1
00:00:02,086 --> 00:00:03,920
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:04,560 --> 00:00:05,826
Wat wil je van hem?

3
00:00:05,828 --> 00:00:10,185
Gabriel wil dat ik mijn activa overmaak
aan een holding die hij bezit.

4
00:00:11,822 --> 00:00:13,889
Gabriel vluchtte met het geld
dat bedoeld was...

5
00:00:13,891 --> 00:00:16,725
om zijn vrijheid bij de Yakuza te kopen.
Zonder zijn we beiden dood.

6
00:00:16,727 --> 00:00:18,593
Het is niet dat ik niet van je hou.

7
00:00:18,595 --> 00:00:19,694
Dat doe ik wel.

8
00:00:19,696 --> 00:00:22,430
Maar ik moet een tijdje weg.

9
00:00:22,432 --> 00:00:25,367
Voor hoe lang?
- Dat weet ik niet.

10
00:00:25,369 --> 00:00:28,703
Als je nu vertrekt,
kan ik niet op je wachten.

11
00:00:28,705 --> 00:00:31,006
Niet meer.

12
00:00:34,377 --> 00:00:36,878
Ik zal altijd...

13
00:00:36,880 --> 00:00:39,414
altijd van je houden.

14
00:01:51,387 --> 00:01:53,822
Het moet net van het pad zijn.

15
00:01:55,324 --> 00:01:57,292
Hier, ik denk dat ik het zie.

16
00:02:01,932 --> 00:02:04,399
Ongelofelijk.

17
00:02:04,401 --> 00:02:06,067
Neem alles mee.

18
00:02:12,742 --> 00:02:16,911
Zingiber zerumet, goed voor
haarmaskers en conditioners.

19
00:02:16,913 --> 00:02:20,648
En er is Cocos nucifera.
Kan ik gebruiken voor skin toner.

20
00:02:20,650 --> 00:02:21,916
En vergeet de oogcreme niet.

21
00:02:21,918 --> 00:02:24,819
Niet te geloven.

22
00:02:24,821 --> 00:02:26,921
Vanille planifolia orchidee.

23
00:02:26,923 --> 00:02:29,604
Chanel gebruikt het ook.

24
00:02:29,604 --> 00:02:31,926
Het kost 350 per ons.

25
00:02:31,928 --> 00:02:34,929
Misschien gaan we dit jaar
echt iets verdienen.

26
00:02:49,445 --> 00:02:51,379
Is dat...?

27
00:02:51,381 --> 00:02:53,615
Pak het.

28
00:02:53,617 --> 00:02:54,749
Laat de bloemen vallen.

29
00:02:54,751 --> 00:02:57,786
Waar komt het vandaan?
- Wat maakt het uit?

30
00:03:01,824 --> 00:03:04,559
Mijn God.

31
00:03:17,416 --> 00:03:23,916
Vertaald door NaomiiiXD

32
00:03:43,632 --> 00:03:46,501
Ik ben blij als Williams...

33
00:03:46,503 --> 00:03:50,092
weer kan lopen, zodat ik weer
in mijn eigen truck kan rijden.

34
00:03:50,092 --> 00:03:53,041
Ik weet zeker dat hij het sentiment en
de aubergineschotel kan waarderen.

35
00:03:53,043 --> 00:03:54,275
Wel...

36
00:03:54,277 --> 00:03:56,544
de man gaat onder het mes
om zijn zoon te redden.

37
00:03:56,546 --> 00:03:59,832
Ik kan er in ieder geval voor zorgen
dat hij een fatsoenlijke maaltijd krijgt.

38
00:03:59,832 --> 00:04:01,916
Daarover gesproken, heb
je nog plannen vanavond?

39
00:04:01,918 --> 00:04:05,120
Vreemd genoeg, nee.

40
00:04:05,122 --> 00:04:08,456
Goed, Renee neemt de kinderen
mee naar de film.

41
00:04:08,458 --> 00:04:10,758
Misschien kunnen wij dan naar Rumfire...

42
00:04:10,760 --> 00:04:13,061
wat bier drinken, pu-pu's eten...
- Oké stop.

43
00:04:13,063 --> 00:04:15,497
Ik weet wat je doet, 
maar dat hoeft niet.

44
00:04:15,499 --> 00:04:16,931
Wat bedoel je?

45
00:04:16,933 --> 00:04:18,366
Je hoeft niet op me te passen.

46
00:04:18,368 --> 00:04:19,968
Catherine is weg, dat is waardeloos.

47
00:04:19,970 --> 00:04:22,137
Het doet wel pijn, 
maar het is eerder gebeurd.

48
00:04:22,139 --> 00:04:24,005
Het komt wel weer goed, oké.

49
00:04:24,007 --> 00:04:26,307
Laat me je iets uitleggen.

50
00:04:26,309 --> 00:04:29,601
Er is maar één manier om 
haar te vergeten...

51
00:04:29,601 --> 00:04:32,280
en dat is met mij naar de bar gaan.

52
00:04:32,282 --> 00:04:34,349
Wil je me weer aan de vrouw helpen?

53
00:04:34,351 --> 00:04:37,785
Nee, ik wilde daar gewoon dronken worden.

54
00:04:37,787 --> 00:04:39,587
Waarom, wat had je in gedachte?

55
00:04:39,589 --> 00:04:41,623
Wacht.

56
00:04:41,625 --> 00:04:43,291
Ja, McGarrett.

57
00:04:46,262 --> 00:04:47,962
We zijn onderweg.

58
00:04:47,964 --> 00:04:49,164
Dat zijn we niet.

59
00:04:49,166 --> 00:04:51,799
Ik ben onderweg. Het lukt wel.

60
00:04:51,801 --> 00:04:54,302
Ga langs bij onze jongen.
- Weet je het zeker?

61
00:04:54,304 --> 00:04:57,906
Ja, maar neem niet alle eer
voor de aubergineschotel.

62
00:04:57,908 --> 00:05:01,309
Nu kan je toch je
eigen truck rijden, gefeliciteerd.

63
00:05:02,378 --> 00:05:05,180
Wat een geluk.

64
00:05:05,182 --> 00:05:08,650
Manager van een autodealer belde ons.

65
00:05:08,652 --> 00:05:12,987
Deze twee wilde een sportauto van
90 duizend met vals geld kopen.

66
00:05:12,989 --> 00:05:14,689
Maar hier wordt het interessant.

67
00:05:14,691 --> 00:05:17,325
Het lab zegt dat het geld
van dezelfde partij kwam...

68
00:05:17,327 --> 00:05:20,828
die Miko Mosley afdrukte
in zijn badkamer.

69
00:05:20,830 --> 00:05:24,140
Miko gaf overal het geld uit
voor hij vermoord werd.

70
00:05:24,140 --> 00:05:27,172
Het was een kwestie van tijd
voor een deel boven water kwam.

71
00:05:27,172 --> 00:05:30,205
Hoe kwam het bij deze sukkels.

72
00:05:30,207 --> 00:05:33,605
Zoals we de sergeant al vertelde,
we wisten niet dat het nep was.

73
00:05:33,605 --> 00:05:34,842
We geloven je.

74
00:05:34,844 --> 00:05:35,944
Dankjewel.

75
00:05:35,946 --> 00:05:37,278
Maar hier is het probleem.

76
00:05:37,280 --> 00:05:40,281
De man, die nu dood is,
die het geld gedrukt had...

77
00:05:40,283 --> 00:05:42,016
probeerde een drugoperatie
te financieren.

78
00:05:42,018 --> 00:05:44,986
Daarom willen we weten hoe het
bij jullie terecht kwam.

79
00:05:44,988 --> 00:05:50,447
We geloven niet dat je al het geld kreeg
door het verkopen van die rare handcreme.

80
00:05:51,394 --> 00:05:54,762
We vonden het geld in Makua Forest.

81
00:05:54,764 --> 00:05:57,699
We kunnen je laten zien waar.

82
00:05:59,435 --> 00:06:02,451
Dus jullie namen niet alleen
het geld dat niet van jullie was...

83
00:06:02,451 --> 00:06:05,907
maar jullie besloten ook
het lichaam te begraven.

84
00:06:05,909 --> 00:06:09,277
We wilden respectvol zijn.

85
00:06:10,179 --> 00:06:12,947
Haal deze idioten hier vandaan.

86
00:06:14,550 --> 00:06:16,551
Wat heb je, Max?

87
00:06:16,553 --> 00:06:18,319
Geen I.D. op het slachtoffer.

88
00:06:18,321 --> 00:06:21,289
Doodsoorzaak was een
enkele pijl door de borst.

89
00:06:21,291 --> 00:06:23,224
Dwars door het borstbeen
en doorboorde het hart.

