1
00:00:04,318 --> 00:00:06,119
Voel je het branden, Danny?

2
00:00:06,121 --> 00:00:08,021
Nee, ik proef het.

3
00:00:08,023 --> 00:00:11,158
Herinner me er voortaan aan geen taco's
te eten voor 8 kilometer hardlopen.

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,293
We hebben eigenlijk pas 4 gedaan.

5
00:00:13,295 --> 00:00:15,062
Dat zou je weten als je
dit ook zou dragen.

6
00:00:15,064 --> 00:00:17,731
Het laat ook je hartslag zien.

7
00:00:17,733 --> 00:00:21,902
Ik gok dat de jouwe gevaarlijk hoog is.
- Nee, het gaat goed met mijn hart.

8
00:00:21,904 --> 00:00:23,937
Mijn hoofd moet alleen onderzocht worden.

9
00:00:23,939 --> 00:00:25,739
Wie heeft me overgehaald?
Waarom doe ik dit?

10
00:00:25,741 --> 00:00:27,474
Omdat het leuk is en
voor een goed doel is.

11
00:00:27,476 --> 00:00:30,710
En als je op een of andere manier
toch nog zal finishen...

12
00:00:30,712 --> 00:00:33,780
voel je hoe goed het is geld op te halen
voor het weduwen en wezen fonds.

13
00:00:33,782 --> 00:00:35,449
Volgende keer schrijf ik wel een cheque.

14
00:00:36,819 --> 00:00:38,385
Minder zeuren en meer lopen.

15
00:00:38,387 --> 00:00:40,681
Laat me je wat vragen.
Waarom zit jij in een auto?

16
00:00:40,681 --> 00:00:43,641
Er is beenmerg uit mijn lichaam gehaald.
Hoe ben jij er onderuit gekomen.

17
00:00:43,641 --> 00:00:45,659
Waar is je empathie?
Ik heb artritis knieën.

18
00:00:45,661 --> 00:00:48,095
Ik heb een briefje van mijn dokter.

19
00:00:48,097 --> 00:00:50,630
Hoeveel heb je daarvoor betaald?
- Geen cent.

20
00:00:50,632 --> 00:00:53,400
Maar hij zou meedoen met coachen.

21
00:00:53,402 --> 00:00:54,768
Daar is hij.

22
00:00:54,770 --> 00:01:00,874
Captain Grover vertelde dat jullie
meededen aan het modder evenement.

23
00:01:00,876 --> 00:01:03,310
Ik gaf me graag op als teamdokter.

24
00:01:03,312 --> 00:01:06,146
Ik ben ook jullie kracht
en conditietrainer.

25
00:01:06,148 --> 00:01:08,654
Je zult werk aan hem hebben.
- Geen twijfel.

26
00:01:08,654 --> 00:01:12,046
En ik verontschuldig me bij voorbaat
voor wat ik met jullie ga doen.

27
00:01:12,046 --> 00:01:13,620
Dokter.

28
00:01:14,590 --> 00:01:15,989
Wow.

29
00:01:15,991 --> 00:01:17,557
Dat is koud.
- Oké stop, Max.

30
00:01:17,559 --> 00:01:19,059
Max, koud.

31
00:01:19,061 --> 00:01:21,261
Max, genoeg.

32
00:01:23,798 --> 00:01:27,734
Oké, mensen. Nu we
voldoende verzadigd zijn...

33
00:01:27,736 --> 00:01:29,503
welkom op trainingskamp.

34
00:01:29,505 --> 00:01:31,104
Tough Mudder...

35
00:01:31,106 --> 00:01:34,541
is een 8 kilometer lange loop
met zware obstakels...

36
00:01:34,543 --> 00:01:38,308
ontworpen om zowel je
fysieke en mentale kracht te testen.

37
00:01:41,415 --> 00:01:43,450
We hebben de King of the Swingers...

38
00:01:43,452 --> 00:01:45,452
de Funky Monkey...

39
00:01:45,454 --> 00:01:47,187
de Arctic Enema...

40
00:01:47,189 --> 00:01:49,723
en natuurlijk,
mijn persoonlijke favoriet...

41
00:01:49,725 --> 00:01:50,991
Electroshock Therapy.

42
00:01:50,993 --> 00:01:54,895
Om je vraag te beantwoorden,
ja dat zijn elektrische draden.

43
00:01:55,597 --> 00:01:58,698
Ik heb me laten vertellen dat het voltage
veilig is voor de meeste mensen.

44
00:01:58,700 --> 00:02:00,700
Voor de meeste mensen?
Dat is goed.

45
00:02:00,702 --> 00:02:03,037
Heb je hier niet genoeg
van gehad tijdens SEAL training?

46
00:02:03,037 --> 00:02:04,429
Wat heeft dit met mij te maken?

47
00:02:04,429 --> 00:02:05,038
Oké mensen.

48
00:02:05,040 --> 00:02:07,126
We hebben ons gefocust
op het tough gedeelte...

49
00:02:07,126 --> 00:02:09,910
laten we nu focussen op de modder.

50
00:02:09,912 --> 00:02:12,145
Laten we vies worden.

51
00:02:12,147 --> 00:02:13,380
Ik ben klaar.

52
00:02:13,382 --> 00:02:16,082
Wacht even.

53
00:02:16,084 --> 00:02:18,018
Tough Mudder
is een teamsport.

54
00:02:18,020 --> 00:02:21,721
En zoals we allemaal weten,
is een team zo sterk...

55
00:02:21,723 --> 00:02:25,913
als de zwakste schakel.
Dus Williams, jij gaat eerst.

56
00:02:25,913 --> 00:02:28,728
Waarom, ik wil niet.
Hij zei dat hij het zou doen. Waarom ik?

57
00:02:28,730 --> 00:02:30,897
Modder overleef je wel.

58
00:02:30,899 --> 00:02:33,033
Je kan dit.
- Ik kan het niet. Ik wil niet.

59
00:02:33,035 --> 00:02:34,434
Wat is dit? De VN?

60
00:02:34,436 --> 00:02:38,471
Ik geef je drie tellen om de modder in
te gaan, of iedereen krijgt de slang.

61
00:02:38,473 --> 00:02:41,007
Ik neem de slang.

62
00:02:41,009 --> 00:02:43,877
Drie, twee, één.

63
00:02:43,879 --> 00:02:47,147
Oké.

64
00:02:47,149 --> 00:02:50,083
Kom op Williams, buik naar beneden.
Gezicht naar beneden.

65
00:03:12,473 --> 00:03:14,975
Vertel de waarheid...

66
00:03:14,977 --> 00:03:16,676
en alles komt goed.

67
00:03:16,678 --> 00:03:18,111
Je zult het zien.

68
00:03:20,248 --> 00:03:21,615
Ik hou van je, papa.

