1
00:00:00,300 --> 00:00:01,441
Hawaii.Five-0.S06E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

2
00:00:01,461 --> 00:00:03,295
Eerder in Hawaii Five-O.

3
00:00:03,935 --> 00:00:05,183
Wat wil je van hem?

4
00:00:05,203 --> 00:00:09,560
Gabriel wil dat ik mijn activa overmaak
aan een holding die hij bezit.

5
00:00:11,197 --> 00:00:13,246
Gabriel vluchtte met het geld
dat bedoeld was...

6
00:00:13,266 --> 00:00:16,100
om zijn vrijheid bij de Yakuza te kopen.
Zonder zijn we beiden dood.

7
00:00:16,120 --> 00:00:17,968
Het is niet dat ik niet van je hou.

8
00:00:17,988 --> 00:00:19,069
Dat doe ik wel.

9
00:00:19,089 --> 00:00:21,787
Maar ik moet een tijdje weg.

10
00:00:21,807 --> 00:00:24,724
Voor hoe lang?
- Dat weet ik niet.

11
00:00:24,744 --> 00:00:28,078
Als je nu vertrekt,
kan ik niet op je wachten.

12
00:00:28,098 --> 00:00:30,381
Niet meer.

13
00:00:33,752 --> 00:00:36,235
Ik zal altijd...

14
00:00:36,255 --> 00:00:38,789
altijd van je houden.

15
00:01:50,762 --> 00:01:53,197
Het moet net van het pad zijn.

16
00:01:54,699 --> 00:01:56,667
Hier, ik denk dat ik het zie.

17
00:02:01,307 --> 00:02:03,756
Ongelofelijk.

18
00:02:03,776 --> 00:02:05,442
Neem alles mee.

19
00:02:12,117 --> 00:02:16,268
Zingiber zerumet, goed voor
haarmaskers en conditioners.

20
00:02:16,288 --> 00:02:20,005
En er is Cocos nucifera.
Kan ik gebruiken voor skin toner.

21
00:02:20,025 --> 00:02:21,291
En vergeet de oogcreme niet.

22
00:02:21,311 --> 00:02:24,176
Niet te geloven.

23
00:02:24,196 --> 00:02:26,296
Vanille planifolia orchidee.

24
00:02:26,316 --> 00:02:28,959
Chanel gebruikt het ook.

25
00:02:28,979 --> 00:02:31,283
Het kost 350 per ons.

26
00:02:31,303 --> 00:02:34,304
Misschien gaan we dit jaar
echt iets verdienen.

27
00:02:48,820 --> 00:02:50,754
Is dat...?

28
00:02:50,774 --> 00:02:52,972
Pak het.

29
00:02:52,992 --> 00:02:54,124
Laat de bloemen vallen.

30
00:02:54,144 --> 00:02:57,161
Waar komt het vandaan?
- Wat maakt het uit?

31
00:03:01,199 --> 00:03:03,934
Mijn God.

32
00:03:16,791 --> 00:03:23,291
Vertaald door NaomiiiXD

33
00:03:43,007 --> 00:03:45,858
Ik ben blij als Williams...

34
00:03:45,878 --> 00:03:49,447
weer kan lopen, zodat ik weer
in mijn eigen truck kan rijden.

35
00:03:49,467 --> 00:03:52,416
Ik weet zeker dat hij het sentiment en
de aubergineschotel kan waarderen.

36
00:03:52,436 --> 00:03:53,632
Wel...

37
00:03:53,652 --> 00:03:55,901
de man gaat onder het mes
om zijn zoon te redden.

38
00:03:55,921 --> 00:03:59,207
Ik kan er in ieder geval voor zorgen
dat hij een fatsoenlijke maaltijd krijgt.

39
00:03:59,227 --> 00:04:01,291
Daarover gesproken, heb
je nog plannen vanavond?

40
00:04:01,311 --> 00:04:04,477
Vreemd genoeg, nee.

41
00:04:04,497 --> 00:04:07,813
Goed, Renee neemt de kinderen
mee naar de film.

42
00:04:07,833 --> 00:04:10,115
Misschien kunnen wij dan naar Rumfire...

43
00:04:10,135 --> 00:04:12,436
wat bier drinken, pu-pu's eten...
- Oké stop.

44
00:04:12,456 --> 00:04:14,872
Ik weet wat je doet,
maar dat hoeft niet.

45
00:04:14,892 --> 00:04:16,288
Wat bedoel je?

46
00:04:16,308 --> 00:04:17,723
Je hoeft niet op me te passen.

47
00:04:17,743 --> 00:04:19,343
Catherine is weg, dat is waardeloos.

48
00:04:19,363 --> 00:04:21,512
Het doet wel pijn,
maar het is eerder gebeurd.

49
00:04:21,532 --> 00:04:23,380
Het komt wel weer goed, oké.

50
00:04:23,400 --> 00:04:25,664
Laat me je iets uitleggen.

51
00:04:25,684 --> 00:04:28,956
Er is maar één manier om
haar te vergeten...

52
00:04:28,976 --> 00:04:31,637
en dat is met mij naar de bar gaan.

53
00:04:31,657 --> 00:04:33,724
Wil je me weer aan de vrouw helpen?

54
00:04:33,744 --> 00:04:37,142
Nee, ik wilde daar gewoon dronken worden.

55
00:04:37,162 --> 00:04:38,962
Waarom, wat had je in gedachte?

56
00:04:38,982 --> 00:04:40,980
Wacht.

57
00:04:41,000 --> 00:04:42,666
Ja, McGarrett.

58
00:04:45,637 --> 00:04:47,319
We zijn onderweg.

59
00:04:47,339 --> 00:04:48,539
Dat zijn we niet.

60
00:04:48,559 --> 00:04:51,156
Ik ben onderweg. Het lukt wel.

61
00:04:51,176 --> 00:04:53,677
Ga langs bij onze jongen.
- Weet je het zeker?

62
00:04:53,697 --> 00:04:57,263
Ja, maar neem niet alle eer
voor de aubergineschotel.

63
00:04:57,283 --> 00:05:00,684
Nu kan je toch je
eigen truck rijden, gefeliciteerd.

64
00:05:01,753 --> 00:05:04,537
Wat een geluk.

65
00:05:04,557 --> 00:05:08,007
Manager van een autodealer belde ons.

66
00:05:08,027 --> 00:05:12,344
Deze twee wilde een sportauto van
90 duizend met vals geld kopen.

67
00:05:12,364 --> 00:05:14,046
Maar hier wordt het interessant.

68
00:05:14,066 --> 00:05:16,700
Het lab zegt dat het geld
van dezelfde partij kwam...

69
00:05:16,720 --> 00:05:20,185
die Miko Mosley afdrukte
in zijn badkamer.

70
00:05:20,205 --> 00:05:23,495
Miko gaf overal het geld uit
voor hij vermoord werd.

71
00:05:23,515 --> 00:05:26,547
Het was een kwestie van tijd
voor een deel boven water kwam.

72
00:05:26,567 --> 00:05:29,562
Hoe kwam het bij deze sukkels.

73
00:05:29,582 --> 00:05:32,980
Zoals we de sergeant al vertelde,
we wisten niet dat het nep was.

74
00:05:33,000 --> 00:05:34,217
We geloven je.

75
00:05:34,237 --> 00:05:35,301
Dankjewel.

76
00:05:35,321 --> 00:05:36,653
Maar hier is het probleem.

77
00:05:36,673 --> 00:05:39,638
De man, die nu dood is,
die het geld gedrukt had...

78
00:05:39,658 --> 00:05:41,391
probeerde een drugoperatie
te financieren.

79
00:05:41,411 --> 00:05:44,361
Daarom willen we weten hoe het
bij jullie terecht kwam.

80
00:05:44,381 --> 00:05:49,822
We geloven niet dat je al het geld kreeg
door het verkopen van die rare handcreme.

81
00:05:50,769 --> 00:05:54,137
We vonden het geld in Makua Forest.

82
00:05:54,157 --> 00:05:57,074
We kunnen je laten zien waar.

83
00:05:58,810 --> 00:06:01,826
Dus jullie namen niet alleen
het geld dat niet van jullie was...

84
00:06:01,846 --> 00:06:05,282
maar jullie besloten ook
het lichaam te begraven.

85
00:06:05,302 --> 00:06:08,652
We wilden respectvol zijn.

86
00:06:09,554 --> 00:06:12,322
Haal deze idioten hier vandaan.

87
00:06:13,925 --> 00:06:15,908
Wat heb je, Max?

88
00:06:15,928 --> 00:06:17,694
Geen I.D. op het slachtoffer.

89
00:06:17,714 --> 00:06:20,646
Doodsoorzaak was een
enkele pijl door de borst.

