijk gewoon.

162
00:10:58,331 --> 00:11:00,775
Waar, maar het is nog steeds een afwijking.

163
00:11:00,800 --> 00:11:03,445
Het wordt vaak geassocieerd met
andere lichaamsgerichte afwijkingen

164
00:11:03,470 --> 00:11:06,481
zoals aan de huid plukken, huid bijten
en trichotillomanie.

165
00:11:06,506 --> 00:11:09,351
In dit geval denk ik dat er meer aan de hand is,

166
00:11:09,376 --> 00:11:13,024
want de nagels zijn niet onder
de plaknagels afgebeten.

167
00:11:13,321 --> 00:11:16,157
Test je het speeksel?
- Waar denk je aan?

168
00:11:16,182 --> 00:11:19,260
Ik denk dat de verdachte
de nagels van Ashley afbeet.

169
00:11:20,528 --> 00:11:23,865
Ik heb echt rare dingen gezien, dit nog nooit.

170
00:11:24,334 --> 00:11:28,069
Hij heeft vast een geestesziekte.
- Wat je zegt.

171
00:11:32,234 --> 00:11:36,884
Toen Madison niet terugkwam ging ik naar buiten
en keek of ze ziek was. We dronken veel.

172
00:11:37,112 --> 00:11:39,690
Jij vond haar niet.
Heb je haar gebeld?

173
00:11:39,715 --> 00:11:42,306
Geen antwoord. Meteen op voicemail.

174
00:11:42,903 --> 00:11:45,210
We dachten dat ze misschien
naar het hotel gegaan was.

175
00:11:45,264 --> 00:11:47,608
Toen ze vanmorgen nog niet terug kwam...

176
00:11:48,080 --> 00:11:49,588
Toen belde u de politie?

177
00:11:49,992 --> 00:11:53,440
Dit gebeurde allemaal bij The Wolf and The Rose?
- Ja.

178
00:11:54,729 --> 00:11:59,496
Kelly, ben je bereid iets te proberen dat ons
helpt uit te vinden wat je nog meer herinnert?

179
00:12:00,067 --> 00:12:02,169
Alles, als het helpt Maddie te vinden.

180
00:12:04,206 --> 00:12:05,809
Doe je ogen dicht.

181
00:12:09,741 --> 00:12:13,061
Goed zo.
Denk nu terug aan gisteravond.

182
00:12:13,999 --> 00:12:15,398
Denk aan de geluiden,

183
00:12:15,951 --> 00:12:19,255
geuren, de texturen die je ervoer.

184
00:12:20,673 --> 00:12:23,110
Wat viel je als eerste op
toen je naar binnen kwam?

185
00:12:24,259 --> 00:12:27,698
De geur van oud bier.
En het was luidruchtig.

186
00:12:28,251 --> 00:12:31,208
Ik moest schreeuwen om boven
het praten en geluid uit te komen.

187
00:12:31,233 --> 00:12:34,034
Ze liepen maar tegen me aan vanwege de drukte.

188
00:12:35,037 --> 00:12:36,547
Dat maakte niet uit.

189
00:12:37,212 --> 00:12:39,950
We hadden allemaal plezier, vooral Maddie.

190
00:12:39,975 --> 00:12:41,285
Ik ga trouwen, teefjes.

191
00:12:41,310 --> 00:12:43,220
Woeha.
Woeha.

192
00:12:43,559 --> 00:12:47,046
Mensen gaven ons drankjes.
Zij waren blij voor haar.

193
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
Ik ook.

194
00:12:50,419 --> 00:12:54,729
Was er iemand die te dichtbij wilde komen,
iemand die je ongemakkelijk deed voelen?

195
00:12:54,813 --> 00:12:56,050
Niemand.

196
00:12:57,459 --> 00:13:00,125
Wacht even.
Er was iemand.

197
00:13:01,029 --> 00:13:02,840
Ik weet wie jullie zijn.

198
00:13:02,866 --> 00:13:06,410
Ik had de dj net om een nummer gevraagd.
Ik liep terug naar Maddie.

199
00:13:06,435 --> 00:13:09,197
Een vent schreeuwde tegen haar.
- Wat zei hij?

200
00:13:09,346 --> 00:13:10,552
Lieg niet.

201
00:13:10,669 --> 00:13:12,723
Ik kon het niet echt horen.
Maar het was onzin.

202
00:13:12,908 --> 00:13:14,218
Hoe zag hij er uit?

203
00:13:15,476 --> 00:13:17,883
Blank. Blond haar.

204
00:13:18,547 --> 00:13:21,211
Ik ben niet helemaal zeker.
- Kende Madison hem?

205
00:13:21,805 --> 00:13:24,313
Toen ik dat vroeg,
zei ze dat het een dronkenlap was.

206
00:13:25,487 --> 00:13:27,164
Denkt u dat hij Maddie meenam.

207
00:13:27,189 --> 00:13:30,838
Weten we niet. Maar jij en je vriendinnen
moeten enkele foto's bekijken?

208
00:13:34,107 --> 00:13:37,007
Mag ik nu terug naar het hotel?
Ik wil even gaan liggen.

209
00:13:37,983 --> 00:13:42,132
Natuurlijk. Dank je, Kelly. Je deed het prima.

210
00:13:53,379 --> 00:13:57,628
Misschien houdt onze verdachte van een uitdaging.
Hij wil een vrouw die alle aandacht heeft?

211
00:13:57,653 --> 00:14:00,687
We weten hoe hij Madison pakte, maar
hoe kreeg hij Brandy en Ashley?

212
00:14:04,465 --> 00:14:05,932
Zeg maar, lekker ding.

213
00:14:05,958 --> 00:14:09,873
Snuffelend in de lokale arrestaties,
komt een naam steeds boven.

214
00:14:09,898 --> 00:14:13,010
Karl Ulrich.
Hij asfalteert wegen voor zijn brood,

215
00:14:13,035 --> 00:14:16,513
hier wordt de zaak dikker
als een dikke, vette soep.