69
00:03:21,617 --> 00:03:23,116
Ze zijn klaar voor ons.

70
00:03:49,210 --> 00:03:53,647
De opname wordt gemaakt
op 13 oktober 2015.

71
00:03:53,649 --> 00:03:57,687
Dit is de video-opname van de
aangeklaagde, Mr. Kevin Harper.

72
00:03:57,687 --> 00:04:00,620
Opgenomen volgens federale bepalingen
van burgerlijke rechtsvordering...

73
00:04:00,622 --> 00:04:02,389
namens de eisers.

74
00:04:04,058 --> 00:04:06,711
Meneer, wilt u uw hand omhoog doen?

75
00:04:10,364 --> 00:04:12,565
Zweert u plechtig dat deze verklaring...

76
00:04:12,567 --> 00:04:14,668
de waarheid is...

77
00:04:14,670 --> 00:04:17,570
de gehele waarheid en niet
anders dan de waarheid.

78
00:04:17,572 --> 00:04:19,039
Ik zweer het.

79
00:04:29,251 --> 00:04:31,084
Wat is dat?

80
00:04:31,086 --> 00:04:33,853
Wat is er aan de hand?

81
00:04:33,855 --> 00:04:36,130
Laat iemand beveiliging roepen.

82
00:05:58,649 --> 00:06:05,149
Vertaald door NaomiiiXD.

83
00:06:31,419 --> 00:06:33,263
Ja, ik ben onderweg.

84
00:06:33,363 --> 00:06:35,597
Dankjewel.

85
00:06:48,044 --> 00:06:50,245
Hallo?

86
00:06:51,647 --> 00:06:52,948
Hallo?

87
00:06:55,519 --> 00:06:57,986
Catherine?

88
00:07:14,571 --> 00:07:16,771
Waarom dacht je dat het Catherine was?

89
00:07:16,773 --> 00:07:19,363
Het was een internationaal nummer,
maar er was geen landcode.

90
00:07:19,363 --> 00:07:21,579
wat betekent dat het van een
satelliet telefoon kwam.

91
00:07:21,611 --> 00:07:23,878
Plus, ik heb recent nog
twee van deze oproepen gehad.

92
00:07:23,880 --> 00:07:25,580
En wat als het Doris is?

93
00:07:25,582 --> 00:07:29,751
Misschien. Ik kan het niet traceren,
dus ik kan er toch niets mee.

94
00:07:31,588 --> 00:07:33,555
Het slachtoffer heet Kevin Harper.

95
00:07:33,557 --> 00:07:37,125
Hij wilde zijn eed afleggen voor
een civiele rechtszaak, toen dit gebeurde.

96
00:07:37,125 --> 00:07:41,663
Zijn vrouw en dochter stonden
in de wachtruimte en zagen het gebeuren.

97
00:07:54,911 --> 00:07:58,680
De man doden voor hij een verklaring doet.
De timing is geen toeval.

98
00:07:58,682 --> 00:08:01,683
Harper was een verdachte
in deze rechtszaak.

99
00:08:01,685 --> 00:08:04,379
Hij bezat een hoop
zeevoedsel restaurants...

100
00:08:04,379 --> 00:08:06,654
maar zijn partners en
investeerders klaagden hem aan...

101
00:08:06,656 --> 00:08:08,757
voor verduistering toen er geld verdween.

102
00:08:08,759 --> 00:08:10,458
Dat zijn een hoop boze mensen.

103
00:08:10,460 --> 00:08:12,861
Maar waarom iemand aanklagen...

104
00:08:12,863 --> 00:08:15,196
als je hem gaat vermoorden
voor je het geld krijgt?

105
00:08:15,198 --> 00:08:18,500
Tenzij iemand hem wilde stoppen voor
hij zijn verklaring ging afleggen.

106
00:08:18,502 --> 00:08:20,835
Ik weet het niet,
maar dit weet ik wel...

107
00:08:20,837 --> 00:08:25,473
Harper heeft beveiliging aangevraagd
voor zichzelf en zijn familie.

108
00:08:25,475 --> 00:08:27,275
Ze hebben hem vanmorgen gebracht...

109
00:08:27,277 --> 00:08:29,711
maar hebben hem niet naar boven begeleid.

110
00:08:29,713 --> 00:08:31,946
Dus dat geeft wat tijd
waarin hij onbewaakt was.

111
00:08:31,948 --> 00:08:33,782
Afgezien van dat het er cool uitziet...

112
00:08:33,784 --> 00:08:36,885
waarom zou je met een motor
een gebouw inrijden om iemand te doden.

113
00:08:36,887 --> 00:08:39,788
Snelste manier in en uit.
Gebouw protocol eist...

114
00:08:39,790 --> 00:08:42,090
dat het gebouw wordt afgesloten
wanneer iets mis gaat.

115
00:08:42,092 --> 00:08:45,093
Dat omvat liften en uitgangen.

116
00:08:45,095 --> 00:08:48,229
Als dat zo is, hoe is onze
schieter gevlucht?

117
00:09:02,511 --> 00:09:04,279
Vergrendel het gebouw.

118
00:09:28,070 --> 00:09:29,871
VIN nummer is van de motor gehaald.

119
00:09:29,873 --> 00:09:32,847
CSU neemt het mee naar het lab om
te kijken of ze iets kunnen vinden.

120
00:09:32,847 --> 00:09:35,199
Als de schutter de motor
opzettelijk heeft gedumpt...

121
00:09:35,199 --> 00:09:36,783
dan zullen we vast niks vinden.

122
00:09:36,783 --> 00:09:39,514
We doorzochten het gebouw
en HPD doorzocht de buurt...

123
00:09:39,516 --> 00:09:41,182
maar geen teken van hem.

124
00:09:41,184 --> 00:09:43,215
Hij was al weg voor de
motor was afgekoeld.

125
00:09:43,215 --> 00:09:44,719
Ik hou jullie op de hoogte.

126
00:09:44,721 --> 00:09:46,988
Dankjewel.

127
00:09:49,024 --> 00:09:52,760
Ik zou zeggen dat het Evel Knievel
was, maar die is al een tijdje dood.

128
00:09:52,762 --> 00:09:56,898
Hij moet 100 kilometer per uur
hebben gereden om die sprong te maken.

129
00:09:56,900 --> 00:09:59,801
Toen moest hij landen
zonder zich te verwonden.

130
00:09:59,803 --> 00:10:04,539
Met zulke vaardigheden denk ik dat
onze schutter erg duur was om in te huren.

131
00:10:04,541 --> 00:10:06,040
Er is weinig ruimte voor fouten.

132
00:10:06,042 --> 00:10:09,377
Iemand heeft veel moeite gedaan
om ons slachtoffer te laten zwijgen.

133
00:10:17,759 --> 00:10:20,773
Het spijt ons dat we je
hier mee moeten belasten...