90
00:06:20,666 --> 00:06:22,599
Dwars door het borstbeen
en doorboorde het hart.

91
00:06:22,619 --> 00:06:26,151
Tijd van overlijden schat
ik tussen 04:00 en 6:00.

92
00:06:26,171 --> 00:06:27,753
Moord door pijl en boog.

93
00:06:27,773 --> 00:06:29,873
Dat is een unieke manier
voor deze eeuw.

94
00:06:29,893 --> 00:06:31,724
Ik snap wel waarom.

95
00:06:31,744 --> 00:06:35,469
Pijlen hoor je niet, zijn onvindbaar
en zijn accuraat van een afstand.

96
00:06:35,489 --> 00:06:38,315
Dus we hebben een afgelegen locatie
in het midden van de nacht.

97
00:06:38,335 --> 00:06:40,833
Misschien was het een gelddrop.

98
00:06:40,853 --> 00:06:42,252
En misschien zag de moordenaar...

99
00:06:42,272 --> 00:06:44,287
dat het geld nep was
en liet hij het achter.

100
00:06:44,307 --> 00:06:46,138
Of misschien ging het niet om het geld.

101
00:06:46,158 --> 00:06:48,992
Misschien zag hij het slachtoffer,
beschoot hij hem van een afstand...

102
00:06:49,012 --> 00:06:50,794
en was het een geplande aanslag.

103
00:06:50,814 --> 00:06:55,547
Wat het ook is, dit neppe geld is
een magneet voor dode lichamen.

104
00:06:55,567 --> 00:06:58,935
Het is nu direct en indirect
verbonden met drie moorden.

105
00:07:42,146 --> 00:07:45,130
Dus waar gaan we heen, heren?

106
00:07:45,150 --> 00:07:47,517
Je weet het wanneer we er zijn.

107
00:08:06,423 --> 00:08:08,573
Een beetje cliché, ik weet het.

108
00:08:08,593 --> 00:08:13,062
Ik had liever onder thee ontmoet,
maar dat was in dit geval onmogelijk.

109
00:08:14,731 --> 00:08:16,014
Tom Bishop.

110
00:08:16,034 --> 00:08:18,034
Ik werk voor Goro Shioma.

111
00:08:18,054 --> 00:08:20,036
Je bent niet Japans.

112
00:08:20,056 --> 00:08:22,687
Erg scherp.

113
00:08:22,707 --> 00:08:24,756
Dus ben ik hier om het geld...

114
00:08:24,776 --> 00:08:27,476
of om de mannen die
voor mijn huis zijn beschoten.

115
00:08:27,496 --> 00:08:30,646
We zijn blij dat je daar
niks mee te maken had.

116
00:08:30,666 --> 00:08:32,797
Maar om het geld...

117
00:08:32,817 --> 00:08:35,700
uit respect voor je overleden vader...

118
00:08:35,720 --> 00:08:38,888
wil Mr. Shioma deze situatie
vreedzaam oplossen.

119
00:08:38,908 --> 00:08:41,873
En daar ben ik dankbaar om.

120
00:08:41,893 --> 00:08:45,276
Maar het is al een paar weken
en hij wordt ongeduldig.

121
00:08:45,296 --> 00:08:47,330
Ik weet dat je dat kan begrijpen.

122
00:08:47,350 --> 00:08:49,414
Luister, ik heb vrienden...

123
00:08:49,434 --> 00:08:51,901
die op dit moment op zoek zijn
naar Gabriel Waincroft.

124
00:08:51,921 --> 00:08:53,970
Ik weet van je relatie met Five-O.

125
00:08:53,990 --> 00:08:57,940
In de tussentijd volgen wij
onze eigen aanwijzingen.

126
00:09:16,727 --> 00:09:19,811
Dit is Aaron James.

127
00:09:19,831 --> 00:09:22,331
Een van Gabriel Waincroft's
meest vertrouwde soldaten.

128
00:09:22,351 --> 00:09:25,801
Als iemand waar waar hij zit,
dan is hij het.

129
00:09:26,903 --> 00:09:29,872
Ik geloof niet dat je
me hier bracht...

130
00:09:29,892 --> 00:09:33,224
om te zien hoe je
informatie uit hem slaat.

131
00:09:33,244 --> 00:09:35,544
Zoals ik al zei, je bent scherp.

132
00:09:36,780 --> 00:09:38,997
We gaan hem niks vragen.

133
00:09:39,017 --> 00:09:40,383
Dat ga jij doen.

134
00:09:51,028 --> 00:09:52,710
Heren...

135
00:09:52,730 --> 00:09:55,780
helaas is jullie slachtoffer
nog steeds een John Doe.

136
00:09:55,800 --> 00:09:57,466
Geen hits op de vingerafdruk of DNA.

137
00:09:57,486 --> 00:10:01,819
Ik haalde hem door iedere database.
Helaas geen resultaten.

138
00:10:01,839 --> 00:10:05,107
Dus deze man lag samen met een
miljoen dollar aan vals geld.

139
00:10:05,127 --> 00:10:07,892
Je zou denken dat hij een strafblad heeft.

140
00:10:07,912 --> 00:10:10,061
Of op zijn minst in het systeem zit.

141
00:10:10,081 --> 00:10:12,904
Aan zijn uiterlijk en het gebrek
aan een strafblad te zien...

142
00:10:12,924 --> 00:10:15,751
denk ik dat hij dakloos was.
- Dat zeker niet, Luitenant.

143
00:10:17,054 --> 00:10:19,837
Vintage Rolex, merkkleding.

144
00:10:19,857 --> 00:10:22,858
De voorwerpen die we op
het lichaam waren duur.

145
00:10:22,878 --> 00:10:25,143
Ik denk uit de 80'er jaren.

146
00:10:25,163 --> 00:10:28,065
Deze man kwam niet veel buiten.
- Dat is een understatement.

147
00:10:28,085 --> 00:10:30,314
Bloedtesten zeggen dat hij een groot...

148
00:10:30,334 --> 00:10:33,017
vitaminegebrek had door
weinig blootstelling aan de zon.

149
00:10:33,037 --> 00:10:34,539
Dat is moeilijk in Hawaii.

150
00:10:34,559 --> 00:10:37,840
Dus deze man is niet in de zon geweest
en heeft geen kleding gekocht...

151
00:10:37,860 --> 00:10:40,169
sinds Reagan president was.

152
00:10:40,189 --> 00:10:42,324
Dat klinkt als iemand die
niet gevonden wilde worden.

153
00:10:42,344 --> 00:10:46,331
Hoe is deze man in niemandsland terecht
gekomen met een pijl in zijn borst...

154
00:10:46,351 --> 00:10:49,801
en bijna een miljoen dollar
aan vals geld.

155
00:10:49,821 --> 00:10:52,103
Als hij al 30 jaar onderdook...

156
00:10:52,123 --> 00:10:54,857
moeten we weten hoe hij
er vroeger uitzag.

157
00:10:54,877 --> 00:10:58,009
Dat kan ons de I.D. geven.

158
00:10:58,029 --> 00:11:01,446
Leeftijdprogressie-software maakt gebruik
van geavanceerde modellering...

159
00:11:01,466 --> 00:11:04,426
om visuele veranderingen te voorspellen
wanneer een persoon ouder wordt.

160
00:11:04,446 --> 00:11:07,503
Maar de software kan ook
andersom worden gebruikt.

161
00:11:07,523 --> 00:11:10,005
Kan het mijn afro terugbrengen?

162
00:11:10,025 --> 00:11:13,177
Dat zal mijn vrouw fijn vinden.

163
00:11:17,614 --> 00:11:19,831
Stop daar.

164
00:11:19,851 --> 00:11:22,934
Herken je hem?
- Ja, bel Jerry.

165
00:11:22,954 --> 00:11:24,669
Dit zal hij leuk vinden.

166
00:11:24,689 --> 00:11:27,022
De naam van ons slachtoffer
is Harrison Crane.

167
00:11:27,042 --> 00:11:30,292
Een tijd gelegen was hij
de rijkste man van Hawaii.

168
00:11:30,312 --> 00:11:33,945
Dat was voor hij van
de planeet verdween.

169
00:11:33,965 --> 00:11:36,565
Buiten een paar onbevestigde
waarnemingen, had niemand...

170
00:11:36,585 --> 00:11:38,801
hem meer gezien of gehoord in 20 jaar.

171
00:11:38,821 --> 00:11:41,452
Dus de ene dag was
hij een belangrijk man...

172
00:11:41,472 --> 00:11:44,201
en de volgende dag
was hij verdwenen. Hoe kan dat?

173
00:11:44,225 --> 00:11:46,728
Dat is één van de onopgeloste
mysteries van het eiland.

174
00:11:46,748 --> 00:11:49,674
En als bijdragend auteur
van Crane's Wikipedia...