216
00:14:16,538 --> 00:14:19,683
Drie maanden geleden liet zijn verloofde
hem bij het altaar staan

217
00:14:19,708 --> 00:14:22,909
en sindsdien is hij de weg kwijt.

218
00:14:28,116 --> 00:14:29,335
Zitten, Karl.

219
00:14:33,018 --> 00:14:35,575
Je hebt echt een reputatie.

220
00:14:35,601 --> 00:14:39,356
Openbare dronkenschap, binnendringen,
vrouwen lastig vallen.

221
00:14:39,635 --> 00:14:42,649
Bijna elke bar in de stad
heeft je buitengetrapt,

222
00:14:42,675 --> 00:14:45,686
als laatste gisteravond uit
The Wolf And The Rose.

223
00:14:45,913 --> 00:14:48,793
Ik viel niemand lastig.
Ik was alleen maar vriendelijk.

224
00:14:49,204 --> 00:14:53,016
Met een jonge vrouw Madison Mills genaamd.

225
00:14:53,760 --> 00:14:55,662
Zij gaat volgende week trouwen.

226
00:14:56,545 --> 00:15:00,049
Waarom is dat mijn probleem?
- Ze wordt sinds gisteravond vermist.

227
00:15:01,174 --> 00:15:03,035
Daar weet ik niets van.

228
00:15:03,652 --> 00:15:06,519
Misschien is de teef van gedachten veranderd
en er vandoor gegaan.

229
00:15:06,788 --> 00:15:10,263
Zoals jouw voormalige verloofde Stacy?

230
00:15:10,859 --> 00:15:15,775
Ze verliet jou drie maanden voor de bruiloft.
Daar ben je vast razend om geworden.

231
00:15:17,065 --> 00:15:20,040
Het is niet erg.
- Werkelijk?

232
00:15:20,216 --> 00:15:24,114
Want je overtrad een contactverbod
dat ze tegen je aangevraagd had.

233
00:15:25,238 --> 00:15:27,707
Ik ging daarheen om mijn ring terug te vragen.

234
00:15:31,265 --> 00:15:33,676
Waar ging je heen gisteravond na
The Wolf And The Rose?

235
00:15:33,982 --> 00:15:36,255
Ben gaan stappen met wat maten.
- Waar?

236
00:15:36,972 --> 00:15:42,399
Naar een nachttent op Bay Street.
Ga maar kijken als je me niet gelooft.

237
00:15:44,100 --> 00:15:45,558
Gaan we doen.

238
00:16:01,159 --> 00:16:04,477
Neem een foto, die houdt langer,
maar ik ben de fotograaf.

239
00:16:07,139 --> 00:16:08,772
Dat is echt prachtig.

240
00:16:10,753 --> 00:16:11,895
Je bent een echte artiest.

241
00:16:11,920 --> 00:16:13,566
Werkelijk?
- Ja.

242
00:16:15,057 --> 00:16:17,868
Kom op, lachen.
- Ryan, ik niet.

243
00:16:17,893 --> 00:16:20,170
Zeg Limburger.
- Stop.

244
00:16:20,195 --> 00:16:22,039
Stop.
- Wat is er aan de hand?

245
00:16:22,864 --> 00:16:26,570
Je zus en ik dollen maar wat.
- Fantastisch nieuws.

246
00:16:26,596 --> 00:16:30,479
De Georgia Vrouwen Vereniging nam ons bod
aan de bloemen te doen op hun benefietgala.

247
00:16:30,505 --> 00:16:32,348
Fantastisch.
- Te gek, Nicole.

248
00:16:32,374 --> 00:16:35,414
Dat wordt hard werken,
maar het is goed voor onze zaak.

249
00:16:35,583 --> 00:16:39,044
Ryan ze vonden jouw werk prachtig
en ze willen dat jij foto's maakt.

250
00:16:39,071 --> 00:16:40,715
Prachtig.
- Natuurlijk vonden ze dat,

251
00:16:41,083 --> 00:16:44,350
wie kan jou iets weigeren?
- Ik krijg er een punthoofd van.

252
00:16:44,729 --> 00:16:48,231
Bel al de hele dag. Zullen we
koffie drinken bij Jumping Java?

253
00:16:48,806 --> 00:16:52,034
Dana, wil jij ook?
- Nee, dank je.

254
00:16:52,087 --> 00:16:53,808
We blijven een uurtje weg.

255
00:17:09,884 --> 00:17:12,951
Je weet dat er niets is tussen je zuster en mij.

256
00:17:13,248 --> 00:17:15,648
Het is een spelletje zodat
ik dichter bij jou kan zijn.

257
00:17:16,153 --> 00:17:20,316
Echt waar? Beloofd?
- Heb ik ooit tegen je gelogen?

258
00:17:22,035 --> 00:17:24,962
Weet je wat werkelijk gevaarlijk is
voor onze liefde...

259
00:17:26,407 --> 00:17:28,132
en wat jij doen moet.

260
00:18:15,544 --> 00:18:18,974
De hele nacht?
Oké, liefje. Dank je.

261
00:18:19,316 --> 00:18:23,017
Captain, u kunt Karl Ulrich vrijlaten.
- Ik was er zeker van dat hij het was.

262
00:18:23,043 --> 00:18:26,908
Toen ik hem de foto van haar toonde,
reageerde hij daar niet op.

263
00:18:26,934 --> 00:18:28,167
Zijn alibi klopt ook.

264
00:18:28,589 --> 00:18:31,868
Karl is een engerd en is zeker een
vrouwenhater maar is niet onze verdachte.

265
00:18:31,893 --> 00:18:33,529
Dus terug naar geen verdachten.

266
00:18:34,256 --> 00:18:38,909
Madison is nu 15 uur vermist,
langer dan welke vrouw ook.

267
00:18:39,175 --> 00:18:41,380
We hebben geen idee hoe Madison
en de verdachte elkaar

268
00:18:41,407 --> 00:18:43,346
voor het bezoek aan The Wolf And The Rose zagen.

269
00:18:43,371 --> 00:18:47,452
Als we kunnen achterhalen waar hij haar
het eerst zag, kunnen we haar nog redden.