134
00:10:20,873 --> 00:10:23,317
maar we moeten wat vragen.

135
00:10:23,875 --> 00:10:27,410
Je man heeft onlangs om
beveiliging gevraagd.

136
00:10:27,412 --> 00:10:29,613
Was hij bedreigd?

137
00:10:32,583 --> 00:10:36,787
We weten dat je man werd beschuldigd
van geldverduistering van zijn bedrijf...

138
00:10:36,789 --> 00:10:39,453
en dat er veel boze beleggers waren.

139
00:10:39,453 --> 00:10:41,591
Mam, je moet het vertellen.

140
00:10:41,593 --> 00:10:43,293
Wat vertellen?
Wat is er aan de hand?

141
00:10:43,295 --> 00:10:45,495
Je hebt gelijk.

142
00:10:45,497 --> 00:10:47,764
Mijn vader werd bedreigd.

143
00:10:47,766 --> 00:10:52,302
Maar niet door één van de investeerders.

144
00:10:55,006 --> 00:10:59,810
Kevin werd gedwongen geld te betalen.

145
00:11:01,512 --> 00:11:02,646
Gedwongen door wie?

146
00:11:02,648 --> 00:11:05,916
Hij zei dat het de Somoa was.

147
00:11:05,918 --> 00:11:09,953
Hij moest hen elke week geld betalen om
de restaurants te kunnen blijven runnen.

148
00:11:09,955 --> 00:11:12,823
Dus dat is hoe het geld verdween.

149
00:11:12,825 --> 00:11:15,625
Hij wilde het geld terugbetalen.

150
00:11:15,627 --> 00:11:18,495
Maar voor hij de kans kreeg, werd hij
door accountants gecontroleerd.

151
00:11:18,497 --> 00:11:21,801
Hij kon ze niet vertellen
waar het geld heen was.

152
00:11:21,801 --> 00:11:25,769
Ze dreigden Kevin te doden,
ze bedreigden onze familie.

153
00:11:25,771 --> 00:11:30,807
Maar met deze rechtszaak
hadden we geen opties meer.

154
00:11:30,809 --> 00:11:34,611
Dus als ik het goed begrijp
ging het daar vandaag over?

155
00:11:34,613 --> 00:11:39,929
Kevin ging vandaag de waarheid
vertellen over het geld, klopt dat?

156
00:11:39,929 --> 00:11:44,621
We begrepen wat de
gevolgen zouden zijn.

157
00:11:44,623 --> 00:11:47,022
Daarom moest hij van mij
beveiliging inhuren.

158
00:11:48,493 --> 00:11:51,958
Ik had nooit gedacht dat
zoiets zou gebeuren.

159
00:11:51,958 --> 00:11:53,897
Bedankt voor jullie tijd.

160
00:11:53,899 --> 00:11:57,285
We gaan er alles aan doen om de
verantwoordelijke te vinden.

161
00:12:01,339 --> 00:12:03,173
Ik snap het.

162
00:12:03,175 --> 00:12:08,829
De Somoa vermoordt hem omdat ze niet
willen dat hij verteld over het geld.

163
00:12:08,829 --> 00:12:11,581
Maar ik heb het gevoel dat
ze het niet zelf deden.

164
00:12:11,583 --> 00:12:14,384
Hebben ze iemand ingehuurd? Waarom?
Ze kunnen het goed zelf.

165
00:12:14,386 --> 00:12:16,386
Het is lastig om
langs de beveiliging te komen.

166
00:12:16,388 --> 00:12:19,101
En tijdens de eed
is een bericht sturen.

167
00:12:19,101 --> 00:12:20,523
Je verraad, je sterft.

168
00:12:41,712 --> 00:12:43,747
Chin Ho Kelly.

169
00:12:43,749 --> 00:12:45,115
Hoe gaat het Mike?

170
00:12:45,117 --> 00:12:46,750
Hoe gaat het?
- Goed.

171
00:12:46,752 --> 00:12:48,818
Hoe bevalt je nieuwe voertuig?

172
00:12:48,820 --> 00:12:51,221
Nou, 200 kilometer per tank.

173
00:12:51,223 --> 00:12:53,790
Nul tot 100 in vijf seconden.
Het is niet slecht.

174
00:12:53,792 --> 00:12:55,258
Nu je groen rijdt...

175
00:12:55,260 --> 00:12:58,703
waarom heroverweeg je het aanbod
niet dat ik je gaf op de Bobber?

176
00:12:58,703 --> 00:13:00,997
Sorry. Dat mijn eerste motor.

177
00:13:00,999 --> 00:13:02,165
Ze gaat nergens heen.

178
00:13:02,167 --> 00:13:05,902
Je vergeet nooit je eerste.
- Dat is juist.

179
00:13:05,904 --> 00:13:07,904
Wat kan ik voor je doen?

180
00:13:07,906 --> 00:13:11,574
Ik werk aan een zaak.

181
00:13:11,576 --> 00:13:15,178
Dat is nog eens een apparaat.

182
00:13:15,180 --> 00:13:19,749
Enig idee waar hij aangepast is?
- Sowieso niet in een legale winkel.

183
00:13:19,751 --> 00:13:24,821
Frame sliders, achter
handremmen, slip-on uitlaat.

184
00:13:24,823 --> 00:13:26,189
Geen legale toevoegingen.

185
00:13:26,191 --> 00:13:29,292
Er komt hier iemand eens per week...

186
00:13:29,294 --> 00:13:31,995
en wil dezelfde setup.

187
00:13:31,997 --> 00:13:34,064
Waarom zoveel vraag?

188
00:13:37,636 --> 00:13:43,239
808 Road Warriors zijn een
groep lokale stunt rijders.

189
00:13:43,241 --> 00:13:47,077
Ze gebruiken social media om flash-mob
evenementen te organiseren...

190
00:13:47,079 --> 00:13:49,245
waar ze verkeer stilleggen
en hun trucs laten zien.

191
00:13:49,247 --> 00:13:53,516
Ze hebben geen respect voor automobilisten,
voetgangers of voor de wet.

192
00:13:53,518 --> 00:13:58,291
Ik snap het, want motorrijden als een
normaal persoon is niet gevaarlijk genoeg.

193
00:13:58,291 --> 00:14:02,217
Buiten dat deze motoren ook aangepast
zijn, wat is het verband met de schutter?

194
00:14:02,217 --> 00:14:07,030
Deze jongens houden verband
met een serie overvallen op vrachtwagens.

195
00:14:07,032 --> 00:14:10,100
Iedere overval wordt gepleegd door
een vijfkoppig team motorrijders...

196
00:14:10,102 --> 00:14:11,267
gewapend met een MAC-11.

197
00:14:11,269 --> 00:14:13,370
Dat is het wapen van onze schutter.