175
00:11:49,694 --> 00:11:51,547
kan ik je vertellen
dat er veel theorieën zijn.

176
00:11:51,567 --> 00:11:54,532
Sommigen zeggen dat hij
gevlucht was voor de IRS...

177
00:11:54,552 --> 00:11:57,029
andere dachten dat hij
geestelijk ingestort was...

178
00:11:57,049 --> 00:12:00,723
en sommigen dachten dat
het een ontvoering was.

179
00:12:02,192 --> 00:12:04,981
En daarmee bedoel ik
een buitenaardse ontvoering.

180
00:12:06,062 --> 00:12:09,714
Deze man verstopte zich ergens
op het eiland.

181
00:12:09,734 --> 00:12:11,382
Hij had huizen over heel Oahu.

182
00:12:11,402 --> 00:12:14,013
Hij was de enige erfgenaam
van een onroerend goed fortuin...

183
00:12:14,033 --> 00:12:17,352
dat miljoenen waard was, maar toen hij
stierf, was er niemand om het te beheren.

184
00:12:17,376 --> 00:12:20,176
We hebben het over luxe huizen
in Kahala en Waimanalo...

185
00:12:20,196 --> 00:12:23,227
die verlaten en vervallen zijn.

186
00:12:23,247 --> 00:12:26,515
Op dit moment kun je er daklozen vinden die
in de leegstaande strandhuizen zitten.

187
00:12:26,535 --> 00:12:28,332
Crane heeft ze nooit verdreven.

188
00:12:28,352 --> 00:12:32,303
Dat de buren boos maakte toen ze zagen
dat hun huizen steeds minder waard werden.

189
00:12:32,323 --> 00:12:34,172
Dat klinkt als een motief.

190
00:12:34,192 --> 00:12:37,193
Je huis is niks meer waard, alles is
Crane's schuld, je vindt een manier...

191
00:12:37,213 --> 00:12:39,307
om hem op te laten duiken
en vermoord hem.

192
00:12:39,327 --> 00:12:41,568
Daar ben ik niet zeker van.
Ik kwam net uit het lab.

193
00:12:41,588 --> 00:12:45,267
Ze hebben het DNA van de pijl gelinkt aan
een ex-gevangene genaamd Ano Kahue.

194
00:12:45,287 --> 00:12:48,553
Toen de politie hem ophaalde,
bekende hij meteen.

195
00:12:48,573 --> 00:12:52,341
Hij zei dat hij aan het jagen was en
dacht dat hij een zwijn in de bosjes zag.

196
00:12:52,361 --> 00:12:55,459
Toen hij zag dat hij Crane
had gedood, is hij gevlucht.

197
00:12:55,479 --> 00:12:56,912
En hij liet het geld achter?

198
00:12:56,932 --> 00:12:58,663
Toen ik hem daarover vroeg...

199
00:12:58,683 --> 00:13:02,284
zei hij dat Crane doden een ongeluk was,
maar dat het geld meenemen stelen was.

200
00:13:02,304 --> 00:13:04,435
Ex-gevangene met een moraal.

201
00:13:04,455 --> 00:13:07,489
Hij heeft ook aangeboden een polygraaf
te nemen, dus ik geloof hem wel.

202
00:13:07,509 --> 00:13:10,441
Dus onze moord is een jachtongeluk.

203
00:13:10,461 --> 00:13:14,263
Verklaart niet waarom Crane in niemandsland
lag met een miljoen aan vals geld.

204
00:13:14,283 --> 00:13:17,499
Het blijkt dat we iemand kennen
die ons antwoorden kan geven.

205
00:13:17,519 --> 00:13:20,469
Het lab vond afdrukken op het geld.

206
00:13:21,572 --> 00:13:23,072
Ken je hem nog?

207
00:13:24,507 --> 00:13:27,124
Gerard Hirsch. Een kunst taxateur.

208
00:13:27,144 --> 00:13:30,228
En als ik het me goed herinner,
kon hij goed met jou overweg.

209
00:13:30,248 --> 00:13:32,196
Tot hij uitvond dat ik een agent was...

210
00:13:32,216 --> 00:13:34,483
en hij moest meewerken
of anders opgepakt werd.

211
00:13:34,503 --> 00:13:38,102
Hoe dan ook, het lijkt er op dat
hij zijn les niet geleerd heeft.

212
00:13:38,122 --> 00:13:40,289
Nee, HPD heeft hem gepakt
met een berg vervalsingen.

213
00:13:40,309 --> 00:13:42,157
Hij is vorige maand
vrijgekomen uit Halawa.

214
00:13:42,177 --> 00:13:45,189
Hoe kunnen we hem vinden?

215
00:13:55,046 --> 00:13:58,607
Jordan, je bent een man
met veel interesses.

216
00:13:58,627 --> 00:14:01,292
Weet je wat? Deze is gratis.

217
00:14:01,312 --> 00:14:02,411
Wat denk je daar van.

218
00:14:02,431 --> 00:14:03,761
Vind je dat leuk?

219
00:14:03,781 --> 00:14:05,447
Bedankt dat je ons eiland
hebt bezocht.

220
00:14:05,467 --> 00:14:09,385
Agent Kalakaua, ik zie
dat je je badge draagt.

221
00:14:11,789 --> 00:14:13,846
Toen de reclassering zei
dat je hier was...

222
00:14:13,866 --> 00:14:16,041
dachten we dat je Moet dronk
bij het zwembad.

223
00:14:16,061 --> 00:14:17,785
Niet dit.
- Wat kan ik zeggen?

224
00:14:17,805 --> 00:14:19,125
Het zijn zware tijden.

225
00:14:19,145 --> 00:14:21,931
De voorwaarden van mijn vrijlating
verbieden me van deelname...

226
00:14:21,951 --> 00:14:24,266
aan kunsttransacties.

227
00:14:25,168 --> 00:14:29,220
Is dit niet een kunsttransactie?

228
00:14:29,240 --> 00:14:32,074
Pak je me op voor het verkopen
van karikaturen...

229
00:14:32,094 --> 00:14:35,192
voor 30 dollar per stuk.
- 30? Dat zou ik moeten doen.

230
00:14:35,212 --> 00:14:38,213
Nee, we hebben je voor iets veel groters.
Kom, we gaan.

231
00:14:42,585 --> 00:14:44,669
Het klopt niet.

232
00:14:44,689 --> 00:14:49,974
In de 15 jaar dat ik hier werkte,
heeft Mr. Crane nooit het pand verlaten.

233
00:14:49,994 --> 00:14:51,709
Wanneer zag je hem voor het laatst?

234
00:14:51,729 --> 00:14:52,928
Een paar maanden geleden.

235
00:14:52,948 --> 00:14:55,780
Ik laat zijn maaltijden en
zijn was achter bij zijn deur.

236
00:14:55,800 --> 00:14:58,067
Als hij iets nodig heeft,
schrijft hij een briefje.

237
00:14:58,087 --> 00:15:00,671
Dus je zegt dat je
nooit binnen bent geweest.

238
00:15:01,739 --> 00:15:05,808
Voor zover ik weet is er nooit iemand
bij hem binnen geweest.

239
00:15:05,828 --> 00:15:07,576
Ja?

240
00:15:09,145 --> 00:15:11,580
Dat gaat veranderen.

241
00:15:17,287 --> 00:15:21,924
Crane hield zich duidelijk niet bezig
met de nieuwste decoratie trends.

242
00:15:21,944 --> 00:15:23,874
De man was heel netjes.

243
00:15:23,894 --> 00:15:25,928
Hier lijkt hier wel een tijdcapsule.

244
00:15:25,948 --> 00:15:28,145
Als ik flauwval...

245
00:15:28,165 --> 00:15:29,765
ga dan verder met filmen.

246
00:15:30,893 --> 00:15:34,803
Jerry, je weet dat het lab
overal foto's van neemt, toch?

247
00:15:34,823 --> 00:15:38,107
Deze zijn voor mijn persoonlijke collectie.

248
00:15:38,127 --> 00:15:42,827
Ik heb gekke dingen gezien,
maar welke man beslist...

249
00:15:42,847 --> 00:15:44,480
dat hij zo wil leven?

250
00:15:44,500 --> 00:15:47,031
Iemand met ernstige OCD.

251
00:15:47,051 --> 00:15:51,802
Moet te zien; boek, kam,
bril, pen en horloge.

252
00:15:51,822 --> 00:15:54,623
Willekeurige voorwerpen, maar
ze zijn alfabetisch gerangschikt.

253
00:15:54,643 --> 00:15:56,674
En kijk naar deze blikjes.

254
00:15:56,694 --> 00:15:59,595
Het lijkt wel op een supermarkt
met al die labels naar voren.