90
00:06:23,226 --> 00:06:26,794
Tijd van overlijden schat
ik tussen 04:00 en 6:00.

91
00:06:26,796 --> 00:06:28,396
Moord door pijl en boog.

92
00:06:28,398 --> 00:06:30,498
Dat is een unieke manier
voor deze eeuw.

93
00:06:30,500 --> 00:06:32,367
Ik snap wel waarom.

94
00:06:32,369 --> 00:06:36,114
Pijlen hoor je niet, zijn onvindbaar
en zijn accuraat van een afstand.

95
00:06:36,114 --> 00:06:38,940
Dus we hebben een afgelegen locatie
in het midden van de nacht.

96
00:06:38,942 --> 00:06:41,476
Misschien was het een gelddrop.

97
00:06:41,478 --> 00:06:42,877
En misschien zag de moordenaar...

98
00:06:42,879 --> 00:06:44,912
dat het geld nep was
en liet hij het achter.

99
00:06:44,914 --> 00:06:46,781
Of misschien ging het niet om het geld.

100
00:06:46,783 --> 00:06:49,617
Misschien zag hij het slachtoffer,
beschoot hij hem van een afstand...

101
00:06:49,619 --> 00:06:51,419
en was het een geplande aanslag.

102
00:06:51,421 --> 00:06:56,190
Wat het ook is, dit neppe geld is
een magneet voor dode lichamen.

103
00:06:56,192 --> 00:06:59,560
Het is nu direct en indirect
verbonden met drie moorden.

104
00:07:42,771 --> 00:07:45,773
Dus waar gaan we heen, heren?

105
00:07:45,775 --> 00:07:48,142
Je weet het wanneer we er zijn.

106
00:08:09,123 --> 00:08:11,291
Een beetje cliché, ik weet het.

107
00:08:11,293 --> 00:08:13,426
Ik had liever onder thee ontmoet...

108
00:08:13,428 --> 00:08:15,762
maar dat was in dit geval onmogelijk.

109
00:08:17,431 --> 00:08:18,732
Tom Bishop.

110
00:08:18,734 --> 00:08:20,734
Ik werk voor Goro Shioma.

111
00:08:20,736 --> 00:08:22,736
Je bent niet Japans.

112
00:08:22,738 --> 00:08:25,405
Erg scherp.

113
00:08:25,407 --> 00:08:27,474
Dus ben ik hier om het geld...

114
00:08:27,476 --> 00:08:30,176
of om de mannen die
voor mijn huis zijn beschoten.

115
00:08:30,178 --> 00:08:33,346
We zijn blij dat je daar
niks mee te maken had.

116
00:08:33,348 --> 00:08:35,515
Maar om het geld...

117
00:08:35,517 --> 00:08:38,418
uit respect voor je overleden vader...

118
00:08:38,420 --> 00:08:41,588
wil Mr. Shioma deze situatie
vreedzaam oplossen.

119
00:08:41,590 --> 00:08:44,591
En daar ben ik dankbaar om.

120
00:08:44,593 --> 00:08:47,994
Maar het is al een paar weken
en hij wordt ongeduldig.

121
00:08:47,996 --> 00:08:50,030
Ik weet dat je dat kan begrijpen.

122
00:08:50,032 --> 00:08:52,132
Luister, ik heb vrienden...

123
00:08:52,134 --> 00:08:54,601
die op dit moment op zoek zijn
naar Gabriel Waincroft.

124
00:08:54,603 --> 00:08:56,670
Ik weet van je relatie met Five-O.

125
00:08:56,672 --> 00:09:00,640
In de tussentijd volgen wij
onze eigen aanwijzingen.

126
00:09:19,427 --> 00:09:22,529
Dit is Aaron James.

127
00:09:22,531 --> 00:09:25,031
Een van Gabriel Waincroft's
meest vertrouwde soldaten.

128
00:09:25,033 --> 00:09:28,501
Als iemand waar waar hij zit,
dan is hij het.

129
00:09:29,603 --> 00:09:32,572
Ik geloof niet dat je
me hier bracht...

130
00:09:32,574 --> 00:09:35,942
om te zien hoe je
informatie uit hem slaat.

131
00:09:35,944 --> 00:09:38,244
Zoals ik al zei, je bent scherp.

132
00:09:39,480 --> 00:09:41,715
We gaan hem niks vragen.

133
00:09:41,717 --> 00:09:43,083
Dat ga jij doen.

134
00:09:53,728 --> 00:09:55,428
Heren...

135
00:09:55,430 --> 00:09:58,498
helaas is jullie slachtoffer
nog steeds een John Doe.

136
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Geen hits op de vingerafdruk of DNA.

137
00:10:00,168 --> 00:10:04,537
Ik haalde hem door iedere database.
Helaas geen resultaten.

138
00:10:04,539 --> 00:10:07,807
Dus deze man lag samen met een
miljoen dollar aan vals geld.

139
00:10:07,809 --> 00:10:10,610
Je zou denken dat hij een strafblad heeft.

140
00:10:10,612 --> 00:10:12,779
Of op zijn minst in het systeem zit.

141
00:10:12,781 --> 00:10:15,604
Aan zijn uiterlijk en het gebrek
aan een strafblad te zien...

142
00:10:15,604 --> 00:10:18,451
denk ik dat hij dakloos was.
- Dat zeker niet, Luitenant.

143
00:10:19,754 --> 00:10:22,555
Vintage Rolex, merkkleding.

144
00:10:22,557 --> 00:10:25,558
De voorwerpen die we op
het lichaam waren duur.

145
00:10:25,560 --> 00:10:27,861
Ik denk uit de 80'er jaren.

146
00:10:27,863 --> 00:10:30,765
Deze man kwam niet veel buiten.
- Dat is een understatement.

147
00:10:30,766 --> 00:10:33,032
Bloedtesten zeggen dat hij een groot...

148
00:10:33,034 --> 00:10:35,717
vitaminegebrek had door
weinig blootstelling aan de zon.

149
00:10:35,717 --> 00:10:37,259
Dat is moeilijk in Hawaii.

150
00:10:37,259 --> 00:10:40,540
Dus deze man is niet in de zon geweest
en heeft geen kleding gekocht...

151
00:10:40,542 --> 00:10:42,889
sinds Reagan president was.

152
00:10:42,889 --> 00:10:45,024
Dat klinkt als iemand die
niet gevonden wilde worden.

153
00:10:45,024 --> 00:10:49,031
Hoe is deze man in niemandsland terecht
gekomen met een pijl in zijn borst...

154
00:10:49,031 --> 00:10:52,519
en bijna een miljoen dollar
aan vals geld.

155
00:10:52,521 --> 00:10:54,821
Als hij al 30 jaar onderdook...

156
00:10:54,823 --> 00:10:57,557
moeten we weten hoe hij
er vroeger uitzag.

157
00:10:57,559 --> 00:11:00,727
Dat kan ons de I.D. geven.

158
00:11:00,729 --> 00:11:04,166
Leeftijdprogressie-software maakt gebruik
van geavanceerde modellering...

159
00:11:04,166 --> 00:11:07,126
om visuele veranderingen te voorspellen
wanneer een persoon ouder wordt.

160
00:11:07,126 --> 00:11:10,203
Maar de software kan ook
andersom worden gebruikt.

161
00:11:10,205 --> 00:11:12,705
Kan het mijn afro terugbrengen?

162
00:11:12,707 --> 00:11:15,877
Dat zal mijn vrouw fijn vinden.

163
00:11:20,314 --> 00:11:22,549
Stop daar.

164
00:11:22,551 --> 00:11:25,652
Herken je hem? 
- Ja, bel Jerry.

165
00:11:25,654 --> 00:11:27,387
Dit zal hij leuk vinden.

166
00:11:27,389 --> 00:11:29,722
De naam van ons slachtoffer
is Harrison Crane.

167
00:11:29,724 --> 00:11:32,992
Een tijd gelegen was hij
de rijkste man van Hawaii.

168
00:11:32,994 --> 00:11:36,663
Dat was voor hij van
de planeet verdween.

169
00:11:36,665 --> 00:11:39,265
Buiten een paar onbevestigde
waarnemingen, had niemand...

170
00:11:39,267 --> 00:11:41,501
hem meer gezien of gehoord in 20 jaar.

171
00:11:41,503 --> 00:11:44,170
Dus de ene dag was
hij een belangrijk man...

172
00:11:44,172 --> 00:11:46,901
en de volgende dag
was hij verdwenen. Hoe kan dat?

173
00:11:46,925 --> 00:11:49,428
Dat is één van de onopgeloste
mysteries van het eiland.

174
00:11:49,428 --> 00:11:52,394
En als bijdragend auteur
van Crane's Wikipedia...