270
00:18:50,579 --> 00:18:53,565
Ik denk niet dat ik dit kan doen.
- Je hebt het eerder gedaan.

271
00:18:53,725 --> 00:18:56,993
Weet ik, maar ik...
- Je zag hoe ze met me flirtte,

272
00:18:57,018 --> 00:18:59,863
mijn arm aanrakend, smeken om
wat te gaan drinken.

273
00:19:00,967 --> 00:19:02,432
Misschien was ze gewoon aardig.

274
00:19:02,458 --> 00:19:06,820
Ze is een slet.
Ze wil seks met me.

275
00:19:10,613 --> 00:19:13,438
Ik dacht dat je van me hield, Dana.
- Natuurlijk doe ik dat.

276
00:19:14,723 --> 00:19:15,746
Zie je wel?

277
00:19:17,106 --> 00:19:19,402
Dit zijn jij en ik in groep 7.

278
00:19:23,011 --> 00:19:25,088
Toen wist ik dat ik van je hield.

279
00:19:25,113 --> 00:19:27,757
Daarom moet je de reinheid
van onze liefde koesteren.

280
00:19:28,823 --> 00:19:30,222
Doe wat er gebeuren moet.

281
00:19:42,985 --> 00:19:47,171
Het spijt me.
Het is je eigen schuld.

282
00:19:53,558 --> 00:19:56,307
Schatje, ben je er.
- Spreek nu of zwijg voor altijd.

283
00:19:56,332 --> 00:19:58,924
Reid denkt dat de verdachte geestesziek is.

284
00:19:58,950 --> 00:20:01,367
Pas die query toe op je
lijst van lokale mannen met een dossier.

285
00:20:01,393 --> 00:20:03,745
Huiselijk geweld, gluren en
openbare dronkenschap.

286
00:20:03,771 --> 00:20:07,964
Kijk ook of er ontslagen zijn uit publieke
of private klinieken daar in de buurt.

287
00:20:09,813 --> 00:20:12,168
Bingo, vijf namen. Hier komen ze.

288
00:20:15,575 --> 00:20:19,144
Een man die zijn hond uitliet vond haar.
- Waarom nu van stortplaats veranderen?

289
00:20:19,170 --> 00:20:22,048
De verdachte heeft misschien bedacht
dat het daar te gevaarlijk is.

290
00:20:22,921 --> 00:20:26,030
Ze heeft een snee aan de zijkant
van haar hoofd net als de anderen.

291
00:20:26,983 --> 00:20:28,188
Kijk hier eens.

292
00:20:30,618 --> 00:20:32,010
Is dat lippenstift?

293
00:20:32,087 --> 00:20:35,435
Met het inpakken en verminken van het gezicht
pakt de verdachte de schoonheid af.

294
00:20:35,460 --> 00:20:39,043
En met het woord 'slet' geeft de verdachte
commentaar op haar deugdelijkheid.

295
00:20:39,069 --> 00:20:41,872
Deugdelijkheid en schoonheid zijn
begeerde eigenschappen bij vrouwen.

296
00:20:41,898 --> 00:20:44,265
Dat is zeker waar voor een bruid in spé.

297
00:20:45,737 --> 00:20:48,834
De verdachte is een vrouw.
- Waarom denk je dat?

298
00:20:48,860 --> 00:20:50,170
Drie vrouwelijke slachtoffers,

299
00:20:50,196 --> 00:20:53,979
geen spoor van seksueel misbruik en allemaal
zijn ze gewurgd, maar niet met de hand.

300
00:20:54,005 --> 00:20:58,867
Het woord 'slet' met lippenstift geschreven, is
linguïstisch gezien een typisch vrouwelijk woord.

301
00:20:59,217 --> 00:21:01,408
We moeten het profiel gaan schetsen.

302
00:21:02,353 --> 00:21:06,614
We denken dat de onbekende persoon die we zoeken
een blanke vrouw van eind twintig begin dertig is.

303
00:21:06,822 --> 00:21:09,589
Ze was in staat om te onderwerpen,
controleren, transporteren

304
00:21:09,615 --> 00:21:13,606
en laten verdwijnen van drie slachtoffers,
houdt in dat ze groot en sterk kan zijn.

305
00:21:13,631 --> 00:21:17,811
Maar ze komt over als niet bedreigend, waardoor ze
dichtbij de slachtoffers komt voordat ze aanvalt.

306
00:21:17,836 --> 00:21:21,258
We moeten leveranciers op bruiloften ondervragen.
Misschien hebben zij contact met deze vrouw gehad.

307
00:21:21,284 --> 00:21:25,209
De lijst bestaat uit cateraars,
bloemisten, fotografen,

308
00:21:25,235 --> 00:21:28,259
bruiloftplanners, hotelmanagers en
medewerkers van bruidsmodezaken.

309
00:21:28,683 --> 00:21:31,991
Nu het lijkt dat bruiden in spé
momenteel de enige doelwitten zijn

310
00:21:32,016 --> 00:21:34,495
is het belangrijk dat iedereen
voorzorgsmaatregelen treft.

311
00:21:34,652 --> 00:21:38,414
U moet opletten. Ben bewust van uw
omgeving en ga niet alleen naar buiten.

312
00:21:38,871 --> 00:21:40,714
Bent u met een groep,
blijf dan als groep bij elkaar.

313
00:21:40,740 --> 00:21:44,053
Als u drinkt wees dan slim
en laat iemand anders de Bob zijn.

314
00:21:44,181 --> 00:21:46,777
Maakt ze een punt
aangaande het instituut huwelijk?

315
00:21:46,803 --> 00:21:50,844
Vanwege haar laag zelfbeeld, zoals blijkt
uit het taalgebruik en het nagelbijten,

316
00:21:50,869 --> 00:21:53,012
denken we dat ze boos is op deze bruiden in spé

317
00:21:53,037 --> 00:21:56,416
vanwege tegenslagen op romantisch
gebied in haar eigen leven.

318
00:21:56,441 --> 00:22:00,753
Daarom haalt ze waarschijnlijk uit naar iets of
iemand, waarvan ze denkt die nooit te krijgen.