255
00:15:59,615 --> 00:16:02,413
Dit is een man die
geobsedeerd is met orde.

256
00:16:02,433 --> 00:16:06,068
Dat verklaart waarom hij zo
bang was voor de buitenwereld.

257
00:16:07,671 --> 00:16:10,973
Merk je wat anders aan de foto's?

258
00:16:14,932 --> 00:16:16,853
Ze zijn de enige die niet oud zijn.

259
00:16:16,873 --> 00:16:19,430
Al het andere is van voor
Crane kluizenaar werd.

260
00:16:19,450 --> 00:16:21,699
Deze man had geen familie
en tot gisteren...

261
00:16:21,719 --> 00:16:23,152
heeft hij nooit het huis verlaten.

262
00:16:23,172 --> 00:16:25,020
Waarom heeft hij dit meisje haar foto?

263
00:16:25,040 --> 00:16:28,506
Geen idee. Maar deze foto's
zijn kort geleden genomen.

264
00:16:28,526 --> 00:16:31,476
Dus als we haar vinden,
krijgen we misschien wat antwoorden.

265
00:16:31,496 --> 00:16:32,796
Ja.

266
00:16:34,077 --> 00:16:36,647
Wie is de dakloze dode man?
- Maak ons niet belachelijk.

267
00:16:36,667 --> 00:16:38,133
Je weet dat het Harrison Crane is...

268
00:16:38,153 --> 00:16:41,118
en we weten dat jullie contact hadden.

269
00:16:41,138 --> 00:16:42,471
Ik denk dat je je vergist.

270
00:16:42,491 --> 00:16:46,357
Sterker nog, ik weet zeker dat niemand
contact met hem had de laatste jaren.

271
00:16:46,377 --> 00:16:49,311
Die vent liet JD Salinger er
uitzien als een sociale vlinder.

272
00:16:49,331 --> 00:16:51,495
Ben je klaar?

273
00:16:51,515 --> 00:16:55,484
Misschien kan je ons uitleggen hoe je
afdrukken op bijna 900 duizend aan...

274
00:16:55,504 --> 00:16:58,752
vals geld komen die hij bij zich
had toen hij stierf.

275
00:16:58,772 --> 00:17:01,590
Wacht even. Vals geld?

276
00:17:01,610 --> 00:17:03,292
Die smiecht.

277
00:17:03,312 --> 00:17:04,442
Sorry?

278
00:17:04,462 --> 00:17:06,795
Ik verkocht een paar weken terug
wat schilderijen...

279
00:17:06,815 --> 00:17:10,481
aan een wanabe gangster
genaamd Miko Mosley.

280
00:17:10,501 --> 00:17:14,348
Ja, ik deal weer in kunst.
Zet me in een isoleercel.

281
00:17:14,368 --> 00:17:19,010
Mosley betaalde contant.
Geld dat ik weer aan Crane gaf.

282
00:17:19,030 --> 00:17:21,268
Maar ik wist niet dat het geld nep was.

283
00:17:21,478 --> 00:17:26,597
Je kunst dus valse kunst herkennen,
maar geen vals geld.

284
00:17:26,617 --> 00:17:29,364
Lieveling, het spotten van
een valse van Gogh is één ding...

285
00:17:29,384 --> 00:17:32,187
voor een valse Benjamin
heb je andere vaardigheden nodig.

286
00:17:32,207 --> 00:17:34,238
We geven niet om het valse geld...

287
00:17:34,258 --> 00:17:36,677
we geven niet om
voorwaardelijke vrijlatingseisen.

288
00:17:36,697 --> 00:17:39,661
We willen over Crane weten
en waar het geld voor was.

289
00:17:39,681 --> 00:17:40,871
Een schilderij.

290
00:17:40,891 --> 00:17:42,458
Crane belde me gisteravond laat.

291
00:17:42,478 --> 00:17:46,054
Hij wilde een mooie Edward Hopper kwijt...

292
00:17:46,074 --> 00:17:49,037
die ik hem 25 jaar terug had verkocht
toen ik net was begonnen.

293
00:17:49,057 --> 00:17:51,273
Hij wilde het goedkoop verkopen.

294
00:17:51,293 --> 00:17:54,625
Minder dan hij op een veiling zou krijgen.

295
00:17:54,645 --> 00:17:58,847
Ik dacht dat hij een grapje maakte,
maar ik kwam aan met het geld...

296
00:17:58,867 --> 00:18:01,501
en ik ging naar huis met het schilderij.

297
00:18:01,521 --> 00:18:05,402
Er zijn genoeg legale kunsthandelaren,
dus waarom kwam hij naar jou?

298
00:18:05,422 --> 00:18:07,556
Hij zei dat hij het geld
meteen nodig had...

299
00:18:07,576 --> 00:18:09,673
en het moest contant zijn.

300
00:18:09,693 --> 00:18:13,825
Voor anderen is dat een dealbreker.
Hij was wanhopig.

301
00:18:14,464 --> 00:18:18,167
Iemand heeft je een ring gegeven.

302
00:18:18,187 --> 00:18:21,046
Ja, je bent te laat.

303
00:18:21,104 --> 00:18:24,054
Jammer voor je.

304
00:18:24,074 --> 00:18:26,642
Chin, wat heb je?
- Het lijkt erop dat Crane niet zo...

305
00:18:26,662 --> 00:18:28,777
van de wereld afgesloten was
als we dachten.

306
00:18:28,797 --> 00:18:32,738
We hebben een aantal recente
foto's van een jonge vrouw gevonden.

307
00:18:32,758 --> 00:18:36,291
Gezichtsherkenning geeft
Laura Ioane, 30 jaar, komt van hier.

308
00:18:36,311 --> 00:18:38,188
Wat heeft Crane met Laura te maken?

309
00:18:38,208 --> 00:18:40,875
Geen idee, we kunnen haar niet vinden.

310
00:18:40,895 --> 00:18:43,807
Haar mobiel is uit en haar baas zegt
dat ze niet is verschenen vandaag.

311
00:18:43,827 --> 00:18:44,997
Is dat McGarrett?

312
00:18:45,017 --> 00:18:46,295
Moet je horen...

313
00:18:46,315 --> 00:18:50,397
Crane heeft een vaste lijn hier en
heeft die jaren niet gebruikt...

314
00:18:50,417 --> 00:18:52,850
tot hij gisteren een telefoontje
kreeg op een wegwerp.

315
00:18:52,870 --> 00:18:55,602
Direct daarna belt hij Laura...

316
00:18:55,622 --> 00:18:58,689
zes keer achter elkaar,
er werd niet opgenomen.

317
00:18:58,709 --> 00:19:02,236
We hebben zes verwoede telefoontjes...

318
00:19:02,256 --> 00:19:03,865
naar een vrouw
die we niet kunnen vinden.

319
00:19:03,885 --> 00:19:05,694
Klopt, vervolgens vertrok
ons slachtoffer...

320
00:19:05,714 --> 00:19:07,899
naar de afgelegen plek
met een tas vol geld.

321
00:19:07,919 --> 00:19:10,150
Het leidt naar één ding.

322
00:19:10,170 --> 00:19:12,170
Crane was op weg
om losgeld te droppen.

323
00:19:12,190 --> 00:19:14,739
Dit is een ontvoering.

324
00:19:18,945 --> 00:19:21,503
Jimmy, houdt hem daar.

325
00:19:22,133 --> 00:19:24,401
Oké, laat het me weten.

326
00:19:25,550 --> 00:19:28,433
Dus de wegwerp die de ontvoerder
gebruikte is uitgezet.

327
00:19:28,453 --> 00:19:30,355
CSU houdt in de gaten of
hij weer aangaat.

328
00:19:30,375 --> 00:19:35,058
Ons grootste probleem is de media nu.
Ze mogen niet weten van Crane's dood.

329
00:19:35,078 --> 00:19:39,311
Als de ontvoerder ontdekt Crane
dood is, zal hij Laura vermoorden.

330
00:19:39,331 --> 00:19:43,034
Het is al uren sinds Crane de drop miste,
de ontvoerder weet dat er iets mis is.

331
00:19:43,081 --> 00:19:46,393
De ontvoerder weet ook dat hij
een onvoorspelbaar, excentriek doel is.

332
00:19:46,493 --> 00:19:49,939
Ik denk dat hij geduldig wacht en
uiteindelijk zal gaan bellen.

333
00:19:49,959 --> 00:19:54,310
In de tussentijd moeten we de relatie
tussen Laura en Crane uitzoeken.

334
00:19:55,679 --> 00:19:58,181
Haar naam is Laura Ioane.
Ken je haar?

335
00:19:58,201 --> 00:19:59,482
Is er iets gebeurd?

336
00:19:59,502 --> 00:20:01,133
Ze werd ontvoerd.