175
00:11:52,394 --> 00:11:54,247
kan ik je vertellen
dat er veel theorieën zijn.

176
00:11:54,249 --> 00:11:57,250
Sommigen zeggen dat hij
gevlucht was voor de IRS...

177
00:11:57,252 --> 00:11:59,729
andere dachten dat hij
geestelijk ingestort was...

178
00:11:59,729 --> 00:12:03,423
en sommigen dachten dat
het een ontvoering was.

179
00:12:04,892 --> 00:12:07,681
En daarmee bedoel ik
een buitenaardse ontvoering.

180
00:12:08,762 --> 00:12:12,432
Deze man verstopte zich ergens
op het eiland.

181
00:12:12,434 --> 00:12:14,100
Hij had huizen over heel Oahu.

182
00:12:14,102 --> 00:12:16,733
Hij was de enige erfgenaam
van een onroerend goed fortuin...

183
00:12:16,733 --> 00:12:20,052
dat miljoenen waard was, maar toen hij
stierf, was er niemand om het te beheren.

184
00:12:20,076 --> 00:12:22,876
We hebben het over luxe huizen
in Kahala en Waimanalo...

185
00:12:22,878 --> 00:12:25,945
die verlaten en vervallen zijn.

186
00:12:25,947 --> 00:12:29,215
Op dit moment kun je er daklozen vinden die
in de leegstaande strandhuizen zitten.

187
00:12:29,217 --> 00:12:31,050
Crane heeft ze nooit verdreven.

188
00:12:31,052 --> 00:12:35,003
Dat de buren boos maakte toen ze zagen
dat hun huizen steeds minder waard werden.

189
00:12:35,023 --> 00:12:36,891
Dat klinkt als een motief.

190
00:12:36,892 --> 00:12:39,893
Je huis is niks meer waard, alles is
Crane's schuld, je vindt een manier...

191
00:12:39,895 --> 00:12:42,027
om hem op te laten duiken
en vermoord hem.

192
00:12:42,027 --> 00:12:44,268
Daar ben ik niet zeker van.
Ik kwam net uit het lab.

193
00:12:44,268 --> 00:12:47,967
Ze hebben het DNA van de pijl gelinkt aan
een ex-gevangene genaamd Ano Kahue.

194
00:12:47,969 --> 00:12:51,271
Toen de politie hem ophaalde,
bekende hij meteen.

195
00:12:51,273 --> 00:12:55,041
Hij zei dat hij aan het jagen was en
dacht dat hij een zwijn in de bosjes zag.

196
00:12:55,043 --> 00:12:58,177
Toen hij zag dat hij Crane
had gedood, is hij gevlucht.

197
00:12:58,179 --> 00:12:59,612
En hij liet het geld achter?

198
00:12:59,614 --> 00:13:01,381
Toen ik hem daarover vroeg...

199
00:13:01,383 --> 00:13:04,984
zei hij dat Crane doden een ongeluk was,
maar dat het geld meenemen stelen was.

200
00:13:04,986 --> 00:13:07,153
Ex-gevangene met een moraal.

201
00:13:07,155 --> 00:13:10,189
Hij heeft ook aangeboden een polygraaf
te nemen, dus ik geloof hem wel.

202
00:13:10,191 --> 00:13:13,159
Dus onze moord is een jachtongeluk.

203
00:13:13,161 --> 00:13:16,963
Verklaart niet waarom Crane in niemandsland
lag met een miljoen aan vals geld.

204
00:13:16,965 --> 00:13:20,199
Het blijkt dat we iemand kennen
die ons antwoorden kan geven.

205
00:13:20,201 --> 00:13:23,169
Het lab vond afdrukken op het geld.

206
00:13:24,272 --> 00:13:25,772
Ken je hem nog?

207
00:13:27,207 --> 00:13:29,842
Gerard Hirsch. Een kunst taxateur.

208
00:13:29,844 --> 00:13:32,946
En als ik het me goed herinner,
kon hij goed met jou overweg.

209
00:13:32,948 --> 00:13:34,914
Tot hij uitvond dat ik een agent was...

210
00:13:34,916 --> 00:13:37,183
en hij moest meewerken
of anders opgepakt werd.

211
00:13:37,185 --> 00:13:40,820
Hoe dan ook, het lijkt er op dat
hij zijn les niet geleerd heeft.

212
00:13:40,822 --> 00:13:42,989
Nee, HPD heeft hem gepakt
met een berg vervalsingen.

213
00:13:42,991 --> 00:13:44,857
Hij is vorige maand
vrijgekomen uit Halawa.

214
00:13:44,859 --> 00:13:47,889
Hoe kunnen we hem vinden?

215
00:13:57,746 --> 00:14:01,307
Jordan, je bent een man
met veel interesses.

216
00:14:01,309 --> 00:14:04,010
Weet je wat? Deze is gratis.

217
00:14:04,012 --> 00:14:05,111
Wat denk je daar van.

218
00:14:05,113 --> 00:14:06,479
Vind je dat leuk?

219
00:14:06,481 --> 00:14:08,147
Bedankt dat je ons eiland
hebt bezocht.

220
00:14:08,149 --> 00:14:12,085
Agent Kalakaua, ik zie
dat je je badge draagt.

221
00:14:14,489 --> 00:14:16,566
Toen de reclassering zei
dat je hier was...

222
00:14:16,566 --> 00:14:18,741
dachten we dat je Moet dronk
bij het zwembad.

223
00:14:18,741 --> 00:14:20,485
Niet dit.
- Wat kan ik zeggen?

224
00:14:20,485 --> 00:14:21,845
Het zijn zware tijden.

225
00:14:21,845 --> 00:14:24,631
De voorwaarden van mijn vrijlating
verbieden me van deelname...

226
00:14:24,633 --> 00:14:26,966
aan kunsttransacties.

227
00:14:27,868 --> 00:14:31,938
Is dit niet een kunsttransactie?

228
00:14:31,940 --> 00:14:34,774
Pak je me op voor het verkopen
van karikaturen...

229
00:14:34,776 --> 00:14:37,910
voor 30 dollar per stuk.
- 30? Dat zou ik moeten doen.

230
00:14:37,912 --> 00:14:40,913
Nee, we hebben je voor iets veel groters.
Kom, we gaan.

231
00:14:45,285 --> 00:14:47,387
Het klopt niet.

232
00:14:47,389 --> 00:14:52,692
In de 15 jaar dat ik hier werkte,
heeft Mr. Crane nooit het pand verlaten.

233
00:14:52,694 --> 00:14:54,427
Wanneer zag je hem voor het laatst?

234
00:14:54,429 --> 00:14:55,628
Een paar maanden geleden.

235
00:14:55,630 --> 00:14:58,498
Ik laat zijn maaltijden en
zijn was achter bij zijn deur.

236
00:14:58,500 --> 00:15:00,767
Als hij iets nodig heeft,
schrijft hij een briefje.

237
00:15:00,769 --> 00:15:03,371
Dus je zegt dat je
nooit binnen bent geweest.

238
00:15:04,439 --> 00:15:08,508
Voor zover ik weet is er nooit iemand
bij hem binnen geweest.

239
00:15:08,510 --> 00:15:10,276
Ja?

240
00:15:11,845 --> 00:15:14,280
Dat gaat veranderen.

241
00:15:19,987 --> 00:15:24,624
Crane hield zich duidelijk niet bezig
met de nieuwste decoratie trends.

242
00:15:24,626 --> 00:15:26,592
De man was heel netjes.

243
00:15:26,594 --> 00:15:28,628
Hier lijkt hier wel een tijdcapsule.

244
00:15:28,630 --> 00:15:30,863
Als ik flauwval...

245
00:15:30,865 --> 00:15:32,465
ga dan verder met filmen.

246
00:15:33,593 --> 00:15:37,503
Jerry, je weet dat het lab
overal foto's van neemt, toch?

247
00:15:37,505 --> 00:15:40,807
Deze zijn voor mijn persoonlijke collectie.

248
00:15:40,809 --> 00:15:45,545
Ik heb gekke dingen gezien,
maar welke man beslist...

249
00:15:45,547 --> 00:15:47,180
dat hij zo wil leven?

250
00:15:47,182 --> 00:15:49,749
Iemand met ernstige OCD.

251
00:15:49,751 --> 00:15:54,520
Moet te zien; boek, kam,
bril, pen en horloge.

252
00:15:54,522 --> 00:15:57,323
Willekeurige voorwerpen, maar
ze zijn alfabetisch gerangschikt.

253
00:15:57,325 --> 00:15:59,392
En kijk naar deze blikjes.

254
00:15:59,394 --> 00:16:02,295
Het lijkt wel op een supermarkt
met al die labels naar voren.

255
00:16:02,297 --> 00:16:05,131
Dit is een man die
geobsedeerd is met orde.