198
00:14:13,372 --> 00:14:16,473
Dus de Samoa huurt deze mannen
om Kevin Harper om te brengen.

199
00:14:16,475 --> 00:14:17,774
Dat dacht ik ook.

200
00:14:17,776 --> 00:14:21,578
Behalve dat de HPD geen positieve
ID heeft op de rijders.

201
00:14:21,580 --> 00:14:25,648
Het enige dat we weten is dat
ze leden zijn van de 808 Road Warriors.

202
00:14:26,951 --> 00:14:32,122
Kono werkt aan het Samoa deel, tot we
van haar horen is dit onze tactiek.

203
00:14:32,124 --> 00:14:35,825
Laten we zoeken tot we iemand vinden
die iets van de diefstallen weet.

204
00:14:35,827 --> 00:14:37,227
Ik ben je een stap vooruit.

205
00:14:37,229 --> 00:14:39,963
Van een paar mannen is recentelijk
de motor in beslag genomen.

206
00:14:39,965 --> 00:14:43,400
Ik heb ze aan GPS verbonden
voor ze vrijgegeven werden.

207
00:14:43,402 --> 00:14:44,801
Dat is mooi.

208
00:14:44,803 --> 00:14:47,137
De volgende keer dat
er iets gebeurd, zijn we erbij.

209
00:14:52,710 --> 00:14:54,711
Laat me je wat vragen.

210
00:14:54,713 --> 00:14:57,547
Ziet het eruit alsof ik met
een motor van het gebouw kan rijden?

211
00:14:57,549 --> 00:15:00,950
We zeggen niet dat je hem vermoord hebt.
We zeggen dat je de opdracht hebt gegeven.

212
00:15:00,952 --> 00:15:02,419
En waarom zou ik?

213
00:15:02,421 --> 00:15:04,421
Omdat je geld ophaalt
voor de Samoa maffia.

214
00:15:04,421 --> 00:15:08,124
En Kevin Harper wilde naar buiten
brengen dat jullie hem afpersten.

215
00:15:08,126 --> 00:15:13,963
Geld ophalen? Dus je denkt dat elke
getatoeëerde Samoa een crimineel is?

216
00:15:13,965 --> 00:15:16,866
Leuk geprobeerd.

217
00:15:16,868 --> 00:15:21,171
HPD houdt je al weken in de gaten.

218
00:15:23,611 --> 00:15:27,477
En op dit moment decoderen ze
wat lijkt op een grootboek.

219
00:15:27,479 --> 00:15:29,512
Die herken je wel toch?

220
00:15:29,514 --> 00:15:34,451
Dus je begrijpt dat je opgepakt wordt
met of zonder zijn getuigenis.

221
00:15:34,453 --> 00:15:39,022
Nu kunnen we alleen samenzwering
tot moord toevoegen aan de lijst.

222
00:15:39,024 --> 00:15:43,126
Ik besef dat ik niet geloofwaardig
ben, maar je moet me geloven.

223
00:15:43,128 --> 00:15:45,328
Die Harpergast die je maar blijft noemen.

224
00:15:45,330 --> 00:15:48,398
Ik ken hem niet en ik heb hem
zeker niet laten vermoorden.

225
00:15:48,400 --> 00:15:52,135
Ik denk niet dat je dat
kunt bewijzen?

226
00:15:56,941 --> 00:15:59,075
Ja, begrepen.

227
00:15:59,077 --> 00:16:00,510
Dankjewel.

228
00:16:00,512 --> 00:16:04,247
CIU heeft Laulu's grootboek gedecodeerd.

229
00:16:04,249 --> 00:16:06,916
Kevin Harper staat er niet in.

230
00:16:06,918 --> 00:16:10,687
Zeg je dat de Samoa
geen geld van hem wilde.

231
00:16:10,689 --> 00:16:13,423
Volgens Laula bleven ze
weg bij grote bedrijven.

232
00:16:13,425 --> 00:16:16,092
Te groot risico dat de eigenaren
naar de politie stapten.

233
00:16:16,094 --> 00:16:17,260
Harper loog.

234
00:16:17,262 --> 00:16:20,964
Daar lijkt het op,
ook tegen zijn eigen familie.

235
00:16:20,966 --> 00:16:24,334
Dus de vraag is, waar stal
hij het geld dan voor?

236
00:16:24,336 --> 00:16:28,338
Geen idee, maar het heeft
hem zijn leven gekost.

237
00:16:45,383 --> 00:16:47,317
Kijk pap, motoren.

238
00:16:47,319 --> 00:16:49,285
Dat zijn er nogal wat.

239
00:16:49,287 --> 00:16:51,921
Cool.

240
00:16:51,923 --> 00:16:55,191
Dat is geweldig.
Laten we ze volgen, pap.

241
00:16:55,193 --> 00:16:57,394
Absoluut niet.

242
00:18:06,598 --> 00:18:13,570
Dat was een show, heren.
Om onze dankbaarheid te tonen...

243
00:18:13,572 --> 00:18:18,108
zullen de agenten jullie naar
de gevangenis brengen.

244
00:18:23,714 --> 00:18:25,849
Ahe Makino?

245
00:18:27,451 --> 00:18:29,419
Je borg is betaald.

246
00:18:31,356 --> 00:18:33,089
Oké, jongens.

247
00:18:33,091 --> 00:18:34,791
Zie jullie buiten.

248
00:18:34,793 --> 00:18:36,860
Oké.

249
00:18:49,473 --> 00:18:51,508
Je zei dat ik mijn borg was betaald.

250
00:18:51,510 --> 00:18:53,977
Hij loog.

251
00:18:53,979 --> 00:18:56,713
Kom op.

252
00:19:00,718 --> 00:19:04,721
Oké luister Ahe, want
doen je aan aanbod.

253
00:19:04,723 --> 00:19:06,790
Je vrienden denken dat je
nu vrij op borgtocht bent.

254
00:19:06,792 --> 00:19:09,793
Voor zover zij weten
sta jij weer op de straat...

255
00:19:09,795 --> 00:19:14,764
en ben je niet hier aan het vertellen
over de vrachtwagens.

256
00:19:14,766 --> 00:19:17,133
Waarom zou ik daar wat van weten?

257
00:19:17,135 --> 00:19:19,068
Je weet dat we agenten zijn, toch?

258
00:19:19,070 --> 00:19:23,540
We weten dat je een strafblad hebt voor het
bezit en de verkoop van gestolen goederen.

259
00:19:23,542 --> 00:19:25,542
En er is nog iets.

260
00:19:25,544 --> 00:19:29,224
Terwijl jij werd verwerkt, doorzocht HPD
je huis en vond spullen van de overvallen.

261
00:19:29,225 --> 00:19:30,011
Oké, kijk.

262
00:19:30,015 --> 00:19:32,482
Dit is de deal oké?
Je bent een lichtgewicht.