337
00:20:01,153 --> 00:20:03,086
Je cliënt moest het losgeld betalen...

338
00:20:03,106 --> 00:20:05,288
maar werd gedood voor
hij het kon afleveren.

339
00:20:08,560 --> 00:20:09,975
Counselor...

340
00:20:09,995 --> 00:20:13,311
sorry dat wij deze informatie
moeten geven, maar we moeten weten...

341
00:20:13,331 --> 00:20:15,432
wat de connectie is tussen
je cliënt en Laura.

342
00:20:15,452 --> 00:20:18,183
Ja.

343
00:20:18,203 --> 00:20:21,438
Laura's moeder Peggy was serveerster
bij een coffeeshop in Waipahu.

344
00:20:21,458 --> 00:20:24,174
Harrison kwam daar vaak
in de jaren 70.

345
00:20:24,194 --> 00:20:26,042
Ze kregen een relatie.

346
00:20:26,062 --> 00:20:27,826
Het duurde niet lang.

347
00:20:27,846 --> 00:20:30,947
Toen Harrisons problemen
opdoken, eindigde hij het.

348
00:20:30,967 --> 00:20:34,032
Maar Peggy was zijn ware liefde.

349
00:20:34,052 --> 00:20:38,870
Na haar dood, nam Harrison het
op zich om voor haar dochter te zorgen.

350
00:20:38,890 --> 00:20:40,790
Laura haar vader deed niets voor haar...

351
00:20:40,810 --> 00:20:45,765
dus wilde Harrison
dat ik een trust op haar naam zette.

352
00:20:45,797 --> 00:20:50,315
Op dat moment deed hij het
uit liefde voor Peggy...

353
00:20:50,335 --> 00:20:53,552
maar in de jaren werd
hij dol op Laura.

354
00:20:53,572 --> 00:20:56,388
En de twee hielden contact,
schreven brieven.

355
00:20:56,408 --> 00:20:57,874
Wie weet hier nog meer van?

356
00:20:57,894 --> 00:20:59,524
Geen idee.

357
00:20:59,544 --> 00:21:01,526
Harrison sprak met weinig mensen...

358
00:21:01,546 --> 00:21:03,079
zeker in de afgelopen jaren.

359
00:21:03,099 --> 00:21:06,282
Natuurlijk mocht ik aan niemand
over Laura vertellen.

360
00:21:06,302 --> 00:21:08,342
Hoe zit het met Laura?

361
00:21:08,362 --> 00:21:12,103
Was er iets dat Laura tegenhield om
over haar relatie met Crane te vertellen?

362
00:21:12,123 --> 00:21:14,324
Het is geen geheim dat Crane
van zijn privacy hield...

363
00:21:14,344 --> 00:21:16,159
dus ik denk dat Laura
dat respecteerde.

364
00:21:16,179 --> 00:21:21,272
Maar om je vraag te beantwoorden,
ze kon het aan iedereen vertellen.

365
00:21:27,238 --> 00:21:29,688
Niet zo lang geleden...

366
00:21:29,708 --> 00:21:32,357
zat ik in dezelfde positie.

367
00:21:32,377 --> 00:21:34,677
Dus ik weet wat er in je hoofd speelt.

368
00:21:34,697 --> 00:21:36,962
Tijd rekken.

369
00:21:36,982 --> 00:21:39,182
Dat is waar het om gaat.

370
00:21:39,202 --> 00:21:40,999
Ik rek niet.

371
00:21:41,019 --> 00:21:42,801
Ik heb je alles verteld.

372
00:21:42,821 --> 00:21:46,122
Je hebt me wat achtergrond informatie
gegeven over Gabriels organisatie.

373
00:21:46,142 --> 00:21:48,607
Dat is nutteloos.

374
00:21:48,627 --> 00:21:50,375
Wat ik nodig heb...

375
00:21:50,395 --> 00:21:53,044
is Gabriel zijn huidige locatie.

376
00:21:53,064 --> 00:21:54,697
Niet waar hij vorige week was...

377
00:21:54,717 --> 00:21:56,982
of waar hij over een maand is.

378
00:21:57,002 --> 00:21:59,469
Ik weet niet op hoeveel
manieren ik het nog kan zeggen.

379
00:21:59,489 --> 00:22:01,838
Maar ik kan geen
informatie geven die ik niet bezit.

380
00:22:01,858 --> 00:22:04,322
Ik geloof je niet.

381
00:22:04,342 --> 00:22:07,143
En wat nog belangrijker is,
die mannen buiten...

382
00:22:07,163 --> 00:22:09,861
geloven je ook niet.

383
00:22:09,881 --> 00:22:13,016
Als je hier levend en in één stuk
uit wil komen...

384
00:22:13,036 --> 00:22:15,618
moet je vertellen wat ik wil weten.

385
00:22:15,638 --> 00:22:18,922
Zo niet, dan zullen ze je vermoorden.

386
00:22:20,157 --> 00:22:21,991
Adam.

387
00:22:31,035 --> 00:22:32,951
Zo kom je nergens.

388
00:22:32,971 --> 00:22:35,241
Als je hem wilt breken,
heb je meer nodig dan woorden.

389
00:22:35,261 --> 00:22:37,173
Bedreigingen hebben geen
waarde bij hem.

390
00:22:38,950 --> 00:22:41,444
En denk niet dat als hij vrijkomt...

391
00:22:41,464 --> 00:22:43,762
hij niet achter je aan gaat.

392
00:22:43,782 --> 00:22:46,816
Hij zal achter jou
en je geliefden aankomen.

393
00:22:48,586 --> 00:22:51,454
Hij begint met je vrouw.

394
00:23:11,108 --> 00:23:14,793
Moet dat me bang maken?

395
00:23:14,813 --> 00:23:18,615
De slimme jongen die alles
gaf voor een meisje...

396
00:23:18,635 --> 00:23:21,150
wordt nu stoer?
Alsjeblieft.

397
00:23:23,520 --> 00:23:25,521
Waar is Gabriel?

398
00:23:25,541 --> 00:23:27,724
Waar is hij?

399
00:23:35,366 --> 00:23:37,900
Je kan dit blijven doen
tot je hand breekt...

400
00:23:37,920 --> 00:23:40,269
en dan krijg je nog
hetzelfde antwoord.

401
00:23:40,289 --> 00:23:41,804
We zullen zien.

402
00:23:43,040 --> 00:23:44,422
Oké, bedankt.

403
00:23:44,442 --> 00:23:46,755
Het doorzoeken van
Laura's appartement leverde niks op.

404
00:23:46,775 --> 00:23:48,327
Geen teken van inbraak of worsteling.

405
00:23:48,347 --> 00:23:50,428
De ontvoering is duidelijk
ergens anders gebeurd.

406
00:23:50,448 --> 00:23:52,615
Laten we de locatiegegevens
van het telefoon bekijken.

407
00:23:52,635 --> 00:23:55,900
Dat geeft ons een lijst van plekken
waar Laura vaak heen ging.

408
00:23:55,920 --> 00:23:57,823
Misschien was het
één van die plekken.

409
00:23:57,843 --> 00:24:02,925
HPD bekijkt ook vrienden en familie
en zoekt naar hun strafbladen.

410
00:24:02,945 --> 00:24:04,927
Oké, goed.

411
00:24:08,532 --> 00:24:10,248
Gaat het?

412
00:24:10,268 --> 00:24:12,517
Wat is er?
- Moet je zien.

413
00:24:12,537 --> 00:24:15,338
Er zijn nog geen details, maar we
kunnen bevestigen dat het lichaam...

414
00:24:15,358 --> 00:24:17,774
van Harrison Crane,
de onroerend goed magnaat...

415
00:24:17,794 --> 00:24:19,958
vanmorgen in Makua Forest werd gevonden.

416
00:24:19,978 --> 00:24:21,911
De politie is een onderzoek gestart...

417
00:24:21,931 --> 00:24:25,460
en we horen dat het
zou gaan om een jacht ongeval.

418
00:24:25,480 --> 00:24:28,518
Op dit moment is er nog geen
officiële verklaring van de HPD.

419
00:24:28,538 --> 00:24:31,169
Ze is waarschijnlijk al dood he?

420
00:24:31,189 --> 00:24:36,492
Mr. Crane had geen familie en niemand
had hem in 20 jaar gezien of gehoord.

421
00:24:36,512 --> 00:24:39,144
Een zijden zakdoek, een vulpen...

422
00:24:39,164 --> 00:24:41,197
een set sleutels, een mobiele telefoon.

423
00:24:41,217 --> 00:24:43,648
Teken hier.

424
00:24:43,668 --> 00:24:45,831
Dit ding blijft maar afgaan.

425
00:24:45,851 --> 00:24:47,103
Dankjewel.