256
00:16:05,133 --> 00:16:08,768
Dat verklaart waarom hij zo
bang was voor de buitenwereld.

257
00:16:10,371 --> 00:16:13,673
Merk je wat anders aan de foto's?

258
00:16:17,632 --> 00:16:19,553
Ze zijn de enige die niet oud zijn.

259
00:16:19,553 --> 00:16:22,148
Al het andere is van voor
Crane kluizenaar werd.

260
00:16:22,150 --> 00:16:24,417
Deze man had geen familie
en tot gisteren...

261
00:16:24,419 --> 00:16:25,852
heeft hij nooit het huis verlaten.

262
00:16:25,854 --> 00:16:27,720
Waarom heeft hij dit meisje haar foto?

263
00:16:27,722 --> 00:16:31,224
Geen idee. Maar deze foto's
zijn kort geleden genomen.

264
00:16:31,226 --> 00:16:34,176
Dus als we haar vinden,
krijgen we misschien wat antwoorden.

265
00:16:34,176 --> 00:16:35,496
Ja.

266
00:16:36,777 --> 00:16:39,365
Wie is de dakloze dode man?
- Maak ons niet belachelijk.

267
00:16:39,367 --> 00:16:40,833
Je weet dat het Harrison Crane is...

268
00:16:40,835 --> 00:16:43,836
en we weten dat jullie contact hadden.

269
00:16:43,838 --> 00:16:45,171
Ik denk dat je je vergist.

270
00:16:45,173 --> 00:16:49,075
Sterker nog, ik weet zeker dat niemand
contact met hem had de laatste jaren.

271
00:16:49,077 --> 00:16:52,011
Die vent liet JD Salinger er
uitzien als een sociale vlinder.

272
00:16:52,013 --> 00:16:54,213
Ben je klaar?

273
00:16:54,215 --> 00:16:58,184
Misschien kan je ons uitleggen hoe je
afdrukken op bijna 900 duizend aan...

274
00:16:58,186 --> 00:17:01,452
vals geld komen die hij bij zich
had toen hij stierf.

275
00:17:01,452 --> 00:17:04,290
Wacht even. Vals geld?

276
00:17:04,292 --> 00:17:05,992
Die smiecht.

277
00:17:05,994 --> 00:17:07,160
Sorry?

278
00:17:07,162 --> 00:17:09,495
Ik verkocht een paar weken terug
wat schilderijen...

279
00:17:09,497 --> 00:17:13,199
aan een wanabe gangster
genaamd Miko Mosley.

280
00:17:13,201 --> 00:17:17,048
Ja, ik deal weer in kunst.
Zet me in een isoleercel.

281
00:17:17,048 --> 00:17:21,730
Mosley betaalde contant.
Geld dat ik weer aan Crane gaf.

282
00:17:21,730 --> 00:17:23,968
Maar ik wist niet dat het geld nep was.

283
00:17:24,178 --> 00:17:29,315
Je kunst dus valse kunst herkennen,
maar geen vals geld.

284
00:17:29,317 --> 00:17:32,064
Lieveling, het spotten van
een valse van Gogh is één ding...

285
00:17:32,064 --> 00:17:34,887
voor een valse Benjamin
heb je andere vaardigheden nodig.

286
00:17:34,889 --> 00:17:36,956
We geven niet om het valse geld...

287
00:17:36,958 --> 00:17:39,377
we geven niet om 
voorwaardelijke vrijlatingseisen.

288
00:17:39,377 --> 00:17:42,361
We willen over Crane weten
en waar het geld voor was.

289
00:17:42,361 --> 00:17:43,591
Een schilderij.

290
00:17:43,591 --> 00:17:45,158
Crane belde me gisteravond laat.

291
00:17:45,158 --> 00:17:48,774
Hij wilde een mooie Edward Hopper kwijt...

292
00:17:48,774 --> 00:17:51,737
die ik hem 25 jaar terug had verkocht
toen ik net was begonnen.

293
00:17:51,739 --> 00:17:53,973
Hij wilde het goedkoop verkopen.

294
00:17:53,975 --> 00:17:57,343
Minder dan hij op een veiling zou krijgen.

295
00:17:57,345 --> 00:18:01,547
Ik dacht dat hij een grapje maakte,
maar ik kwam aan met het geld...

296
00:18:01,549 --> 00:18:04,221
en ik ging naar huis met het schilderij.

297
00:18:04,221 --> 00:18:08,120
Er zijn genoeg legale kunsthandelaren,
dus waarom kwam hij naar jou?

298
00:18:08,122 --> 00:18:10,256
Hij zei dat hij het geld
meteen nodig had...

299
00:18:10,258 --> 00:18:12,391
en het moest contant zijn.

300
00:18:12,393 --> 00:18:16,525
Voor anderen is dat een dealbreker.
Hij was wanhopig.

301
00:18:17,164 --> 00:18:20,867
Iemand heeft je een ring gegeven.

302
00:18:20,869 --> 00:18:23,746
Ja, je bent te laat.

303
00:18:23,804 --> 00:18:26,772
Jammer voor je.

304
00:18:26,774 --> 00:18:29,342
Chin, wat heb je?
- Het lijkt erop dat Crane niet zo...

305
00:18:29,344 --> 00:18:31,477
van de wereld afgesloten was
als we dachten.

306
00:18:31,479 --> 00:18:35,458
We hebben een aantal recente
foto's van een jonge vrouw gevonden.

307
00:18:35,458 --> 00:18:39,010
Gezichtsherkenning geeft
Laura Ioane, 30 jaar, komt van hier.

308
00:18:39,011 --> 00:18:40,888
Wat heeft Crane met Laura te maken?

309
00:18:40,889 --> 00:18:43,595
Geen idee, we kunnen haar niet vinden.

310
00:18:43,595 --> 00:18:46,507
Haar mobiel is uit en haar baas zegt
dat ze niet is verschenen vandaag.

311
00:18:46,507 --> 00:18:47,697
Is dat McGarrett?

312
00:18:47,697 --> 00:18:49,015
Moet je horen...

313
00:18:49,015 --> 00:18:53,115
Crane heeft een vaste lijn hier en
heeft die jaren niet gebruikt...

314
00:18:53,117 --> 00:18:55,550
tot hij gisteren een telefoontje
kreeg op een wegwerp.

315
00:18:55,552 --> 00:18:58,320
Direct daarna belt hij Laura...

316
00:18:58,322 --> 00:19:01,389
zes keer achter elkaar, 
er werd niet opgenomen.

317
00:19:01,391 --> 00:19:04,956
We hebben zes verwoede telefoontjes...

318
00:19:04,956 --> 00:19:06,565
naar een vrouw
die we niet kunnen vinden.

319
00:19:06,565 --> 00:19:08,394
Klopt, vervolgens vertrok
ons slachtoffer...

320
00:19:08,394 --> 00:19:10,599
naar de afgelegen plek
met een tas vol geld.

321
00:19:10,601 --> 00:19:12,868
Het leidt naar één ding.

322
00:19:12,870 --> 00:19:14,870
Crane was op weg
om losgeld te droppen.

323
00:19:14,872 --> 00:19:17,439
Dit is een ontvoering.

324
00:19:24,139 --> 00:19:26,697
Jimmy, houdt hem daar.

325
00:19:27,138 --> 00:19:29,406
Oké, laat het me weten.

326
00:19:30,555 --> 00:19:33,456
Dus de wegwerp die de ontvoerder
gebruikte is uitgezet.

327
00:19:33,458 --> 00:19:35,360
CSU houdt in de gaten of 
hij weer aangaat.

328
00:19:35,360 --> 00:19:40,063
Ons grootste probleem is de media nu.
Ze mogen niet weten van Crane's dood.

329
00:19:40,065 --> 00:19:44,334
Als de ontvoerder ontdekt Crane
dood is, zal hij Laura vermoorden.

330
00:19:44,336 --> 00:19:46,550
Het is al uren sinds Crane
de drop miste...

331
00:19:46,550 --> 00:19:48,326
de ontvoerder weet dat er iets mis is.

332
00:19:48,507 --> 00:19:51,398
De ontvoerder weet ook dat hij
een onvoorspelbaar, excentriek doel is.

333
00:19:51,398 --> 00:19:54,944
Ik denk dat hij geduldig wacht en
uiteindelijk zal gaan bellen.

334
00:19:54,946 --> 00:19:59,315
In de tussentijd moeten we de relatie
tussen Laura en Crane uitzoeken.

335
00:20:00,684 --> 00:20:03,186
Haar naam is Laura Ioane.
Ken je haar?

336
00:20:03,188 --> 00:20:04,487
Is er iets gebeurd?

337
00:20:04,489 --> 00:20:06,156
Ze werd ontvoerd.