319
00:22:00,778 --> 00:22:03,986
Ze gebruikt een bepaald geweldsniveau
dat aangeeft dat het persoonlijk is.

320
00:22:04,136 --> 00:22:08,225
Misschien is ze jaloers op haar slachtoffers
omdat die iets hebben dat ze zelf graag wil.

321
00:22:08,887 --> 00:22:10,030
Dank u.

322
00:22:10,960 --> 00:22:13,247
Ik kijk graag naar je als je slaapt.

323
00:22:16,109 --> 00:22:20,645
Ik viel in slaap terwijl ik op jou wachtte.
- Ik ben er nu.

324
00:22:22,033 --> 00:22:25,411
Ik heb gedaan wat je vroeg.
Die griet valt je niet meer lastig.

325
00:22:25,436 --> 00:22:28,715
Ons niet meer lastig.
Je deed het juiste.

326
00:22:29,087 --> 00:22:32,196
Echt waar?
- Absoluut.

327
00:22:36,841 --> 00:22:41,321
Dana, ben je daar?
Ben je in orde?

328
00:22:43,087 --> 00:22:44,581
Hier, dat is beter.

329
00:22:45,623 --> 00:22:49,919
Het is een prachtige dag.
We kunnen rond het meer gaan wandelen.

330
00:22:54,118 --> 00:22:58,077
Weet je nog dat toen we jong waren, we
de hele dag wegbleven tot het donker was.

331
00:22:58,867 --> 00:23:01,498
Mamma stond op het gras en riep ons.

332
00:23:01,574 --> 00:23:05,374
De enige manier waarop wij thuis kwamen
was door ons met ijs om te kopen.

333
00:23:08,984 --> 00:23:11,925
Wat denk je ervan om weer
naar Dr. Gorman te gaan?

334
00:23:12,812 --> 00:23:14,827
Dat is niet nodig.
- Ik ga met je mee.

335
00:23:14,852 --> 00:23:18,298
Ik ben in orde.
- Dana, je slaapt heel veel.

336
00:23:18,323 --> 00:23:22,281
Je sluit jezelf op in je werkplaats
in de kelder, dat is niet goed.

337
00:23:23,306 --> 00:23:25,934
En dat online winkelen,
liefje ik maak me zorgen.

338
00:23:27,235 --> 00:23:28,692
Neem je je medicijnen?

339
00:23:29,875 --> 00:23:33,632
Ik zei toch al, dat dat niet nodig is.
Ik ben in orde.

340
00:23:35,164 --> 00:23:38,132
Oké.
Sorry.

341
00:23:42,481 --> 00:23:45,839
Ryan wil ons mee uitnemen vanavond naar
Lombardi's voor een speciaal diner.

342
00:23:46,884 --> 00:23:49,662
Is dat zo?
Hij zei speciaal?

343
00:23:50,480 --> 00:23:52,966
Waarom ga je niet even douchen
en trek je iets moois aan?

344
00:23:53,124 --> 00:23:55,257
Oké.
- Fantastisch.

345
00:24:01,032 --> 00:24:02,642
Wat kun je ons vertellen Garcia?

346
00:24:02,667 --> 00:24:07,246
Dat de stress en druk om een perfecte bruiloft te
plannen genoeg is om iemand stapelgek te maken.

347
00:24:07,271 --> 00:24:10,316
Garcia, heb je enige connectie tussen de
leveranciers en de drie slachtoffers gevonden?

348
00:24:10,341 --> 00:24:14,153
Brandy, Ashley en Madison
gingen allen naar 30 dezelfde leveranciers,

349
00:24:14,178 --> 00:24:17,557
waarvan er een paard en pompoenkoets verhuurd.

350
00:24:17,582 --> 00:24:19,645
Kom op. Dat heb ik in mijn leven nodig.
Hoe dan ook,

351
00:24:19,671 --> 00:24:23,621
ik sprak alle leveranciers en niemand herinnert
zich een grote sterke ongevaarlijke vrouw,

352
00:24:23,647 --> 00:24:26,799
die onlangs door haar verloofde werd verlaten
zodat ze al haar plannen moest afzeggen.

353
00:24:26,824 --> 00:24:29,102
Een dergelijke klant zouden
zij zich zeker herinneren.

354
00:24:29,127 --> 00:24:32,438
Maar als de verdachte geen van de leveranciers
zag? Als zij een van die leveranciers is?

355
00:24:32,463 --> 00:24:36,317
Dat is statistisch gezien beter dat de
verdachte met de slachtoffers in contact kwam.

356
00:24:36,470 --> 00:24:38,537
Als ze een relatie had die slecht afliep,

357
00:24:38,563 --> 00:24:41,247
dan kan het elke dag omgaan met bruiden,
haar woede aanwakkeren.

358
00:24:41,272 --> 00:24:44,884
Garcia, kijk of een van hen in het profiel
past en of een van hen onlangs gescheiden is.

359
00:24:44,909 --> 00:24:46,819
Vraag en u krijgt antwoord.

360
00:24:46,844 --> 00:24:49,139
Als ze aanstaande bruiden
aanvalt omdat ze in een slechte

361
00:24:49,165 --> 00:24:52,692
relatie zat of in een die niet ging zoals
ze dacht, kan ze depressief zijn.

362
00:24:52,717 --> 00:24:56,796
Volgens mij tonen depressieve vrouwen niet dit
niveau van agressiviteit richting andere vrouwen.

363
00:24:56,821 --> 00:25:00,056
Zelfs niet als de depressie zo erg is
dat het een psychose wordt?

364
00:25:04,495 --> 00:25:05,741
De rode.

365
00:25:12,103 --> 00:25:14,588
Ik kan dit niet meer.
- Wat is er?

366
00:25:15,106 --> 00:25:19,224
Dit stiekeme gedoe, onze liefde verstoppen.

367
00:25:19,544 --> 00:25:21,343
We zouden samen moeten zijn.

368
00:25:22,847 --> 00:25:25,537
Je hebt gelijk.
Geen verstoppertje meer.