263
00:19:32,484 --> 00:19:33,950
Je past niet bij de omschrijving...

264
00:19:33,952 --> 00:19:36,586
van een van de daders.
Dit is goed nieuws voor je.

265
00:19:36,588 --> 00:19:40,156
Plus, je hebt de moed
om zoiets te doen...

266
00:19:40,158 --> 00:19:41,724
wat jou tot een niets maakt.

267
00:19:42,933 --> 00:19:47,732
Dus je geeft ons een naam
en je kan daarna naar huis.

268
00:19:50,368 --> 00:19:52,502
De man die je zoekt heet Iceman.

269
00:19:52,504 --> 00:19:54,771
Iceman? Van Top Gun?

270
00:19:54,773 --> 00:19:56,339
Wat is Top Gun?

271
00:19:58,142 --> 00:20:01,644
Zei hij "Wat is Top Gun'?
Ik zou hem daarvoor moeten arresteren.

272
00:20:01,646 --> 00:20:04,714
Waar vinden we Iceman?
- Dat kan ik niet vertellen.

273
00:20:04,716 --> 00:20:06,182
Ik weet zijn echte naam niet.

274
00:20:06,184 --> 00:20:08,092
Dat is handig.
- Dit is niet de Shriners Club.

275
00:20:08,092 --> 00:20:09,619
Wij hebben geen visitekaartjes.

276
00:20:09,621 --> 00:20:12,332
Je weet wat de Shriners Club is
en je hebt nooit Top Gun gezien.

277
00:20:12,332 --> 00:20:15,325
Hoe kom je in contact met Iceman?

278
00:20:15,327 --> 00:20:16,826
Dat kom ik niet.

279
00:20:16,828 --> 00:20:20,230
Hij komt naar mij wanneer hij
spullen wil verplaatsen.

280
00:20:20,232 --> 00:20:23,566
De laatste keer dat we spraken
zei hij dat er laptops aankwamen.

281
00:20:23,568 --> 00:20:24,701
Hoe snel?

282
00:20:24,703 --> 00:20:27,470
Vanavond blijkbaar.

283
00:20:27,472 --> 00:20:32,375
Ze zeiden dat ze morgenochtend
weer zouden komen.

284
00:20:32,377 --> 00:20:34,744
Dus als hij de waarheid verteld...

285
00:20:34,746 --> 00:20:37,146
is er een zending van laptops
die vanavond aankomt.

286
00:20:37,148 --> 00:20:39,249
Chin bekijkt de cargo manifesten.

287
00:20:39,251 --> 00:20:41,718
Als ik kan uitzoeken welke wagen
de crew als doelwit heeft...

288
00:20:41,720 --> 00:20:44,354
dan kunnen we ze op heterdaad betrappen.

289
00:20:44,356 --> 00:20:45,255
Wat is er aan de hand?

290
00:20:45,257 --> 00:20:48,992
Van wat we nu hebben, liet Harper 
bijna 800 duizend verdwijnen...

291
00:20:48,994 --> 00:20:51,394
van het bedrijf in drie jaar tijd.

292
00:20:51,396 --> 00:20:53,029
Hij kan goed zijn
sporen verbergen.

293
00:20:53,031 --> 00:20:54,864
Hij probeerde iedere truc in het boek.

294
00:20:54,866 --> 00:20:58,134
De Harpers leven normaal.

295
00:20:58,136 --> 00:21:00,703
Geen mooie auto's,
dure vakanties.

296
00:21:00,705 --> 00:21:02,171
Dus waar ging het geld heen?

297
00:21:02,173 --> 00:21:05,608
Geen idee, maar in ieder geval gaat
een deel naar John Messer.

298
00:21:05,610 --> 00:21:08,578
Volgens de boeken betaalde
Harper hem 150 duizend per jaar...

299
00:21:08,580 --> 00:21:09,946
voor zijn werk in het bedrijf.

300
00:21:09,948 --> 00:21:14,617
Maar niemand in het bedrijf
heeft van hem gehoord.

301
00:21:14,619 --> 00:21:17,186
Het geld werd gestuurd
naar een adres in Maui...

302
00:21:17,188 --> 00:21:21,090
waar Kevin Harper maandelijks naartoe ging.

303
00:21:21,092 --> 00:21:23,860
Ook al heeft het bedrijf
daar niks te zoeken.

304
00:21:23,862 --> 00:21:28,965
En er is geen rijbewijs of
paspoort van deze man in de bestanden.

305
00:21:28,967 --> 00:21:30,233
Alleen wat bank info.

306
00:21:30,235 --> 00:21:34,570
Ik doe een wilde gok en
zeg dat Messer niet bestaat.

307
00:21:34,572 --> 00:21:37,974
En je verzint een valse naam, zet hem
op de loonlijst en jij neemt het geld.

308
00:21:37,976 --> 00:21:40,743
Dat verklaart waarom hij
zo vaak naar Maui ging.

309
00:21:40,745 --> 00:21:43,079
Dat dacht ik ook.

310
00:21:43,081 --> 00:21:46,249
Maar Messer heeft een echt adres in Maui.

311
00:21:46,251 --> 00:21:49,495
De gegevens zeggen dat hij getrouwd is
en een stel kinderen heeft.

312
00:21:49,495 --> 00:21:52,989
Er is misschien weinig
informatie, maar hij bestaat.

313
00:21:52,991 --> 00:21:54,190
Oké, prima.

314
00:21:54,192 --> 00:21:57,093
Laten we het over
de 150 duizend per jaar hebben.

315
00:21:57,095 --> 00:21:59,329
Niemand doet dat uit goedheid.

316
00:21:59,331 --> 00:22:03,032
Dus wat Harper ook deed,
Messer is erbij betrokken.

317
00:22:03,034 --> 00:22:06,269
We moeten uitvinden wie hij is en
op welke manier hij verbonden is.

318
00:22:06,271 --> 00:22:07,403
Gaan we doen.

319
00:22:07,405 --> 00:22:09,806
Net een hit op een zending.

320
00:22:09,808 --> 00:22:13,209
Een zending laptops is aangekomen,
de vrachtwagens worden geladen.

321
00:22:13,211 --> 00:22:14,687
Dat is hem, kom op.

322
00:22:52,916 --> 00:22:54,584
Eruit.

323
00:22:56,587 --> 00:22:57,954
Uit de wagen.

324
00:23:03,293 --> 00:23:05,428
Verrassing.

325
00:23:05,430 --> 00:23:08,164
Op de grond.
Handen waar we ze kunnen zien.

326
00:23:08,166 --> 00:23:12,802
Op de grond.
Handen waar we ze kunnen zien.

327
00:23:28,197 --> 00:23:30,799
Dus jij bent de Iceman.

328
00:23:33,236 --> 00:23:35,103
De zaken gingen goed.