338
00:20:06,158 --> 00:20:08,091
Je cliënt moest het losgeld betalen...

339
00:20:08,093 --> 00:20:10,293
maar werd gedood voor
hij het kon afleveren.

340
00:20:13,565 --> 00:20:14,998
Counselor...

341
00:20:15,000 --> 00:20:18,334
sorry dat wij deze informatie
moeten geven, maar we moeten weten...

342
00:20:18,336 --> 00:20:20,437
wat de connectie is tussen
je cliënt en Laura.

343
00:20:20,439 --> 00:20:23,206
Ja.

344
00:20:23,208 --> 00:20:26,443
Laura's moeder Peggy was serveerster
bij een coffeeshop in Waipahu.

345
00:20:26,445 --> 00:20:29,179
Harrison kwam daar vaak
in de jaren 70.

346
00:20:29,181 --> 00:20:31,047
Ze kregen een relatie.

347
00:20:31,049 --> 00:20:32,849
Het duurde niet lang.

348
00:20:32,851 --> 00:20:35,952
Toen Harrisons problemen
opdoken, eindigde hij het.

349
00:20:35,954 --> 00:20:39,055
Maar Peggy was zijn ware liefde.

350
00:20:39,057 --> 00:20:43,893
Na haar dood, nam Harrison het
op zich om voor haar dochter te zorgen.

351
00:20:43,895 --> 00:20:45,795
Laura haar vader deed niets voor haar...

352
00:20:45,797 --> 00:20:50,770
dus wilde Harrison
dat ik een trust op haar naam zette.

353
00:20:50,802 --> 00:20:55,338
Op dat moment deed hij het
uit liefde voor Peggy...

354
00:20:55,340 --> 00:20:58,575
maar in de jaren werd
hij dol op Laura.

355
00:20:58,577 --> 00:21:01,411
En de twee hielden contact,
schreven brieven.

356
00:21:01,413 --> 00:21:02,879
Wie weet hier nog meer van?

357
00:21:02,881 --> 00:21:04,547
Geen idee.

358
00:21:04,549 --> 00:21:06,549
Harrison sprak met weinig mensen...

359
00:21:06,551 --> 00:21:08,084
zeker in de afgelopen jaren.

360
00:21:08,086 --> 00:21:11,287
Natuurlijk mocht ik aan niemand
over Laura vertellen.

361
00:21:11,289 --> 00:21:13,367
Hoe zit het met Laura?

362
00:21:13,367 --> 00:21:17,126
Was er iets dat Laura tegenhield om
over haar relatie met Crane te vertellen?

363
00:21:17,128 --> 00:21:19,329
Het is geen geheim dat Crane
van zijn privacy hield...

364
00:21:19,331 --> 00:21:21,164
dus ik denk dat Laura
dat respecteerde.

365
00:21:21,166 --> 00:21:26,277
Maar om je vraag te beantwoorden,
ze kon het aan iedereen vertellen.

366
00:21:32,243 --> 00:21:34,711
Niet zo lang geleden...

367
00:21:34,713 --> 00:21:37,380
zat ik in dezelfde positie.

368
00:21:37,382 --> 00:21:39,682
Dus ik weet wat er in je hoofd speelt.

369
00:21:39,684 --> 00:21:41,985
Tijd rekken.

370
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
Dat is waar het om gaat.

371
00:21:44,189 --> 00:21:46,022
Ik rek niet.

372
00:21:46,024 --> 00:21:47,824
Ik heb je alles verteld.

373
00:21:47,826 --> 00:21:51,127
Je hebt me wat achtergrond informatie
gegeven over Gabriels organisatie.

374
00:21:51,129 --> 00:21:53,630
Dat is nutteloos.

375
00:21:53,632 --> 00:21:55,398
Wat ik nodig heb...

376
00:21:55,400 --> 00:21:58,067
is Gabriel zijn huidige locatie.

377
00:21:58,069 --> 00:21:59,702
Niet waar hij vorige week was...

378
00:21:59,704 --> 00:22:02,007
of waar hij over een maand is.

379
00:22:02,007 --> 00:22:04,474
Ik weet niet op hoeveel
manieren ik het nog kan zeggen.

380
00:22:04,476 --> 00:22:06,843
Maar ik kan geen
informatie geven die ik niet bezit.

381
00:22:06,845 --> 00:22:09,345
Ik geloof je niet.

382
00:22:09,347 --> 00:22:12,148
En wat nog belangrijker is, 
die mannen buiten...

383
00:22:12,150 --> 00:22:14,884
geloven je ook niet.

384
00:22:14,886 --> 00:22:18,021
Als je hier levend en in één stuk
uit wil komen...

385
00:22:18,023 --> 00:22:20,623
moet je vertellen wat ik wil weten.

386
00:22:20,625 --> 00:22:23,927
Zo niet, dan zullen ze je vermoorden.

387
00:22:25,162 --> 00:22:26,996
Adam.

388
00:22:36,040 --> 00:22:37,974
Zo kom je nergens.

389
00:22:37,976 --> 00:22:40,246
Als je hem wilt breken,
heb je meer nodig dan woorden.

390
00:22:40,246 --> 00:22:42,178
Bedreigingen hebben geen 
waarde bij hem.

391
00:22:43,955 --> 00:22:46,449
En denk niet dat als hij vrijkomt...

392
00:22:46,451 --> 00:22:48,785
hij niet achter je aan gaat.

393
00:22:48,787 --> 00:22:51,821
Hij zal achter jou
en je geliefden aankomen.

394
00:22:53,591 --> 00:22:56,459
Hij begint met je vrouw.

395
00:23:16,113 --> 00:23:19,816
Moet dat me bang maken?

396
00:23:19,818 --> 00:23:23,620
De slimme jongen die alles
gaf voor een meisje...

397
00:23:23,622 --> 00:23:26,155
wordt nu stoer?
Alsjeblieft.

398
00:23:28,525 --> 00:23:30,526
Waar is Gabriel?

399
00:23:30,528 --> 00:23:32,729
Waar is hij?

400
00:23:40,371 --> 00:23:42,905
Je kan dit blijven doen
tot je hand breekt...

401
00:23:42,907 --> 00:23:45,274
en dan krijg je nog
hetzelfde antwoord.

402
00:23:45,276 --> 00:23:46,809
We zullen zien.

403
00:23:48,045 --> 00:23:49,445
Oké, bedankt.

404
00:23:49,447 --> 00:23:51,780
Het doorzoeken van
Laura's appartement leverde niks op.

405
00:23:51,780 --> 00:23:53,332
Geen teken van inbraak of worsteling.

406
00:23:53,332 --> 00:23:55,451
De ontvoering is duidelijk
ergens anders gebeurd.

407
00:23:55,453 --> 00:23:57,620
Laten we de locatiegegevens
van het telefoon bekijken.

408
00:23:57,622 --> 00:24:00,923
Dat geeft ons een lijst van plekken
waar Laura vaak heen ging.

409
00:24:00,925 --> 00:24:02,828
Misschien was het
één van die plekken.

410
00:24:02,828 --> 00:24:07,930
HPD bekijkt ook vrienden en familie
en zoekt naar hun strafbladen.

411
00:24:07,932 --> 00:24:09,932
Oké, goed.

412
00:24:13,537 --> 00:24:15,271
Gaat het?

413
00:24:15,273 --> 00:24:17,540
Wat is er?
- Moet je zien.

414
00:24:17,542 --> 00:24:20,343
Er zijn nog geen details, maar we
kunnen bevestigen dat het lichaam...

415
00:24:20,345 --> 00:24:22,779
van Harrison Crane,
de onroerend goed magnaat...

416
00:24:22,781 --> 00:24:24,981
vanmorgen in Makua Forest werd gevonden.

417
00:24:24,983 --> 00:24:26,916
De politie is een onderzoek gestart...

418
00:24:26,918 --> 00:24:30,485
en we horen dat het
zou gaan om een jacht ongeval.

419
00:24:30,485 --> 00:24:33,523
Op dit moment is er nog geen
officiële verklaring van de HPD.

420
00:24:33,525 --> 00:24:36,192
Ze is waarschijnlijk al dood he?

421
00:24:36,194 --> 00:24:41,497
Mr. Crane had geen familie en niemand
had hem in 20 jaar gezien of gehoord.

422
00:24:41,499 --> 00:24:44,167
Een zijden zakdoek, een vulpen...

423
00:24:44,169 --> 00:24:46,202
een set sleutels, een mobiele telefoon.

424
00:24:46,204 --> 00:24:48,671
Teken hier.

425
00:24:48,673 --> 00:24:50,836
Dit ding blijft maar afgaan.

426
00:24:50,836 --> 00:24:52,108
Dankjewel.