426
00:25:04,055 --> 00:25:05,704
Gerard hier.

427
00:25:05,724 --> 00:25:08,124
Je moet echt je telefoon
beantwoorden, Mr. Hirch.

428
00:25:08,144 --> 00:25:09,607
Wie is dit?

429
00:25:09,627 --> 00:25:12,595
Zwijg en luister naar me.

430
00:25:14,364 --> 00:25:16,881
Dus hij wil het schilderij?

431
00:25:16,901 --> 00:25:21,704
Hij dreigde Laura Ioane te doden en
achter mij aan te gaan als ik het niet geef.

432
00:25:21,724 --> 00:25:23,655
Dat is wanhopig.

433
00:25:23,675 --> 00:25:26,658
Hoe wist hij van de Hopper?

434
00:25:26,678 --> 00:25:30,295
Hij hield Crane in de gaten sinds
hij deze ontvoering startte.

435
00:25:30,315 --> 00:25:34,032
Dus hij heeft je gisteravond Crane's huis
zien vertrekken met het schilderij.

436
00:25:34,052 --> 00:25:37,202
Hij zei dat hij terug zou bellen met
een tijd en plaats voor de drop.

437
00:25:37,222 --> 00:25:40,229
Wanneer hij dat doet, hou jij hem
aan de praat en zoeken wij zijn locatie.

438
00:25:40,249 --> 00:25:42,792
We moeten nu het schilderij terugkrijgen.
Waar is het nu?

439
00:25:42,812 --> 00:25:47,588
Ik heb het niet meer. Ik verkocht het
aan een verzamelaar vanmorgen.

440
00:25:47,608 --> 00:25:48,700
Haal het terug.

441
00:25:48,720 --> 00:25:54,003
Dat wordt moeilijk, de verzamelaar
is geen vriend van de politie.

442
00:25:54,023 --> 00:25:57,473
Eigenlijk is hij een
Russische misdadiger.

443
00:25:57,493 --> 00:25:58,990
Alexander Kozlov.

444
00:25:59,010 --> 00:26:00,510
Ik heb nog nooit van hem gehoord.

445
00:26:00,530 --> 00:26:03,041
Anders had hij zijn werk
niet goed gedaan.

446
00:26:03,061 --> 00:26:05,463
Misdadiger of niet,
we hebben het schilderij nodig.

447
00:26:05,483 --> 00:26:07,450
We kunnen hopen dat hij
in een goede bui is...

448
00:26:07,470 --> 00:26:09,285
maar ik denk dat het niks wordt.

449
00:26:09,305 --> 00:26:11,120
Of we kunnen het terughalen.

450
00:26:11,140 --> 00:26:13,138
Dat is een veel beter plan.

451
00:26:13,158 --> 00:26:16,025
Ervan uitgaande dat het schilderij
nog steeds op het eiland is.

452
00:26:16,045 --> 00:26:18,176
Waarom zou het er niet meer zijn.

453
00:26:18,196 --> 00:26:21,864
Omdat er een kans is dat Koslov's mensen
het vandaag weg zouden smokkelen.

454
00:26:21,884 --> 00:26:25,183
Ik vergat om dit eerder te zeggen...

455
00:26:25,203 --> 00:26:29,687
maar de Hopper is 25 jaar geleden
van de vrachtwagen gevallen.

456
00:26:29,707 --> 00:26:31,307
Het is een gestolen stuk.

457
00:26:31,327 --> 00:26:34,125
Nog iets anders?

458
00:26:34,145 --> 00:26:38,047
Als dit schilderij verdwijnt,
dan sterft het meisje.

459
00:26:55,963 --> 00:26:57,230
Zit je voet wel op het gas?

460
00:26:57,250 --> 00:27:00,367
Er is de reden dat we
Danny's auto altijd nemen.

461
00:27:04,739 --> 00:27:06,640
Ik begrijp waarom.

462
00:27:19,654 --> 00:27:22,489
Ze gooien niet gewoon een schilderij
van 3 miljoen uit het raam.

463
00:27:22,509 --> 00:27:23,924
Wacht.

464
00:27:37,071 --> 00:27:38,438
Uit de auto.

465
00:27:39,207 --> 00:27:41,441
Daar is het, middelste baan.

466
00:27:47,281 --> 00:27:51,218
Ga daar heen, voorzichtig.

467
00:27:51,238 --> 00:27:52,819
Steve.

468
00:28:04,065 --> 00:28:05,532
Oké, breng hem hier.

469
00:28:07,435 --> 00:28:10,337
Hirsch, kom op. Jouw beurt.

470
00:28:14,008 --> 00:28:15,609
Is dit het?

471
00:28:17,980 --> 00:28:20,863
Is dit de Hopper?

472
00:28:20,883 --> 00:28:22,983
Dat is het, zo goed als nieuw.

473
00:28:23,003 --> 00:28:25,151
Dus mijn werk zit er op.

474
00:28:25,171 --> 00:28:28,470
Niet helemaal.

475
00:28:28,490 --> 00:28:29,738
Dit is afschuwelijk.

476
00:28:29,758 --> 00:28:31,391
Trek het aan. Je hebt geen keus.

477
00:28:31,411 --> 00:28:34,499
Als je een shirt maakt
met bedrading...

478
00:28:34,519 --> 00:28:37,030
waarom maak je het
dan niet praktisch en stijlvol.

479
00:28:37,050 --> 00:28:39,266
Dit shirt kan je leven redden.

480
00:28:39,286 --> 00:28:42,536
Zo niet, begraaf me er dan niet in.

481
00:28:42,556 --> 00:28:46,172
Hoe zit het er uit.
Eerlijk?

482
00:28:47,341 --> 00:28:49,291
Je ziet er goed uit.

483
00:28:49,311 --> 00:28:52,928
We luisteren mee en hebben
je de hele tijd in beeld.

484
00:28:52,948 --> 00:28:54,661
Als er problemen zijn, komen we er aan.

485
00:28:54,681 --> 00:28:56,816
Kan ik in ieder geval
een kogelvrij vest aan?

486
00:28:56,836 --> 00:28:59,419
Waarom? Ze schieten dan toch door je hoofd.

487
00:28:59,439 --> 00:29:02,638
Geweldig, wat als ik nee zeg?

488
00:29:02,658 --> 00:29:05,474
Dan sterft Laura en
ga jij lange tijd de gevangenis in.

489
00:29:05,494 --> 00:29:07,794
Maar als het lukt,
zorg ik er persoonlijk voor...

490
00:29:07,814 --> 00:29:10,897
dat al je aanklachten
zullen verdwijnen.

491
00:29:10,917 --> 00:29:14,683
Jij bent de reden dat ik
in deze puinhoop zit.

492
00:29:14,703 --> 00:29:18,805
Als je me niet gelokt had,
had ik er nooit ingetrapt.

493
00:29:18,825 --> 00:29:20,689
Gelokt?

494
00:29:20,709 --> 00:29:24,077
Je gebruikte je vrouwelijke charmes
om te pakken.

495
00:29:24,097 --> 00:29:26,346
Ik deed gewoon mijn werk.

496
00:29:26,366 --> 00:29:27,896
Misschien wel.

497
00:29:27,916 --> 00:29:30,832
Maar je kunt niet ontkennen...

498
00:29:30,852 --> 00:29:32,352
dat er iets tussen ons is.

499
00:29:34,356 --> 00:29:36,890
Dat is hem.

500
00:29:42,730 --> 00:29:44,297
Oké, neem maar op.

501
00:29:44,317 --> 00:29:47,834
Hallo?
- Heb je het schilderij?

502
00:29:47,854 --> 00:29:50,085
Ja.
- Goed.

503
00:29:50,105 --> 00:29:52,721
Neem bus 22 naar Waikiki beach.

504
00:29:52,741 --> 00:29:55,875
Stap uit bij Ohua en zorg
er voor dat je alleen bent.

505
00:29:55,895 --> 00:29:57,059
Wacht.

506
00:29:57,079 --> 00:29:58,578
Hoe kan ik je vinden.

507
00:29:58,598 --> 00:30:01,047
Hou de telefoon bij je.

508
00:30:05,920 --> 00:30:08,388
Oké, we gaan.

509
00:30:33,714 --> 00:30:37,884
Ik heb hem. Wees alert.
Hirsch is aangekomen.

510
00:30:37,904 --> 00:30:39,919
Ik zie hem.

511
00:30:39,939 --> 00:30:41,803
Ik ook.

512
00:30:41,823 --> 00:30:44,506
Gezichtsherkenning loopt.

513
00:30:44,526 --> 00:30:46,975
We scannen de menigte nu.

514
00:30:46,995 --> 00:30:50,764
Niemand beweegt tot de drop is gedaan
en de kidnapper het pakket in handen heeft.