369
00:25:27,358 --> 00:25:30,797
Vanavond tijdens het diner, jij en ik
vertellen je zus en de wereld over ons.

370
00:25:31,297 --> 00:25:34,705
Beloof je dat?
- Ik beloof het.

371
00:25:42,166 --> 00:25:45,189
Is het vers?
- Het is heet.

372
00:25:46,470 --> 00:25:47,587
Dank je.

373
00:25:48,842 --> 00:25:51,615
Jij...
je draagt je ring niet.

374
00:25:52,357 --> 00:25:55,310
Pardon?
- Je verlovingsring? Jij bent toch verloofd?

375
00:25:55,813 --> 00:25:58,662
Het lijkt alsof jij veel weet
van het plannen van een bruiloft,

376
00:25:58,763 --> 00:26:00,584
en er is een afdruk in je ringvinger.

377
00:26:02,320 --> 00:26:03,643
Daar heb je een punt.

378
00:26:04,760 --> 00:26:07,713
Ik draag niet graag mijn ring op het werk.

379
00:26:08,526 --> 00:26:13,005
Jouw verloofde, doet hij hetzelfde als wij?
- Douglas. Die is een milieu-advocaat.

380
00:26:13,030 --> 00:26:16,839
Hij is een van de goeden.
- Klopt. Ik heb geluk gehad denk ik.

381
00:26:18,917 --> 00:26:21,448
Maar?
- Het is gecompliceerd.

382
00:26:21,474 --> 00:26:23,945
Wanneer is het niet gecompliceerd?

383
00:26:24,567 --> 00:26:27,193
Wat zegt jouw bruiloft jou over deze verdachte?

384
00:26:28,897 --> 00:26:31,618
Nou er is iets.
Ik weet niet waarom dit is,

385
00:26:31,644 --> 00:26:37,035
maar sinds Douglas en ik verloofd zijn,
flirten de vrouwen veel meer met hem.

386
00:26:37,136 --> 00:26:41,487
En ze doen het als ik naast hem zit.
Ik word er gek van.

387
00:26:41,616 --> 00:26:44,730
Van dat alles moet je je niets aantrekken.
Laat het gewoon los.

388
00:26:44,998 --> 00:26:48,927
We denken niet dat deze verdachte verloofd is.
- Maar daarom begin ik er niet over.

389
00:26:49,023 --> 00:26:51,567
Wat als ze verliefd is op iemand die dat wel is?

390
00:26:53,977 --> 00:26:55,829
Toen ik zes maanden geleden
weer hierheen verhuisde,

391
00:26:55,860 --> 00:27:01,173
had ik niet gedacht dat ik hier vanavond
zou zitten met twee mooie vrouwen.

392
00:27:02,146 --> 00:27:06,227
Ten eerste, alle dagen samenwerken wakkerde
de vriendschap uit onze jeugd weer aan.

393
00:27:06,274 --> 00:27:12,231
Vanuit die vriendschap bloeide,
vergeef de woordspeling, liefde op.

394
00:27:12,256 --> 00:27:15,841
Ja,
- Dus vanavond,

395
00:27:16,708 --> 00:27:20,277
in het bijzijn van haar zus en allerlei vreemden,

396
00:27:20,898 --> 00:27:23,132
Moet ik het volgende vragen...

397
00:27:28,739 --> 00:27:31,893
Nicole, wil je met me trouwen?

398
00:27:32,543 --> 00:27:36,064
Ja. Jazeker.

399
00:27:43,154 --> 00:27:45,241
Gefeliciteerd.

400
00:27:55,895 --> 00:27:59,276
Recapitulerend. We hebben een
leverancier die verliefd is op

401
00:27:59,302 --> 00:28:01,979
iemand die dat niet op haar is,
of die misschien verloofd is.

402
00:28:02,205 --> 00:28:06,018
Ze is waarschijnlijk zwaar depressief
vanwege haar fysieke en emotionele staat.

403
00:28:06,044 --> 00:28:08,595
Aannemende dat ze een arts heeft,
neemt ze haar medicijnen niet.

404
00:28:08,621 --> 00:28:12,215
Nagelbijten kan een symptoom daarvan zijn.
Zeg het eens, Garcia?

405
00:28:12,241 --> 00:28:15,101
Er zijn verschillende vrouwelijke
leveranciers die gescheiden zijn,

406
00:28:15,126 --> 00:28:18,491
maar niet in de laatste zes maanden.
- Zijn er bij die depressief geweest zijn?

407
00:28:18,516 --> 00:28:20,160
Nee. Sorry.

408
00:28:20,185 --> 00:28:24,064
En vrouwen van wie familie of geliefden
recentelijk verloofd zijn?

409
00:28:24,089 --> 00:28:28,268
Hier heb ik iets. Er is die
plaatselijke vrouw, Nicole Seavers,

410
00:28:28,293 --> 00:28:31,504
die, volgens social media,
pas sinds gisteravond verloofd is.

411
00:28:31,529 --> 00:28:33,640
Hier is haar bericht op Instagram.

412
00:28:33,665 --> 00:28:36,476
Zij heeft een bloemenzaak, Blossoms,

413
00:28:36,501 --> 00:28:39,779
en haar verloofde is trouwfotograaf

414
00:28:39,804 --> 00:28:43,273
Ryan Becker genaamd, werkend vanuit die zaak.

415
00:28:46,290 --> 00:28:50,261
Maar zij heeft niet de fysiek van onze verdachte.
- De verdachte kan iemand dichtbij Nicole zijn.

416
00:28:50,287 --> 00:28:54,550
Garcia, we moeten naar personen kijken binnen
de kring van familie en vrienden van Nicole.

417
00:28:59,724 --> 00:29:03,543
Dit is niet de manier, Dana.
- Je loog. Je vroeg Nicole ten huwelijk.

418
00:29:03,569 --> 00:29:05,569
Dat moest wel. Het is onderdeel van het spel.

419
00:29:05,595 --> 00:29:08,875
We moeten het nog een poosje doorspelen,
dan kunnen we samen zijn.