329
00:23:35,105 --> 00:23:37,639
Negen overvallen in
de laatste drie maanden.

330
00:23:37,641 --> 00:23:40,742
Miljoenen aan gestolen voorwerpen.

331
00:23:40,744 --> 00:23:42,344
Het ging goed.

332
00:23:42,346 --> 00:23:44,346
Dus waarom vertel je me dit niet.

333
00:23:44,348 --> 00:23:46,948
Waarom zou je dan als
huurmoordenaar werken?

334
00:23:46,950 --> 00:23:49,017
Dat kan iedereen zijn.

335
00:23:49,019 --> 00:23:51,353
Die motor is aangepast...

336
00:23:51,355 --> 00:23:55,023
op precies de manier zoals
jullie crew het doet.

337
00:23:55,025 --> 00:23:56,558
Toeval.

338
00:23:56,560 --> 00:24:00,462
Het is hetzelfde wapen als
die van jullie crew.

339
00:24:00,464 --> 00:24:03,165
Ik heb op niemand geschoten.

340
00:24:03,167 --> 00:24:07,135
Jij niet. Dat geloof ik,
maar dit is het ding.

341
00:24:07,137 --> 00:24:08,503
Dit is mijn probleem.

342
00:24:08,505 --> 00:24:09,704
Jij bent een team van vijf.

343
00:24:09,706 --> 00:24:11,907
Bij de vrachtwagen
kwam je met vier man.

344
00:24:14,811 --> 00:24:17,312
Dus ik denk dat het
de missende man is.

345
00:24:17,314 --> 00:24:18,314
Hij is de schutter.

346
00:24:20,116 --> 00:24:22,083
Daarom gaf je hem de avond vrij.

347
00:24:22,085 --> 00:24:23,518
Laat hem een tijdje onderduiken.

348
00:24:23,520 --> 00:24:25,987
Ik heb geen idee waar
je het over hebt.

349
00:24:25,989 --> 00:24:27,189
Ik zal het je uitleggen.

350
00:24:27,191 --> 00:24:30,992
Ik heb het erover dat je 20 jaar tot
levenslang naar de gevangenis gaat.

351
00:24:30,994 --> 00:24:32,794
Als een medeplichtige voor moord.

352
00:24:32,796 --> 00:24:36,164
En dat is bovenop de overvallen.
Dat is waar ik het over heb.

353
00:24:36,999 --> 00:24:39,367
Wacht even.

354
00:24:40,269 --> 00:24:43,738
Stel dat ik je vertel dat hij
alleen handelde.

355
00:24:45,208 --> 00:24:48,310
En dat hij me ons de
wagen zou beroven vannacht...

356
00:24:48,312 --> 00:24:50,846
maar dat hij een paar uur
van tevoren belde...

357
00:24:50,848 --> 00:24:54,182
om te zeggen dat hij
niet kon komen.

358
00:24:56,652 --> 00:25:00,589
Als ik je het voordeel van de twijfel
wil geven, heb ik een naam nodig.

359
00:25:03,259 --> 00:25:05,527
Dit is Tyler Kaheaku.

360
00:25:05,529 --> 00:25:07,062
21 jaar.

361
00:25:07,064 --> 00:25:09,664
Verschillende aanhoudingen voor
overvallen en mishandeling.

362
00:25:09,666 --> 00:25:13,268
HPD ging langs bij
de winkel waar hij werkt...

363
00:25:13,270 --> 00:25:14,925
maar hij is vanmorgen niet gekomen.

364
00:25:14,925 --> 00:25:17,057
Omdat je een dag vrij neemt
nadat je iemand vermoord.

365
00:25:17,057 --> 00:25:21,409
Zijn crew zei dat Kaheaku
aanwezig was bij iedere beroving...

366
00:25:21,411 --> 00:25:24,079
tot gisteravond toen hij
onverwacht niet kwam.

367
00:25:24,081 --> 00:25:25,313
Gaf geen reden waarom.

368
00:25:25,315 --> 00:25:27,048
Laten we zeggen dat hij
de waarheid verteld.

369
00:25:27,050 --> 00:25:30,385
Is het mogelijk dat dit
iets persoonlijks was?

370
00:25:30,387 --> 00:25:32,187
Geen idee, we moeten zijn
leven natrekken.

371
00:25:32,189 --> 00:25:33,989
Kijken of er een connectie
is met Harper.

372
00:25:33,991 --> 00:25:35,323
Oké.

373
00:25:35,325 --> 00:25:38,593
We hebben een restauranthouder die
verduistert en een jeugdige delinquent.

374
00:25:38,595 --> 00:25:41,830
Afgezien dat ze beide criminelen zijn
wat hebben ze met elkaar gemeen?

375
00:25:41,832 --> 00:25:43,164
Ik heb iets.

376
00:25:43,166 --> 00:25:45,800
Dat was erg snel.

377
00:25:45,802 --> 00:25:48,503
Dit is Tyler zijn facebook pagina.

378
00:25:48,505 --> 00:25:50,995
Herken je het meisje in de foto?

379
00:25:52,909 --> 00:25:54,376
Dat is Harper zijn dochter.

380
00:26:04,120 --> 00:26:06,755
Mrs. Harper...

381
00:26:06,757 --> 00:26:09,157
is Aubrey hier?

382
00:26:09,159 --> 00:26:10,358
We moeten met haar praten.

383
00:26:10,360 --> 00:26:12,327
Nee, het spijt me,
ze is hier niet.

384
00:26:12,329 --> 00:26:13,495
Waar is ze?

385
00:26:14,363 --> 00:26:16,264
Ik heb haar sinds vanmorgen
niet meer gezien.

386
00:26:16,266 --> 00:26:19,000
Mag ik vragen waar dit over gaat?
- Ik laat je een foto zien.

387
00:26:19,002 --> 00:26:21,836
Heb je deze man ooit eerder gezien?

388
00:26:22,772 --> 00:26:25,807
Ik heb hem nooit gezien.
Wie is dat?

389
00:26:25,809 --> 00:26:27,842
Zijn naam is Tyler Kaheaku...

390
00:26:27,844 --> 00:26:30,412
en hij is de verdachte in
de zaak van je man.

391
00:26:30,414 --> 00:26:33,715
Zeg je dat mijn dochter misschien
de man kent die het heeft gedaan.

392
00:26:33,717 --> 00:26:35,250
Ja.

393
00:26:39,022 --> 00:26:42,190
Dit zijn foto's van Aubrey
haar facebook pagina.

394
00:26:42,192 --> 00:26:45,500
En zo te zien kennen ze
elkaar al zes maanden.

395
00:26:47,930 --> 00:26:49,464
Mijn god.

396
00:26:49,466 --> 00:26:51,566
Wat is er?

397
00:26:54,603 --> 00:26:56,538
Het is gewoon dat...