515
00:30:55,269 --> 00:30:56,870
Waar is hij?

516
00:31:05,046 --> 00:31:06,461
Hallo?

517
00:31:06,481 --> 00:31:08,748
Steek de straat over.

518
00:31:12,887 --> 00:31:14,954
Oké, Hirsch is in beweging.

519
00:31:14,974 --> 00:31:16,790
Begrepen.

520
00:31:21,495 --> 00:31:24,130
Hij kruist Kalakaua bij Ohua.

521
00:31:28,669 --> 00:31:32,072
Kidnapper heeft een signaalblokker.
We kunnen hem niet traceren.

522
00:31:33,340 --> 00:31:37,477
Het restaurant op de hoek.
Ga naar binnen.

523
00:31:38,846 --> 00:31:40,796
We zien hem zo niet meer.

524
00:31:40,816 --> 00:31:42,182
Iedereen in positie.

525
00:31:42,202 --> 00:31:45,618
Verpest het dekmantel niet.

526
00:31:49,657 --> 00:31:51,540
Oké, ik ben hier.

527
00:31:51,560 --> 00:31:53,760
Zeg je naam tegen de gastvrouw.

528
00:31:53,780 --> 00:31:55,995
Ze verwacht je.

529
00:31:59,500 --> 00:32:01,701
Hij hing op.

530
00:32:03,070 --> 00:32:04,920
Hallo.
- Hoi.

531
00:32:04,940 --> 00:32:06,888
Gerard Hirsch.
- Dat was snel.

532
00:32:06,908 --> 00:32:11,177
Je vriend belde dat je het zou ophalen.
Moet uit zijn zak zijn gevallen.

533
00:32:12,346 --> 00:32:14,547
Dank u.
- Graag gedaan.

534
00:32:18,720 --> 00:32:20,602
Goed gedaan.

535
00:32:20,622 --> 00:32:24,005
Dump de telefoon
en ga naar de cadeauwinkel.

536
00:32:24,025 --> 00:32:26,259
Je gaat nieuwe kleding kopen.

537
00:32:37,538 --> 00:32:40,504
Jongens, wat is er aan de hand?
- Hirsch moet nog binnen zijn.

538
00:32:40,524 --> 00:32:42,696
GPS op zijn telefoon
zegt dat hij stilstaat.

539
00:32:42,716 --> 00:32:46,232
Als de deal binnen is,
verliezen we deze man.

540
00:32:46,252 --> 00:32:48,014
We verloren audio.
Zijn draad is offline.

541
00:32:48,034 --> 00:32:49,916
Kono, ga naar binnen.
- Begrepen.

542
00:32:58,859 --> 00:33:00,927
Lou, dek haar.

543
00:33:00,947 --> 00:33:02,395
Doe ik.

544
00:33:04,031 --> 00:33:05,413
Wat heb je?

545
00:33:05,433 --> 00:33:07,333
Jongens, ik zie hem niet.

546
00:33:07,353 --> 00:33:09,885
Blijf zoeken.

547
00:33:09,905 --> 00:33:11,905
Dat is goed. Loop rechtdoor.

548
00:33:11,925 --> 00:33:15,108
Op de hoek rechtsaf.

549
00:33:18,145 --> 00:33:21,714
Blijf lopen tot je een bankje
bij de oceaan ziet.

550
00:33:21,734 --> 00:33:23,431
Ik zie het.

551
00:33:23,451 --> 00:33:25,385
De man die de duiven voert...

552
00:33:25,405 --> 00:33:27,587
ga naast hem zitten.

553
00:33:33,460 --> 00:33:34,910
Oké, en nu?

554
00:33:34,930 --> 00:33:37,445
Laat de tas staan en loop weg.

555
00:33:37,465 --> 00:33:41,501
Wanneer ik weet dat je niet gevolgd
wordt, laten we het meisje gaan.

556
00:33:43,971 --> 00:33:47,155
Jongens, ik heb Hirsch.

557
00:33:47,175 --> 00:33:49,776
Hij net voorbij Uluniu
en loopt in zuidelijke richting.

558
00:33:49,796 --> 00:33:51,578
Hij is van kleding veranderd.

559
00:33:51,598 --> 00:33:52,846
Daar is hij.

560
00:33:52,866 --> 00:33:54,314
Daar is hij.

561
00:33:56,283 --> 00:33:58,384
Kidnapper is in beweging.
Hij komt recht op je af.

562
00:33:58,404 --> 00:33:59,586
We gaan eropaf.

563
00:34:04,758 --> 00:34:06,359
Lopen.

564
00:34:12,099 --> 00:34:13,433
Stop, Five-O.

565
00:34:35,256 --> 00:34:36,656
Hij is dood.

566
00:34:36,676 --> 00:34:39,025
Laura is er niet.

567
00:34:47,781 --> 00:34:49,297
Dankjewel.

568
00:34:49,317 --> 00:34:52,819
Ik heb zijn telefoon. Ik zocht naar een ID.
Ik heb niets.

569
00:34:52,839 --> 00:34:54,736
Ook geen papieren.

570
00:34:54,756 --> 00:34:57,972
Dat is omdat het gestolen is.
Het werd vanmorgen gemeld.

571
00:34:57,992 --> 00:35:00,126
Laat CSU komen, kijk of ze
een ID kunnen krijgen.

572
00:35:00,146 --> 00:35:04,145
Misschien krijgen we zo een adres
maar hij Laura houdt.

573
00:35:04,165 --> 00:35:06,678
Misschien heeft hij iemand
waar hij mee samenwerkt.

574
00:35:06,698 --> 00:35:09,402
Wacht, hij heeft een partner.
- Hoe weet je dat?

575
00:35:09,422 --> 00:35:10,685
Dat zei hij.

576
00:35:10,705 --> 00:35:13,343
Hij zei, zodra hij weet dat
hij niet gevolgd wordt...

577
00:35:13,363 --> 00:35:14,722
laten ze het meisje vrij.

578
00:35:14,742 --> 00:35:18,277
Dus de partner is bij Laura en wacht
op het bericht dat de drop is gelukt.

579
00:35:18,297 --> 00:35:20,228
Moet je zien.

580
00:35:20,248 --> 00:35:23,898
De laatste 10 oproepen
waren naar hetzelfde nummer.

581
00:35:23,918 --> 00:35:27,019
Wat voor kidnapper houdt
zoveel van zijn moeder.

582
00:35:27,039 --> 00:35:30,156
We zullen het zien.

583
00:35:31,125 --> 00:35:33,007
Heb je het?

584
00:35:33,027 --> 00:35:35,061
Mikey, ben je daar?

585
00:35:35,081 --> 00:35:37,129
Herken je die stem?

586
00:35:58,619 --> 00:35:59,619
Niet bewegen.

587
00:36:00,354 --> 00:36:03,956
Waar is hij? Waar is mijn zoon?

588
00:36:07,621 --> 00:36:09,176
Waar is Laura?

589
00:36:09,196 --> 00:36:11,368
Grover, blijf bij haar.
Chin, Kono, volg mij.

590
00:36:11,388 --> 00:36:13,399
We moeten overal zoeken.
Ze moet hier ergens zijn.

591
00:36:16,204 --> 00:36:18,186
Die man vertrouwde je...

592
00:36:18,206 --> 00:36:19,654
en je hebt hem verraden.

593
00:36:19,674 --> 00:36:22,508
Hij sloot iedereen buiten,
maar liet jou binnen.

594
00:36:22,528 --> 00:36:23,958
Kwam je achter Laura?

595
00:36:23,978 --> 00:36:26,045
Zag je een kans om geld te verdienen?

596
00:36:26,065 --> 00:36:27,495
Alles om het geld.

597
00:36:27,515 --> 00:36:31,666
Ik wilde alleen mijn zoon helpen.
Je begrijpt het niet.

598
00:36:31,686 --> 00:36:34,854
Mijn Mikey had een moeilijk leven.
Hij verdiende altijd beter.

599
00:36:34,874 --> 00:36:37,089
Ik wilde hem een kans geven.

600
00:36:37,109 --> 00:36:40,526
We gingen haar geen pijn doen.

601
00:37:00,414 --> 00:37:02,381
Chin, Kono.

602
00:37:04,718 --> 00:37:07,753
We moeten dit verplaatsen.

603
00:37:07,773 --> 00:37:09,088
Kom op.

604
00:37:15,128 --> 00:37:16,862
Laura, het is oké.
Wij zijn Five-O.

605
00:37:16,882 --> 00:37:19,198
Geef me je hand.

606
00:37:23,905 --> 00:37:26,087
Het is oké.

607
00:37:26,107 --> 00:37:27,606
We hebben je.

608
00:37:27,626 --> 00:37:29,909
Het is oké.

609
00:37:32,213 --> 00:37:33,713
Het is goed nu.