420
00:29:08,900 --> 00:29:11,478
Dus je wilt niet met mijn zus trouwen?

421
00:29:11,503 --> 00:29:14,481
Ze probeerde me erin te luizen,
net zoals die andere meiden.

422
00:29:14,804 --> 00:29:17,257
Ik hou van je, Dana.
Jij was het altijd.

423
00:29:18,109 --> 00:29:22,535
Weet je onze eerste dans nog,
Hoe het was om elkaar vast te houden?

424
00:29:26,948 --> 00:29:29,625
Het was alsof wij de enige twee
op de dansvloer waren.

425
00:29:30,576 --> 00:29:35,017
Ik wist toen dat jij mijn bestemming was
en dat we voor altijd bij elkaar zouden zijn.

426
00:29:43,179 --> 00:29:45,749
Je weet wie de echte bedreiging
voor ons geluk is.

427
00:29:46,738 --> 00:29:50,598
Nee, dat kan ik niet.
- Je weet wat zij deed.

428
00:29:52,334 --> 00:29:53,521
Ja.

429
00:29:57,082 --> 00:30:00,631
Moet ik het echt doen?
- Doe het voor ons.

430
00:30:05,523 --> 00:30:06,801
Voor ons.

431
00:30:12,931 --> 00:30:14,697
Mijn hemel.

432
00:30:16,968 --> 00:30:21,181
Mannen, Nicole Seavers erfde de bloemenzaak
van haar moeder, die twee jaar terug overleed.

433
00:30:21,206 --> 00:30:23,835
Haar oudere zus Dana Seavers werkt er ook.

434
00:30:24,242 --> 00:30:27,721
Dus moeder liet de winkel maar aan een dochter na?
- Dat moet Dana pijn gedaan hebben.

435
00:30:27,746 --> 00:30:30,191
Is er nog een vader in beeld?
- Die vertrok toen ze klein waren.

436
00:30:30,217 --> 00:30:33,560
Nu komt het gedeelte
dat zorgelijk en verdrietig tegelijk is.

437
00:30:33,595 --> 00:30:35,966
Weet je hoe Nicole en Ryan
gisteravond verloofden?

438
00:30:36,020 --> 00:30:39,299
Drie maanden geleden registreerde Dana
een lijst met huwelijkscadeaus.

439
00:30:39,324 --> 00:30:43,136
Ze moet geweten hebben dat haar zuster zich zou
verloven. Misschien vroeg de vriend om hulp.

440
00:30:43,161 --> 00:30:48,441
Die lijst is niet voor Nicole en Ryan, maar voor
Dana en Ryan, en volgens Dana's credit cards,

441
00:30:48,466 --> 00:30:51,720
koopt zij zaken van die lijst
en stuurt ze ze naar zichzelf.

442
00:30:51,746 --> 00:30:56,455
Dus zit ze in een psychose,
haalt fantasie en werkelijkheid door elkaar.

443
00:30:58,022 --> 00:31:02,255
Dit is niet alleen een psychose. Dit is een
psychotische waan gebaseerd op Ryan Becker.

444
00:31:02,280 --> 00:31:05,747
Als een andere vrouw die waan bedreigt,
raakt ze in een psychose.

445
00:31:05,773 --> 00:31:10,164
Dana's zus Nicole verloofde zich met Ryan, dat
betekent dat Nicole haar volgende slachtoffer is.

446
00:31:10,190 --> 00:31:12,901
Garcia, we hebben de adressen
van de bloemenzaak en de zussen nodig.

447
00:31:13,101 --> 00:31:16,570
Ze wonen beiden boven de zaak. Ik stuur ze nu.
- Dank je.

448
00:31:31,030 --> 00:31:32,436
Morgan.

449
00:31:41,619 --> 00:31:42,662
Veilig.

450
00:31:43,526 --> 00:31:44,787
Veilig.

451
00:31:51,271 --> 00:31:52,597
Veilig.

452
00:32:05,472 --> 00:32:06,686
Moet je eens kijken.

453
00:32:06,816 --> 00:32:11,017
Rommel of de constante aanwezigheid van een
rommelige kamer is vaak een teken van depressie.

454
00:32:13,885 --> 00:32:18,198
"Mr. en Mrs. Ryan Becker.
Mrs. Dana Becker, Dana en Ryan Becker."

455
00:32:18,386 --> 00:32:22,129
Ze creëerde een checklist van
haar leven met Ryan.

456
00:32:22,253 --> 00:32:25,798
Boerderij, chocolaterie
en twee kinderen, Megan en Jake.

457
00:32:25,979 --> 00:32:28,491
Kijk eens, bupropion.
Dat is een antidepressiemiddel.

458
00:32:28,516 --> 00:32:31,148
Uitgegeven zes maanden geleden,
maar nog helemaal vol.

459
00:32:32,626 --> 00:32:33,876
Trinessa.

460
00:32:34,772 --> 00:32:37,751
Metformin.
Spironolactone?

461
00:32:38,042 --> 00:32:41,607
Een interessante mix medicijnen. Die worden
speciaal gebruikt voor hormonale dis-balans.

462
00:32:41,633 --> 00:32:44,524
Het lijkt erop dat Dana
polycystische eierstokken heeft.

463
00:32:44,549 --> 00:32:47,794
Kan resulteren in overgewicht,
overtollig haargroei, acné en depressie.

464
00:32:47,819 --> 00:32:50,263
PCOS is redelijk normaal voor tienermeisjes
en jonge vrouwen.

465
00:32:50,288 --> 00:32:52,732
Het beïnvloed jammer genoeg
10 % van de vruchtbare vrouwen.

466
00:32:52,757 --> 00:32:54,268
Het goede nieuws is dat het is te behandelen.

467
00:32:54,294 --> 00:32:57,190
Maar het is PCOS.
Dat veranderde Dana niet in een moordenaar.

468
00:32:57,216 --> 00:33:00,966
Dat zeg ik ook niet. Ik zeg alleen dat het
misschien bijdroeg aan haar depressiviteit.

469
00:33:04,302 --> 00:33:06,540
Dana's geregistreerde cadeaus.