398
00:26:56,540 --> 00:27:00,041
Aubrey en Kevin de laatste
tijd veel ruzie hadden.

399
00:27:00,043 --> 00:27:03,878
Ik dacht dat het de stress
was van de rechtszaak.

400
00:27:03,880 --> 00:27:07,282
Misschien kwam hij achter de relatie.

401
00:27:07,284 --> 00:27:09,250
Het is mogelijk.

402
00:27:09,252 --> 00:27:12,187
Hij was erg beschermend voor Audrey.

403
00:27:12,189 --> 00:27:14,723
Hij wilde me vast niet van streek maken.

404
00:27:14,725 --> 00:27:17,759
Als Aubrey nog steeds met deze man
omgaat, kan ze in gevaar zijn.

405
00:27:17,761 --> 00:27:19,127
We moeten haar nu vinden.

406
00:27:30,673 --> 00:27:32,707
Hey mam.

407
00:27:32,709 --> 00:27:34,209
Ik belde je even.

408
00:27:34,211 --> 00:27:35,844
Waar ben je?

409
00:27:35,846 --> 00:27:38,279
Even weg.

410
00:27:39,148 --> 00:27:40,548
Wat is er?

411
00:27:43,420 --> 00:27:45,787
Ik had een tijd niet van je gehoord.

412
00:27:45,789 --> 00:27:48,156
Wanneer kom je thuis?

413
00:27:48,158 --> 00:27:51,459
Ik kom niet naar huis.

414
00:27:51,461 --> 00:27:53,395
Wat bedoel je?

415
00:27:53,397 --> 00:27:55,430
Ik ga een tijdje weg.

416
00:27:55,432 --> 00:27:56,865
Ik kan het niet uitleggen.

417
00:28:00,069 --> 00:28:04,139
Aubrey, wat het ook is, we
komen hier samen doorheen.

418
00:28:04,141 --> 00:28:07,409
Papa was niet de man die je dacht
dat hij was. Sorry mam.

419
00:28:19,989 --> 00:28:21,489
Bel haar terug.
Blijf proberen.

420
00:28:22,525 --> 00:28:24,059
We moeten gaan.

421
00:28:24,827 --> 00:28:28,696
Hallo, dit is Aubrey.
Laat een bericht achter.

422
00:28:28,698 --> 00:28:30,331
Chin, waar zijn we met het spoor.

423
00:28:30,333 --> 00:28:32,674
Ik pingde haar telefoon
naar een tankstation in Waipio...

424
00:28:32,674 --> 00:28:34,002
maar het signaal is nu weg.

425
00:28:34,002 --> 00:28:35,503
Ze moet het gedumpt hebben.

426
00:28:37,940 --> 00:28:40,241
Ze slaat op de vlucht.

427
00:28:44,346 --> 00:28:46,781
Ik begrijp het niet.

428
00:28:46,783 --> 00:28:50,718
Een 17-jarig meisje laat haar vriendje
haar vader vermoorden, waarom?

429
00:28:50,720 --> 00:28:52,187
Waarom zou ze dat doen?

430
00:28:52,189 --> 00:28:54,648
Wil je dat ik in het hoofd kruip
van een 17-jarig meisje?

431
00:28:54,648 --> 00:28:55,757
Help me.

432
00:28:55,759 --> 00:29:00,895
Misschien kwam haar vader achter de relatie
en vroeg hij haar het te eindigen.

433
00:29:00,897 --> 00:29:03,240
Nee. Ze gaat dat niet riskeren...

434
00:29:03,240 --> 00:29:06,167
omdat ze bijna een volwassene is.

435
00:29:06,169 --> 00:29:08,002
Het klopt niet.

436
00:29:08,004 --> 00:29:10,205
Luister even, nog een keer.

437
00:29:10,207 --> 00:29:14,509
Aubrey vertelde haar moeder dat haar
vader niet de man was die ze dacht.

438
00:29:14,511 --> 00:29:15,643
Correct?

439
00:29:15,645 --> 00:29:20,315
Ik denk dat ze er achter kwam dat hij
loog over dat de Samoa hem afperste.

440
00:29:20,317 --> 00:29:23,051
Dat is nog dommer dan wat ik zei.
Dus daarom vermoord je je vader?

441
00:29:23,053 --> 00:29:24,241
Nee, je geeft hem aan.

442
00:29:24,241 --> 00:29:26,621
Wat als er meer aan de hand is?

443
00:29:26,623 --> 00:29:27,922
Op welke manier, wat?

444
00:29:27,924 --> 00:29:32,360
De vader loog over het geld.
Waar heeft hij nog meer over gelogen?

445
00:29:32,362 --> 00:29:35,163
Je blijft me maar dingen vragen
waar ik geen antwoord op heb.

446
00:29:35,165 --> 00:29:37,891
En dan word je boos wanneer ik...
- Dit is hoe we erachter komen.

447
00:29:37,891 --> 00:29:39,951
Als het retorisch is,
dan hoef ik niks te zeggen.

448
00:29:39,951 --> 00:29:41,569
Genoeg.

449
00:29:54,683 --> 00:29:56,718
Lisa Messer?
- Ja.

450
00:29:56,720 --> 00:29:59,220
Ik ben Captain Grover van Five-O.

451
00:29:59,222 --> 00:30:00,755
Dit is agent Kalakaua.

452
00:30:00,757 --> 00:30:04,192
We willen met je man praten.
Is hij thuis?

453
00:30:04,194 --> 00:30:06,161
Waar gaat dit over?

454
00:30:06,163 --> 00:30:07,695
Een zaak die we onderzoeken.

455
00:30:07,697 --> 00:30:10,031
We hebben een paar vragen
en dan zijn we weer weg.

456
00:30:10,033 --> 00:30:12,267
Sorry, maar John is op zakenreis.

457
00:30:12,269 --> 00:30:14,068
Wanneer is hij weer terug?

458
00:30:14,070 --> 00:30:15,270
Binnenkort hopelijk...

459
00:30:15,272 --> 00:30:17,405
maar zijn schema verandert altijd.

460
00:30:19,643 --> 00:30:21,690
Ik heb haar tien minuten
geleden in bed gelegd.

461
00:30:21,690 --> 00:30:23,411
Ik weet hoe het is. Ga maar.

462
00:30:23,413 --> 00:30:25,613
Kom binnen, ik kom zo.

463
00:30:27,217 --> 00:30:29,851
Ik ben zo terug.

464
00:30:39,895 --> 00:30:41,963
Lou, moet je zien.

465
00:30:46,735 --> 00:30:48,603
Dat is Kevin Harper.

466
00:30:48,605 --> 00:30:50,538
Dat is ons slachtoffer.

467
00:30:51,473 --> 00:30:54,576
Nu weten we wat hij
op zijn reizen naar Maui deed.