610
00:37:38,552 --> 00:37:39,952
Het is oké.

611
00:37:44,591 --> 00:37:46,759
Dus wat denk je?

612
00:37:48,963 --> 00:37:51,697
Hij spreekt de waarheid.
Hij weet niet waar Gabriel is.

613
00:37:51,717 --> 00:37:55,334
We hebben het geprobeerd toch?

614
00:37:55,354 --> 00:37:56,736
Juist.

615
00:38:03,243 --> 00:38:05,511
Ik ben bang dat het
nu aan jou is.

616
00:38:05,531 --> 00:38:08,581
We kunnen niet
op Gabriel Waincroft wachten.

617
00:38:08,601 --> 00:38:10,950
Die dag komt misschien niet.

618
00:38:10,970 --> 00:38:13,167
De klok tikt vanaf nu.

619
00:38:13,187 --> 00:38:15,388
Mr. Shioma wil zijn geld...

620
00:38:15,408 --> 00:38:17,305
en hij wil het snel.

621
00:38:17,325 --> 00:38:21,142
Hoe verwacht Goro dat
ik aan dat geld kom?

622
00:38:21,162 --> 00:38:22,844
Mijn bedrijf is weg.

623
00:38:22,864 --> 00:38:26,822
Ik kan alles verkopen en dan
heb ik nog lang niet genoeg.

624
00:38:26,842 --> 00:38:28,649
Je komt er wel uit...

625
00:38:28,669 --> 00:38:30,803
en dan doe je alles wat nodig is.

626
00:38:30,823 --> 00:38:34,240
Zelfs als je je handen
vuil moet maken.

627
00:38:34,260 --> 00:38:38,936
Je hebt vandaag bewezen dat
je daartoe in staat bent.

628
00:39:13,681 --> 00:39:14,780
Kijk wie we daar hebben.

629
00:39:14,800 --> 00:39:17,716
Ik zie dat je het hebt verteld.
- Misschien heb ik het genoemd.

630
00:39:17,736 --> 00:39:19,852
Kom op Steve, we zijn er voor je.

631
00:39:19,872 --> 00:39:22,970
Zolang Lou betaald.
- Dat is verkeerd.

632
00:39:22,990 --> 00:39:25,424
Dat bevalt me wel.
- Dat geloof ik graag.

633
00:39:26,660 --> 00:39:28,342
Wat doet hij hier?

634
00:39:28,362 --> 00:39:29,361
Wat doe jij hier?

635
00:39:29,381 --> 00:39:31,163
Ik kwam met geschenken.

636
00:39:40,107 --> 00:39:41,355
Moet je zien.

637
00:39:41,375 --> 00:39:43,309
Kijk eens aan, dat is lief.

638
00:39:43,329 --> 00:39:46,712
Ik heb er ook
één voor jou gemaakt.

639
00:39:48,516 --> 00:39:51,299
Rambo.
- Wat een geweldige details.

640
00:39:51,319 --> 00:39:53,367
Je hebt wat overdreven
met de spieren.

641
00:39:53,387 --> 00:39:55,172
Ik heb mijn fantasie gebruikt.

642
00:39:57,091 --> 00:40:00,893
Pardon, kun je wat bier voor hem regelen?
Hij heeft nog wat in te halen.

643
00:40:00,913 --> 00:40:01,943
Dankjewel.

644
00:40:01,963 --> 00:40:04,245
Dus ik kwam net uit het ziekenhuis.

645
00:40:04,265 --> 00:40:05,831
Ik zag Danny en kleine Charlie...

646
00:40:05,851 --> 00:40:07,782
en ze maken het beiden goed.

647
00:40:07,802 --> 00:40:10,503
De dokter zegt dat ze over
een paar dagen weg mogen.

648
00:40:10,523 --> 00:40:12,371
Goed om te horen. Geweldig.

649
00:40:12,391 --> 00:40:15,474
12:00 brunette.
Ze kijkt naar je.

650
00:40:17,410 --> 00:40:18,693
Heerlijk.

651
00:40:18,713 --> 00:40:22,014
Ik had haar al eerder op het oog
maar ik zal me afhouden.

652
00:40:22,034 --> 00:40:24,966
Niet onaardig bedoeld...

653
00:40:24,986 --> 00:40:27,319
maar ik denk niet dat zij
in hem geinteresseerd is.

654
00:40:27,339 --> 00:40:28,954
Hoe bedoel je?

655
00:40:31,958 --> 00:40:33,875
Dat is Jerry Rice.

656
00:40:33,895 --> 00:40:38,446
Van Dancing With The Stars.
- Wat is er met jou?

657
00:40:38,466 --> 00:40:42,101
Dat is Jerry Rice, de nummer een,
beste aller tijde...

658
00:40:42,121 --> 00:40:43,669
NFL wide receiver.

659
00:40:43,689 --> 00:40:45,353
13 maal Pro Bowler.

660
00:40:45,373 --> 00:40:47,673
Drie Super Bowls
voor de San Francisco 49ers.

661
00:40:48,751 --> 00:40:50,876
Speelde met mijn nicht
haar man, Jesse Sapolu.

662
00:40:50,896 --> 00:40:53,279
Ik volg honkbal niet.

663
00:40:54,114 --> 00:40:56,348
Pardon, meneer?
Mr. Rice, neem me niet kwalijk?

664
00:40:56,368 --> 00:40:58,733
Sorry dat ik stoor.

665
00:40:58,753 --> 00:41:01,469
Een goede vriend van ons, hij...

666
00:41:01,489 --> 00:41:05,257
Zijn zoon ligt in het ziekenhuis te
herstellen van een beenmergtransplantatie.

667
00:41:05,277 --> 00:41:07,906
En hij een groots fan.
Sorry dat ik stoor maar...

668
00:41:07,926 --> 00:41:10,829
Zou ik een handtekening mogen?
Het zou zijn dag goedmaken.

669
00:41:10,849 --> 00:41:12,313
Wat is de naam van zijn zoon?

670
00:41:12,333 --> 00:41:14,300
Het is voor onze vriend. Hij is de vader.

671
00:41:14,320 --> 00:41:15,750
Hij is de donor.

672
00:41:15,770 --> 00:41:18,604
Wat is de naam van jullie vriend?
- Zijn naam is Danny.

673
00:41:18,624 --> 00:41:20,639
Oké.

674
00:41:22,142 --> 00:41:24,091
Ik waardeer het heel erg.

675
00:41:24,111 --> 00:41:25,860
Dank je.
- Geen probleem.

676
00:41:25,880 --> 00:41:28,180
Je maakt zijn dag goed.
- Alsjeblieft, geen probleem.

677
00:41:28,200 --> 00:41:31,710
We zijn zo blij dat de Pro Bowl
naar jaar naar Oahu komt.

678
00:41:31,730 --> 00:41:34,520
Ik ook. Ik ben hier 13 keer
als speler geweest.

679
00:41:34,540 --> 00:41:37,456
Was de captain voor het
winnende team in 2014.

680
00:41:37,476 --> 00:41:41,309
Het blijft een paradijs.
- Dat klopt.

681
00:41:41,329 --> 00:41:42,944
We zullen voor je juichen.

682
00:41:42,964 --> 00:41:44,630
Ja, dat waardeer ik.
Dankjewel.

683
00:41:44,650 --> 00:41:47,499
Zou je nog een foto
met ons willen maken?

684
00:41:47,519 --> 00:41:48,683
Natuurlijk.

685
00:41:48,703 --> 00:41:49,750
Kom maar op.

686
00:41:49,770 --> 00:41:51,819
Kom op, Hirsch kan het aan.

687
00:41:51,839 --> 00:41:55,541
Als je even hebt, kan ik het tekenen.
- Neem de foto, Picasso.

688
00:41:56,543 --> 00:41:58,859
Oké.

689
00:41:58,879 --> 00:42:01,413
Iedereen zeg Aloha.

690
00:42:01,433 --> 00:42:03,716
Aloha.

691
00:42:42,223 --> 00:42:45,457
Adam, ik zie dat je veilig
van de kliniek bent gekomen.

692
00:42:50,598 --> 00:42:52,431
Hoe was fysio?

693
00:42:52,451 --> 00:42:55,134
Het ging goed.

694
00:42:55,154 --> 00:42:57,403
Ja?
- Ja.

695
00:43:02,709 --> 00:43:04,877
Alles goed?

696
00:43:11,484 --> 00:43:13,652
Ja, alles is goed.

697
00:43:19,359 --> 00:43:21,627
Beste deel van mijn dag.

698
00:43:21,647 --> 00:43:23,829
Oké.

699
00:43:37,777 --> 00:43:44,277
Vertaald door NaomiiiXD
Web-Dl sync door: Rie van de Buggy's