470
00:33:10,192 --> 00:33:13,042
Naar mijn mening is ze geobsedeerd door hem.

471
00:33:16,794 --> 00:33:19,747
Je meent het.
- We moeten Ryan Becker vinden.

472
00:33:22,356 --> 00:33:24,664
Is er boven iets dat ons naar Nicole leidt?

473
00:33:25,098 --> 00:33:27,534
Niets. Maar als Nicole verloofd
is met Dana's ware liefde,

474
00:33:27,559 --> 00:33:29,736
kan Dana over het randje gaan.
Veel tijd is er niet.

475
00:33:29,761 --> 00:33:34,648
Afrikaanse viooltjes, Chinese hibiscus,
rozen, lelies en orchideeën.

476
00:33:34,799 --> 00:33:36,009
Waar denk je aan, knul?

477
00:33:36,034 --> 00:33:39,993
Het zijn allemaal verse bloemen, maar om al
deze bloemen te laten bloeien in dit klimaat,

478
00:33:40,019 --> 00:33:41,603
is een gecontroleerde omgeving nodig.

479
00:33:41,629 --> 00:33:45,127
Zij hebben een kas. Dave, jij en Reid
blijven hier voor als ze terugkomen.

480
00:33:54,775 --> 00:33:57,463
Jij bent net als al die anderen.
- Dana, wat is er?

481
00:33:57,488 --> 00:33:59,512
Ik dacht dat jij anders was.
- War heb je het over?

482
00:33:59,538 --> 00:34:01,802
Ryan.
Je kunt niet met hem trouwen.

483
00:34:01,833 --> 00:34:04,192
Dana, doe rustig.
Ik was net zo verbaasd als jij toen hij...

484
00:34:04,218 --> 00:34:05,661
Luister. Het ging niet zoals zou moeten.

485
00:34:05,830 --> 00:34:07,265
Hoe had het...
- Hij beloofde het.

486
00:34:07,341 --> 00:34:09,876
Waarom doe je dit?
- Jij pakt hem niet van me af.

487
00:34:09,901 --> 00:34:12,879
Dana, stop. Je doet me pijn.
- Je laat me geen keuze.

488
00:34:12,905 --> 00:34:13,923
Je bent overstuur.

489
00:34:13,949 --> 00:34:17,308
Ik stuur Ryan een sms'je en vraag hem om
te komen zodat we erover kunnen praten?

490
00:34:17,333 --> 00:34:20,367
Ryan is van mij.
Slet die je bent.

491
00:34:27,476 --> 00:34:31,889
Nu Nicole en Ryan trouwen, voelt Dane dat iedereen
waar ze ooit van hield haar verlaten heeft.

492
00:34:31,915 --> 00:34:34,664
Eerst haar vader en moeder
en nu haar zus en Ryan.

493
00:34:34,689 --> 00:34:36,465
Ik heb eigenlijk medelijden met haar.

494
00:34:36,490 --> 00:34:40,797
Nicole heeft alles wat Dana zelf wilde,
liefde en affectie van een man.

495
00:34:51,172 --> 00:34:53,406
Was je maar uit zijn buurt gebleven.

496
00:34:55,176 --> 00:34:56,647
Dana?

497
00:34:58,179 --> 00:35:01,724
Wat is er aan de hand?
Waarom ben je zo gekleed.

498
00:35:01,749 --> 00:35:04,718
Vandaag is mijn trouwdag.
- Wat?

499
00:35:06,656 --> 00:35:08,382
Ryan en ik gaan trouwen.

500
00:35:10,130 --> 00:35:13,369
Liefje, nee.
Dat ga je niet.

501
00:35:13,488 --> 00:35:16,238
Ja. Hij houdt van me.

502
00:35:17,139 --> 00:35:20,843
Natuurlijk doet hij dat, maar als een zus.
Mijn zus.

503
00:35:20,868 --> 00:35:23,879
Nee. Hij was eerst mijn vriendje.

504
00:35:24,505 --> 00:35:27,636
Jullie gingen op de middelbare school
een zomer met elkaar. Dat is alles.

505
00:35:28,008 --> 00:35:30,186
Die hele relatie zit in je hoofd.

506
00:35:30,211 --> 00:35:33,297
Je zit fout.
Wacht maar af.

507
00:35:50,631 --> 00:35:51,791
Dank je, lieverd..

508
00:35:52,482 --> 00:35:55,778
Garcia heeft net Ryan's telefoon getraceerd.
Hij is net bij de kas aangekomen.

509
00:35:55,803 --> 00:35:57,508
Sprak ze met hem?
- Hij nam niet op.

510
00:35:57,534 --> 00:36:01,150
Ze zag ook een sms'je van Nicole waarin
ze hem vroeg z.s.m. naar de kas te komen.

511
00:36:01,175 --> 00:36:04,383
Hij loopt regelrecht in de psychotische
fantasie van Dana.

512
00:36:06,765 --> 00:36:10,031
Ik ben niet boos, oké?
Maak me nu maar los.

513
00:36:11,031 --> 00:36:15,231
Wij zijn zussen.
Zussen letten toch altijd op elkaar?

514
00:36:15,744 --> 00:36:19,201
Ze wil je erin luizen.
- Maar ze is mijn zus.

515
00:36:19,226 --> 00:36:21,768
Ze stopt nooit met proberen
mij van je af te nemen.

516
00:36:22,166 --> 00:36:23,573
Ik wil haar geen pijn doen.

517
00:36:23,862 --> 00:36:26,976
Jij praat met niemand.
Er is niemand hier.

518
00:36:27,565 --> 00:36:28,784
Niet naar haar luisteren.

519
00:36:29,674 --> 00:36:31,274
Doe je dit allemaal voor mij?

520
00:36:31,579 --> 00:36:35,151
Ja. Vind je het iets?
- Het is perfect.

521
00:36:35,409 --> 00:36:36,552
Dana?

522
00:36:36,816 --> 00:36:40,256
Je zus kan onze getuige zijn.
Dan weet je wat je moet doen.