427
00:25:09,060 --> 00:25:10,727
Gerard hier.

428
00:25:10,729 --> 00:25:13,129
Je moet echt je telefoon
beantwoorden, Mr. Hirch.

429
00:25:13,131 --> 00:25:14,630
Wie is dit?

430
00:25:14,632 --> 00:25:17,600
Zwijg en luister naar me.

431
00:25:19,369 --> 00:25:21,904
Dus hij wil het schilderij?

432
00:25:21,906 --> 00:25:26,709
Hij dreigde Laura Ioane te doden en
achter mij aan te gaan als ik het niet geef.

433
00:25:26,711 --> 00:25:28,678
Dat is wanhopig.

434
00:25:28,680 --> 00:25:31,681
Hoe wist hij van de Hopper?

435
00:25:31,683 --> 00:25:35,318
Hij hield Crane in de gaten sinds
hij deze ontvoering startte.

436
00:25:35,320 --> 00:25:39,055
Dus hij heeft je gisteravond Crane's huis
zien vertrekken met het schilderij.

437
00:25:39,057 --> 00:25:42,225
Hij zei dat hij terug zou bellen met
een tijd en plaats voor de drop.

438
00:25:42,227 --> 00:25:45,234
Wanneer hij dat doet, hou jij hem
aan de praat en zoeken wij zijn locatie.

439
00:25:45,234 --> 00:25:47,797
We moeten nu het schilderij terugkrijgen.
Waar is het nu?

440
00:25:47,799 --> 00:25:52,593
Ik heb het niet meer. Ik verkocht het
aan een verzamelaar vanmorgen.

441
00:25:52,593 --> 00:25:53,705
Haal het terug.

442
00:25:53,705 --> 00:25:59,008
Dat wordt moeilijk, de verzamelaar
is geen vriend van de politie.

443
00:25:59,010 --> 00:26:02,478
Eigenlijk is hij een
Russische misdadiger.

444
00:26:02,480 --> 00:26:04,013
Alexander Kozlov.

445
00:26:04,015 --> 00:26:05,515
Ik heb nog nooit van hem gehoord.

446
00:26:05,517 --> 00:26:08,066
Anders had hij zijn werk
niet goed gedaan.

447
00:26:08,066 --> 00:26:10,486
Misdadiger of niet, 
we hebben het schilderij nodig.

448
00:26:10,488 --> 00:26:12,455
We kunnen hopen dat hij
in een goede bui is...

449
00:26:12,457 --> 00:26:14,290
maar ik denk dat het niks wordt.

450
00:26:14,292 --> 00:26:16,125
Of we kunnen het terughalen.

451
00:26:16,127 --> 00:26:18,161
Dat is een veel beter plan.

452
00:26:18,163 --> 00:26:21,030
Ervan uitgaande dat het schilderij
nog steeds op het eiland is.

453
00:26:21,032 --> 00:26:23,199
Waarom zou het er niet meer zijn.

454
00:26:23,201 --> 00:26:26,869
Omdat er een kans is dat Koslov's mensen
het vandaag weg zouden smokkelen.

455
00:26:26,871 --> 00:26:30,206
Ik vergat om dit eerder te zeggen...

456
00:26:30,208 --> 00:26:34,710
maar de Hopper is 25 jaar geleden
van de vrachtwagen gevallen.

457
00:26:34,712 --> 00:26:36,312
Het is een gestolen stuk.

458
00:26:36,314 --> 00:26:39,148
Nog iets anders?

459
00:26:39,150 --> 00:26:43,052
Als dit schilderij verdwijnt,
dan sterft het meisje.

460
00:27:02,977 --> 00:27:04,244
Zit je voet wel op het gas?

461
00:27:04,246 --> 00:27:07,381
Er is de reden dat we
Danny's auto altijd nemen.

462
00:27:11,753 --> 00:27:13,654
Ik begrijp waarom.

463
00:27:26,668 --> 00:27:29,503
Ze gooien niet gewoon een schilderij
van 3 miljoen uit het raam.

464
00:27:29,505 --> 00:27:30,938
Wacht.

465
00:27:44,085 --> 00:27:45,452
Uit de auto.

466
00:27:46,221 --> 00:27:48,455
Daar is het, middelste baan.

467
00:27:54,295 --> 00:27:58,232
Ga daar heen, voorzichtig.

468
00:27:58,234 --> 00:27:59,833
Steve.

469
00:28:11,079 --> 00:28:12,546
Oké, breng hem hier.

470
00:28:14,449 --> 00:28:17,351
Hirsch, kom op. Jouw beurt.

471
00:28:21,022 --> 00:28:22,623
Is dit het?

472
00:28:24,994 --> 00:28:27,895
Is dit de Hopper?

473
00:28:27,897 --> 00:28:29,997
Dat is het, zo goed als nieuw.

474
00:28:29,999 --> 00:28:32,165
Dus mijn werk zit er op.

475
00:28:32,167 --> 00:28:35,502
Niet helemaal.

476
00:28:35,504 --> 00:28:36,770
Dit is afschuwelijk.

477
00:28:36,772 --> 00:28:38,405
Trek het aan. Je hebt geen keus.

478
00:28:38,407 --> 00:28:41,533
Als je een shirt maakt
met bedrading...

479
00:28:41,533 --> 00:28:44,044
waarom maak je het
dan niet praktisch en stijlvol.

480
00:28:44,046 --> 00:28:46,280
Dit shirt kan je leven redden.

481
00:28:46,282 --> 00:28:49,550
Zo niet, begraaf me er dan niet in.

482
00:28:49,552 --> 00:28:53,186
Hoe zit het er uit.
Eerlijk?

483
00:28:54,355 --> 00:28:56,323
Je ziet er goed uit.

484
00:28:56,325 --> 00:28:59,960
We luisteren mee en hebben
je de hele tijd in beeld.

485
00:28:59,962 --> 00:29:01,675
Als er problemen zijn, komen we er aan.

486
00:29:01,675 --> 00:29:03,830
Kan ik in ieder geval
een kogelvrij vest aan?

487
00:29:03,832 --> 00:29:06,433
Waarom? Ze schieten dan toch door je hoofd.

488
00:29:06,435 --> 00:29:09,670
Geweldig, wat als ik nee zeg?

489
00:29:09,672 --> 00:29:12,506
Dan sterft Laura en
ga jij lange tijd de gevangenis in.

490
00:29:12,508 --> 00:29:14,808
Maar als het lukt,
zorg ik er persoonlijk voor...

491
00:29:14,810 --> 00:29:17,911
dat al je aanklachten
zullen verdwijnen.

492
00:29:17,913 --> 00:29:21,715
Jij bent de reden dat ik
in deze puinhoop zit.

493
00:29:21,717 --> 00:29:25,819
Als je me niet gelokt had,
had ik er nooit ingetrapt.

494
00:29:25,821 --> 00:29:27,721
Gelokt?

495
00:29:27,723 --> 00:29:31,091
Je gebruikte je vrouwelijke charmes
om te pakken.

496
00:29:31,093 --> 00:29:33,360
Ik deed gewoon mijn werk.

497
00:29:33,362 --> 00:29:34,928
Misschien wel.

498
00:29:34,930 --> 00:29:37,864
Maar je kunt niet ontkennen...

499
00:29:37,866 --> 00:29:39,366
dat er iets tussen ons is.

500
00:29:41,370 --> 00:29:43,904
Dat is hem.

501
00:29:49,744 --> 00:29:51,311
Oké, neem maar op.

502
00:29:51,313 --> 00:29:54,848
Hallo?
- Heb je het schilderij?

503
00:29:54,850 --> 00:29:57,117
Ja.
- Goed.

504
00:29:57,119 --> 00:29:59,753
Neem bus 22 naar Waikiki beach.

505
00:29:59,755 --> 00:30:02,889
Stap uit bij Ohua en zorg
er voor dat je alleen bent.

506
00:30:02,891 --> 00:30:04,091
Wacht.

507
00:30:04,093 --> 00:30:05,592
Hoe kan ik je vinden.

508
00:30:05,594 --> 00:30:08,061
Hou de telefoon bij je.

509
00:30:12,934 --> 00:30:15,402
Oké, we gaan.

510
00:30:40,728 --> 00:30:44,898
Ik heb hem. Wees alert.
Hirsch is aangekomen.

511
00:30:44,900 --> 00:30:46,933
Ik zie hem.

512
00:30:46,935 --> 00:30:48,835
Ik ook.

513
00:30:48,837 --> 00:30:51,538
Gezichtsherkenning loopt.

514
00:30:51,540 --> 00:30:54,007
We scannen de menigte nu.

515
00:30:54,009 --> 00:30:57,778
Niemand beweegt tot de drop is gedaan
en de kidnapper het pakket in handen heeft.