523
00:36:40,382 --> 00:36:42,515
Nicole, Ryan.
Ik kreeg je sms'je.

524
00:36:44,339 --> 00:36:46,819
Wat..
- Ryan, help me.

525
00:36:48,722 --> 00:36:52,140
Nee.
Kom niet dichterbij.

526
00:37:03,838 --> 00:37:07,449
Dana, waarom doe je dit?
- Ze is ziek, Ryan. Ze heeft hulp nodig.

527
00:37:07,474 --> 00:37:11,431
Jij zei dat ik het moest doen. Je zei dat dit
de enige manier was voor ons om samen te zijn.

528
00:37:11,662 --> 00:37:13,850
Dana, leg dat mes neer.

529
00:37:15,076 --> 00:37:17,993
Zie je het niet?
Ze probeert hem van me af te pakken.

530
00:37:18,354 --> 00:37:22,830
Nicole begrijpt nu dat dat verkeerd is.
Zo is het toch, Nicole?

531
00:37:24,581 --> 00:37:29,106
Ja.
Hert spijt me zo, Dana.

532
00:37:30,966 --> 00:37:32,873
Iedereen wapens neer.

533
00:37:33,965 --> 00:37:36,378
Dit is belachelijk. Dana probeerde...
- Nee.

534
00:37:36,864 --> 00:37:38,459
Dana, jij houdt van Ryan.

535
00:37:39,975 --> 00:37:41,694
Maar je houdt ook van je zus.

536
00:37:44,538 --> 00:37:49,214
We weten van je verdriet, Dana,
maar Nicole pijn doen, neemt dat niet weg.

537
00:37:50,924 --> 00:37:54,208
U heeft gelijk. Doet het niet.

538
00:37:56,824 --> 00:38:00,970
Mijn god, Dana, niet doen.
- Ryan, zeg nu dat je van haar houdt.

539
00:38:01,726 --> 00:38:06,008
Dana, ik hou van je.
Echt waar.

540
00:38:06,703 --> 00:38:10,512
Ik wist het wel.
Je kwam voor mij terug.

541
00:38:11,541 --> 00:38:12,775
Ja.

542
00:38:14,424 --> 00:38:15,512
Nicole.

543
00:38:16,379 --> 00:38:19,747
Ik weet dat je nooit in de weg
zou staan van je zusters geluk.

544
00:38:20,651 --> 00:38:21,729
Nee.

545
00:38:22,775 --> 00:38:25,986
Ryan, het is uit tussen ons.

546
00:38:26,336 --> 00:38:28,375
Je hebt altijd al van Dana gehouden.

547
00:38:32,098 --> 00:38:33,174
Dana,

548
00:38:33,769 --> 00:38:36,865
jij en Ryan kunnen eindelijk samen zijn,
zoals dat voorbestemd was.

549
00:38:41,001 --> 00:38:42,667
Voorbestemd was.

550
00:39:55,776 --> 00:39:57,520
Alfred Lord Tennyson schreef,

551
00:39:57,546 --> 00:40:02,833
"Dit houd ik hoog, wat me ook mag overkomen.
Ik voel het wanneer ik veel verdriet heb,

552
00:40:03,283 --> 00:40:08,280
het is beter om liefde gekend te hebben en
hem verliezen dan nooit lief gehad te hebben."

553
00:40:12,492 --> 00:40:14,870
Alsjeblieft.
- Dank je.

554
00:40:15,105 --> 00:40:19,589
Dus daar ging de zon heen. Mooie steen.
- Dank je.

555
00:40:23,160 --> 00:40:24,520
Problemen in het paradijs?

556
00:40:25,254 --> 00:40:28,279
Ik hou van hem. Echt waar. Alleen...

557
00:40:28,967 --> 00:40:31,757
Deze baan maakt...
- Het gecompliceerd?

558
00:40:32,012 --> 00:40:35,324
Wat is gecompliceerd?
- Relaties.

559
00:40:36,315 --> 00:40:38,160
Jij bent niet alleen, Tara.

560
00:40:38,804 --> 00:40:41,981
Dus Morgan, wanneer gaan
Savannah en jij trouwen?

561
00:40:42,322 --> 00:40:45,143
Ho even, kleine stapjes. Kleine stapjes.
Waar gaat het over?

562
00:40:45,169 --> 00:40:49,838
Als Derek Morgen 'ja ik wil' zegt is het een dag
van nationale rouw voor alle vrijgezelle vrouwen.

563
00:40:50,186 --> 00:40:52,864
Alleen niet stiekem trouwen.

564
00:40:54,302 --> 00:40:57,006
Hebben we hier een verhaal?
- Dat is er.

565
00:40:59,373 --> 00:41:03,717
Ik trouwde de derde ex-mrs. Rossi
bij een drive-in trouwkapel in Las Vegas.

566
00:41:04,396 --> 00:41:07,074
Een Elvis-imitator deed de huwelijksvoltrekking.

567
00:41:07,514 --> 00:41:09,507
Je maakt een grapje.
- Wacht maar.

568
00:41:10,083 --> 00:41:11,426
Ik ben aan het éénentwintigen.

569
00:41:11,452 --> 00:41:14,981
Ik ben aan het winnen,
ik kan niet verliezen, al probeer ik het.

570
00:41:15,573 --> 00:41:19,361
Krystall is de gever. Het
ene leidt naar het andere.

571
00:41:19,898 --> 00:41:24,242
Ik had moeten weten dat het geen stand hield.
Krystall spelde haar naam net een "K" en twee L's.

572
00:41:26,166 --> 00:41:30,897
De volgende morgen waren we weer nuchter,
de scheiding was net zo snel.

573
00:41:32,202 --> 00:41:34,182
Ik maak die fout nooit meer?

574
00:41:34,207 --> 00:41:37,552
Trouwen of de King van de Rock 'n' Roll
als je trouwambtenaar hebben?

575
00:41:38,139 --> 00:41:40,527
Beiden.
Heel hartelijk dank.

576
00:41:45,510 --> 00:41:52,010
Vertaling en sync Thecla.
- www.addic7ed.com