516
00:31:02,283 --> 00:31:03,884
Waar is hij?

517
00:31:12,060 --> 00:31:13,493
Hallo?

518
00:31:13,495 --> 00:31:15,762
Steek de straat over.

519
00:31:19,901 --> 00:31:21,968
Oké, Hirsch is in beweging.

520
00:31:21,970 --> 00:31:23,804
Begrepen.

521
00:31:28,509 --> 00:31:31,144
Hij kruist Kalakaua bij Ohua.

522
00:31:35,683 --> 00:31:39,086
Kidnapper heeft een signaalblokker.
We kunnen hem niet traceren.

523
00:31:40,354 --> 00:31:44,491
Het restaurant op de hoek.
Ga naar binnen.

524
00:31:45,860 --> 00:31:47,828
We zien hem zo niet meer.

525
00:31:47,830 --> 00:31:49,196
Iedereen in positie.

526
00:31:49,198 --> 00:31:52,632
Verpest het dekmantel niet.

527
00:31:56,671 --> 00:31:58,572
Oké, ik ben hier.

528
00:31:58,574 --> 00:32:00,774
Zeg je naam tegen de gastvrouw.

529
00:32:00,776 --> 00:32:03,009
Ze verwacht je.

530
00:32:06,514 --> 00:32:08,715
Hij hing op.

531
00:32:10,084 --> 00:32:11,952
Hallo.
- Hoi.

532
00:32:11,954 --> 00:32:13,920
Gerard Hirsch.
- Dat was snel.

533
00:32:13,922 --> 00:32:18,191
Je vriend belde dat je het zou ophalen.
Moet uit zijn zak zijn gevallen.

534
00:32:19,360 --> 00:32:21,561
Dank u.
- Graag gedaan.

535
00:32:25,734 --> 00:32:27,636
Goed gedaan.

536
00:32:27,636 --> 00:32:31,037
Dump de telefoon
en ga naar de cadeauwinkel.

537
00:32:31,039 --> 00:32:33,273
Je gaat nieuwe kleding kopen.

538
00:32:44,552 --> 00:32:47,518
Jongens, wat is er aan de hand?
- Hirsch moet nog binnen zijn.

539
00:32:47,518 --> 00:32:49,710
GPS op zijn telefoon
zegt dat hij stilstaat.

540
00:32:49,710 --> 00:32:53,266
Als de deal binnen is,
verliezen we deze man.

541
00:32:53,266 --> 00:32:55,028
We verloren audio.
Zijn draad is offline.

542
00:32:55,030 --> 00:32:56,930
Kono, ga naar binnen.
- Begrepen.

543
00:33:05,873 --> 00:33:07,941
Lou, dek haar.

544
00:33:07,943 --> 00:33:09,409
Doe ik.

545
00:33:11,045 --> 00:33:12,445
Wat heb je?

546
00:33:12,447 --> 00:33:14,347
Jongens, ik zie hem niet.

547
00:33:14,349 --> 00:33:16,917
Blijf zoeken.

548
00:33:16,919 --> 00:33:18,919
Dat is goed. Loop rechtdoor.

549
00:33:18,921 --> 00:33:22,122
Op de hoek rechtsaf.

550
00:33:25,159 --> 00:33:28,728
Blijf lopen tot je een bankje
bij de oceaan ziet.

551
00:33:28,730 --> 00:33:30,463
Ik zie het.

552
00:33:30,465 --> 00:33:32,399
De man die de duiven voert...

553
00:33:32,401 --> 00:33:34,601
ga naast hem zitten.

554
00:33:40,474 --> 00:33:41,942
Oké, en nu?

555
00:33:41,944 --> 00:33:44,477
Laat de tas staan en loop weg.

556
00:33:44,479 --> 00:33:48,515
Wanneer ik weet dat je niet gevolgd
wordt, laten we het meisje gaan.

557
00:33:50,985 --> 00:33:54,187
Jongens, ik heb Hirsch.

558
00:33:54,189 --> 00:33:56,790
Hij net voorbij Uluniu
en loopt in zuidelijke richting.

559
00:33:56,792 --> 00:33:58,592
Hij is van kleding veranderd.

560
00:33:58,594 --> 00:33:59,860
Daar is hij.

561
00:33:59,862 --> 00:34:01,328
Daar is hij.

562
00:34:03,297 --> 00:34:05,398
Kidnapper is in beweging.
Hij komt recht op je af.

563
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
We gaan eropaf.

564
00:34:11,772 --> 00:34:13,373
Lopen.

565
00:34:19,113 --> 00:34:20,447
Stop, Five-O.

566
00:34:42,270 --> 00:34:43,670
Hij is dood.

567
00:34:43,672 --> 00:34:46,039
Laura is er niet.

568
00:34:56,914 --> 00:34:58,448
Dankjewel.

569
00:34:58,450 --> 00:35:01,952
Ik heb zijn telefoon. Ik zocht naar een ID.
Ik heb niets.

570
00:35:01,954 --> 00:35:03,887
Ook geen papieren.

571
00:35:03,889 --> 00:35:07,123
Dat is omdat het gestolen is.
Het werd vanmorgen gemeld.

572
00:35:07,125 --> 00:35:09,259
Laat CSU komen, kijk of ze 
een ID kunnen krijgen.

573
00:35:09,261 --> 00:35:13,296
Misschien krijgen we zo een adres
maar hij Laura houdt.

574
00:35:13,298 --> 00:35:15,811
Misschien heeft hij iemand 
waar hij mee samenwerkt.

575
00:35:15,811 --> 00:35:18,535
Wacht, hij heeft een partner.
- Hoe weet je dat?

576
00:35:18,537 --> 00:35:19,836
Dat zei hij.

577
00:35:19,838 --> 00:35:22,476
Hij zei, zodra hij weet dat
hij niet gevolgd wordt...

578
00:35:22,476 --> 00:35:23,873
laten ze het meisje vrij.

579
00:35:23,875 --> 00:35:27,410
Dus de partner is bij Laura en wacht
op het bericht dat de drop is gelukt.

580
00:35:27,412 --> 00:35:29,379
Moet je zien.

581
00:35:29,381 --> 00:35:33,049
De laatste 10 oproepen 
waren naar hetzelfde nummer.

582
00:35:33,051 --> 00:35:36,152
Wat voor kidnapper houdt
zoveel van zijn moeder.

583
00:35:36,154 --> 00:35:39,289
We zullen het zien.

584
00:35:40,258 --> 00:35:42,158
Heb je het?

585
00:35:42,160 --> 00:35:44,194
Mikey, ben je daar?

586
00:35:44,196 --> 00:35:46,262
Herken je die stem?

587
00:36:07,752 --> 00:36:08,752
Niet bewegen.

588
00:36:09,487 --> 00:36:13,089
Waar is hij? Waar is mijn zoon?

589
00:36:16,754 --> 00:36:18,329
Waar is Laura?

590
00:36:18,329 --> 00:36:20,521
Grover, blijf bij haar.
Chin, Kono, volg mij.

591
00:36:20,521 --> 00:36:22,532
We moeten overal zoeken.
Ze moet hier ergens zijn.

592
00:36:25,337 --> 00:36:27,337
Die man vertrouwde je...

593
00:36:27,339 --> 00:36:28,805
en je hebt hem verraden.

594
00:36:28,807 --> 00:36:31,641
Hij sloot iedereen buiten,
maar liet jou binnen.

595
00:36:31,643 --> 00:36:33,109
Kwam je achter Laura?

596
00:36:33,111 --> 00:36:35,178
Zag je een kans om geld te verdienen?

597
00:36:35,180 --> 00:36:36,646
Alles om het geld.

598
00:36:36,648 --> 00:36:40,817
Ik wilde alleen mijn zoon helpen.
Je begrijpt het niet.

599
00:36:40,819 --> 00:36:43,987
Mijn Mikey had een moeilijk leven.
Hij verdiende altijd beter.

600
00:36:43,989 --> 00:36:46,222
Ik wilde hem een kans geven.

601
00:36:46,224 --> 00:36:49,659
We gingen haar geen pijn doen.

602
00:37:09,547 --> 00:37:11,514
Chin, Kono.

603
00:37:13,851 --> 00:37:16,886
We moeten dit verplaatsen.

604
00:37:16,888 --> 00:37:18,221
Kom op.

605
00:37:24,261 --> 00:37:25,995
Laura, het is oké.
Wij zijn Five-O.

606
00:37:25,997 --> 00:37:28,331
Geef me je hand.

607
00:37:33,038 --> 00:37:35,238
Het is oké.

608
00:37:35,240 --> 00:37:36,739
We hebben je.

609
00:37:36,741 --> 00:37:39,042
Het is oké.

610
00:37:41,346 --> 00:37:42,846
Het is goed nu.

611
00:37:47,685 --> 00:37:49,085
Het is oké.

612
00:37:53,724 --> 00:37:55,892
Dus wat denk je?

613
00:37:58,096 --> 00:38:00,830
Hij spreekt de waarheid.
Hij weet niet waar Gabriel is.

614
00:38:00,832 --> 00:38:04,467
We hebben het geprobeerd toch?

615
00:38:04,469 --> 00:38:05,869
Juist.

616
00:38:12,376 --> 00:38:14,644
Ik ben bang dat het
nu aan jou is.

617
00:38:14,646 --> 00:38:17,714
We kunnen niet
op Gabriel Waincroft wachten.

618
00:38:17,716 --> 00:38:20,083
Die dag komt misschien niet.

619
00:38:20,085 --> 00:38:22,318
De klok tikt vanaf nu.

620
00:38:22,320 --> 00:38:24,521
Mr. Shioma wil zijn geld...

621
00:38:24,523 --> 00:38:26,456
en hij wil het snel.

622
00:38:26,458 --> 00:38:30,293
Hoe verwacht Goro dat
ik aan dat geld kom?

623
00:38:30,295 --> 00:38:31,995
Mijn bedrijf is weg.

624
00:38:31,997 --> 00:38:35,955
Ik kan alles verkopen en dan
heb ik nog lang niet genoeg.

625
00:38:35,955 --> 00:38:37,800
Je komt er wel uit...

626
00:38:37,802 --> 00:38:39,936
en dan doe je alles wat nodig is.

627
00:38:39,938 --> 00:38:43,373
Zelfs als je je handen
vuil moet maken.

628
00:38:43,375 --> 00:38:48,069
Je hebt vandaag bewezen dat
je daartoe in staat bent.

629
00:39:22,814 --> 00:39:23,913
Kijk wie we daar hebben.

630
00:39:23,915 --> 00:39:26,849
Ik zie dat je het hebt verteld.
- Misschien heb ik het genoemd.

631
00:39:26,851 --> 00:39:28,985
Kom op Steve, we zijn er voor je.

632
00:39:28,987 --> 00:39:32,121
Zolang Lou betaald.
- Dat is verkeerd.

633
00:39:32,123 --> 00:39:34,557
Dat bevalt me wel.
- Dat geloof ik graag.

634
00:39:35,793 --> 00:39:37,493
Wat doet hij hier?

635
00:39:37,495 --> 00:39:38,494
Wat doe jij hier?

636
00:39:38,496 --> 00:39:40,296
Ik kwam met geschenken.

637
00:39:49,240 --> 00:39:50,506
Moet je zien.

638
00:39:50,508 --> 00:39:52,442
Kijk eens aan, dat is lief.

639
00:39:52,444 --> 00:39:55,845
Ik heb er ook 
één voor jou gemaakt.

640
00:39:57,649 --> 00:40:00,450
Rambo.
- Wat een geweldige details.

641
00:40:00,452 --> 00:40:02,500
Je hebt wat overdreven
met de spieren.

642
00:40:02,500 --> 00:40:04,305
Ik heb mijn fantasie gebruikt.

643
00:40:06,224 --> 00:40:10,026
Pardon, kun je wat bier voor hem regelen?
Hij heeft nog wat in te halen.

644
00:40:10,028 --> 00:40:11,094
Dankjewel.

645
00:40:11,096 --> 00:40:13,396
Dus ik kwam net uit het ziekenhuis.

646
00:40:13,398 --> 00:40:14,964
Ik zag Danny en kleine Charlie...

647
00:40:14,966 --> 00:40:16,933
en ze maken het beiden goed.

648
00:40:16,935 --> 00:40:19,636
De dokter zegt dat ze over
een paar dagen weg mogen.

649
00:40:19,638 --> 00:40:21,504
Goed om te horen. Geweldig.

650
00:40:21,506 --> 00:40:24,607
12:00 brunette.
Ze kijkt naar je.

651
00:40:26,543 --> 00:40:27,844
Heerlijk.

652
00:40:27,846 --> 00:40:31,147
Ik had haar al eerder op het oog
maar ik zal me afhouden.

653
00:40:31,149 --> 00:40:34,117
Niet onaardig bedoeld...

654
00:40:34,119 --> 00:40:36,452
maar ik denk niet dat zij
in hem geinteresseerd is.

655
00:40:36,454 --> 00:40:38,087
Hoe bedoel je?

656
00:40:41,091 --> 00:40:43,026
Dat is Jerry Rice.

657
00:40:43,028 --> 00:40:47,597
Van Dancing With The Stars.
- Wat is er met jou?

658
00:40:47,599 --> 00:40:51,234
Dat is Jerry Rice, de nummer een,
beste aller tijde...

659
00:40:51,236 --> 00:40:52,802
NFL wide receiver.

660
00:40:52,804 --> 00:40:54,504
13 maal Pro Bowler.

661
00:40:54,506 --> 00:40:56,806
Drie Super Bowls
voor de San Francisco 49ers.

662
00:40:57,884 --> 00:41:00,009
Speelde met mijn nicht
haar man, Jesse Sapolu.

663
00:41:00,011 --> 00:41:02,412
Ik volg honkbal niet.

664
00:41:03,247 --> 00:41:05,481
Pardon, meneer?
Mr. Rice, neem me niet kwalijk?

665
00:41:05,483 --> 00:41:07,884
Sorry dat ik stoor.

666
00:41:07,886 --> 00:41:10,620
Een goede vriend van ons, hij...

667
00:41:10,622 --> 00:41:14,390
Zijn zoon ligt in het ziekenhuis te
herstellen van een beenmergtransplantatie.

668
00:41:14,392 --> 00:41:17,059
En hij een groots fan. 
Sorry dat ik stoor maar...

669
00:41:17,059 --> 00:41:19,962
Zou ik een handtekening mogen?
Het zou zijn dag goedmaken.

670
00:41:19,964 --> 00:41:21,464
Wat is de naam van zijn zoon?

671
00:41:21,466 --> 00:41:23,433
Het is voor onze vriend. Hij is de vader.

672
00:41:23,435 --> 00:41:24,901
Hij is de donor.

673
00:41:24,903 --> 00:41:27,737
Wat is de naam van jullie vriend?
- Zijn naam is Danny.

674
00:41:27,739 --> 00:41:29,772
Oké.

675
00:41:31,275 --> 00:41:33,242
Ik waardeer het heel erg.

676
00:41:33,244 --> 00:41:35,011
Dank je.
- Geen probleem.

677
00:41:35,013 --> 00:41:37,313
Je maakt zijn dag goed. 
- Alsjeblieft, geen probleem.

678
00:41:37,315 --> 00:41:40,863
We zijn zo blij dat de Pro Bowl
naar jaar naar Oahu komt.

679
00:41:40,863 --> 00:41:43,653
Ik ook. Ik ben hier 13 keer
als speler geweest.

680
00:41:43,655 --> 00:41:46,589
Was de captain voor het 
winnende team in 2014.

681
00:41:46,591 --> 00:41:50,460
Het blijft een paradijs.
- Dat klopt.

682
00:41:50,462 --> 00:41:52,095
We zullen voor je juichen.

683
00:41:52,097 --> 00:41:53,763
Ja, dat waardeer ik.
Dankjewel.

684
00:41:53,765 --> 00:41:56,632
Zou je nog een foto
met ons willen maken?

685
00:41:56,634 --> 00:41:57,834
Natuurlijk.

686
00:41:57,836 --> 00:41:58,901
Kom maar op.

687
00:41:58,903 --> 00:42:00,970
Kom op, Hirsch kan het aan.

688
00:42:00,972 --> 00:42:04,674
Als je even hebt, kan ik het tekenen.
- Neem de foto, Picasso.

689
00:42:05,676 --> 00:42:08,010
Oké.

690
00:42:08,012 --> 00:42:10,546
Iedereen zeg Aloha.

691
00:42:10,548 --> 00:42:12,849
Aloha.

692
00:42:51,356 --> 00:42:54,590
Adam, ik zie dat je veilig
van de kliniek bent gekomen.

693
00:42:59,731 --> 00:43:01,564
Hoe was fysio?

694
00:43:01,566 --> 00:43:04,267
Het ging goed.

695
00:43:04,269 --> 00:43:06,536
Ja?
- Ja.

696
00:43:11,842 --> 00:43:14,010
Alles goed?

697
00:43:20,617 --> 00:43:22,785
Ja, alles is goed.

698
00:43:28,492 --> 00:43:30,760
Beste deel van mijn dag.

699
00:43:30,762 --> 00:43:32,962
Oké.

700
00:43:46,910 --> 00:43:53,410
Vertaald door NaomiiiXD