468
00:30:54,578 --> 00:30:57,278
Dus Messer en Harper zijn dezelfde man.

469
00:30:57,280 --> 00:30:59,480
Hij leidt een dubbelleven.

470
00:30:59,482 --> 00:31:01,649
Het spijt me.

471
00:31:01,651 --> 00:31:04,687
Waar kan ik jullie mee helpen?

472
00:31:17,148 --> 00:31:20,450
Dat was onverwachts.

473
00:31:20,452 --> 00:31:22,585
Ik heb Harper zijn reisgegevens bekeken.

474
00:31:22,587 --> 00:31:24,354
Dit is al vier jaar aan de gang.

475
00:31:24,356 --> 00:31:26,489
Hij brengt twee weken door
met zijn familie in Maui...

476
00:31:26,491 --> 00:31:28,825
en daarna zegt hij dat
hij op zakenreis moet.

477
00:31:28,827 --> 00:31:33,029
Volgens deze vrouw deed hij
door het hele land zaken...

478
00:31:33,031 --> 00:31:36,166
dus het was volkomen normaal voor
hem om een tijd weg te zijn.

479
00:31:36,168 --> 00:31:37,500
Dat is behoorlijk indrukwekkend.

480
00:31:37,502 --> 00:31:39,936
Ik kon niet eens een huwelijk behouden.
Hij heeft er twee.

481
00:31:39,938 --> 00:31:44,240
Je moet een speciaal soort sociopaat
zijn om dat gescheiden te kunnen houden.

482
00:31:44,242 --> 00:31:47,243
Je zegt maar een ding op het
verkeerde moment en je verstrikt.

483
00:31:47,245 --> 00:31:49,913
Hij nam het geld van het bedrijf
om twee families te ondersteunen.

484
00:31:49,915 --> 00:31:53,316
Toen de juridische problemen
begonnen, kwam Aubrey er achter.

485
00:31:53,318 --> 00:31:57,053
Je bent een 17 jaar oud meisje en denkt dat
je het belangrijkste voor je vader bent...

486
00:31:57,055 --> 00:31:58,688
en dan kom je hierachter.

487
00:31:58,690 --> 00:32:00,190
Ze moet er kapot van zijn geweest.

488
00:32:00,192 --> 00:32:03,593
Dus ze laat haar vriend haar
vader vermoorden bij de eed.

489
00:32:03,595 --> 00:32:05,862
Laat het eruit zien als
een onderdeel van de rechtszaak.

490
00:32:05,864 --> 00:32:07,664
Slimme zet.

491
00:32:07,666 --> 00:32:10,533
Op deze manier gaat de politie
zijn zakelijk leven onderzoeken...

492
00:32:10,535 --> 00:32:12,502
in plaats van zijn persoonlijke leven.

493
00:32:12,504 --> 00:32:15,772
En Aubrey beschermt haar
moeder voor de waarheid.

494
00:32:16,574 --> 00:32:18,541
We gaan nu terug.

495
00:32:18,543 --> 00:32:20,176
Tot zo.

496
00:32:20,178 --> 00:32:22,845
Dus de kinderen zijn op de vlucht.

497
00:32:22,847 --> 00:32:25,823
Ze denken dat het een kwestie van tijd
is voor de politie ze gaat zoeken.

498
00:32:25,823 --> 00:32:28,991
APB wordt uitgezonden. Tenzij ze
ondergedoken zitten, zal de HPD ze vinden.

499
00:32:28,991 --> 00:32:32,455
Ik maak me zorgen met wat er ze gaan
doen wanneer ze zich bedreigd voelen.

500
00:32:33,657 --> 00:32:35,291
Ik heb een hit op Aubrey
haar creditcard.

501
00:32:35,293 --> 00:32:38,194
Ze heeft twee tickets naar LA gekocht.
Vliegtuig vertrekt over een uur.

502
00:32:38,196 --> 00:32:41,364
Dan pakken we ze wanneer
ze naar hun vlucht gaan.

503
00:32:41,366 --> 00:32:44,067
Chin, bel in de tussentijd
HPD en laat ze klaarstaan.

504
00:32:44,069 --> 00:32:48,171
Ik wil niet dat ze een kans hebben
om iets doms te doen.

505
00:32:55,814 --> 00:32:58,748
Rijden.

506
00:33:15,633 --> 00:33:17,834
Chin, wat heb je?

507
00:33:17,836 --> 00:33:20,503
Slecht nieuws.
De APB was niet op tijd geüpdate.

508
00:33:20,505 --> 00:33:23,072
Aubrey en Tyler zijn op
de H-1 gezien.

509
00:33:23,074 --> 00:33:25,074
HPD heeft de achtervolging ingezet.

510
00:33:25,609 --> 00:33:28,244
Doe rustig. Alsjeblieft.

511
00:33:51,236 --> 00:33:54,386
Een achtervolging van de
politie op de H-1.

512
00:33:54,386 --> 00:33:59,569
Beelden komen live van onze Channel 17
helikopter die boven de scene vliegt...

513
00:33:59,569 --> 00:34:04,264
en het toont ons een aantal HPD wagens die
de achtervolging inzetten op een motor...

514
00:34:04,264 --> 00:34:06,504
die op de H-1 rijdt.

515
00:34:06,504 --> 00:34:08,656
Identiteiten zijn op dit moment
nog onbekend...

516
00:34:08,656 --> 00:34:11,194
maar het lijkt er op dat
de rijder een man is...

517
00:34:11,194 --> 00:34:12,672
met een jonge vrouwelijke passagier.

518
00:34:12,672 --> 00:34:15,317
Men denkt dat deze rijder gezocht wordt...

519
00:34:15,317 --> 00:34:18,869
voor de gewelddadige schietpartij
waar de motorrijder wist te ontsnappen...

520
00:34:18,869 --> 00:34:20,796
in het centrum van Honolulu gisterochtend.

521
00:34:31,942 --> 00:34:34,911
HPD adviseert automobilisten
afstand te houden...

522
00:34:34,913 --> 00:34:38,848
tot de rijder en de
passagier zijn aangehouden.

523
00:34:41,051 --> 00:34:43,219
Ga wat langzamer.
- Ontspan je.

524
00:34:46,724 --> 00:34:47,790
Wat ben je aan het doen?

525
00:34:49,361 --> 00:34:50,660
Als we sterven, komen zij weg.

526
00:34:50,662 --> 00:34:52,128
Begrijp je het?
- Hou je vast.

527
00:35:04,274 --> 00:35:06,096
Ik haat je.

528
00:35:06,096 --> 00:35:09,032
Ik haat de manier waarop je rijdt.
Ik haat hoe je kijkt wanneer je rijdt.

529
00:35:09,032 --> 00:35:11,048
Ik haat alles aan jouw rijgedrag.

530
00:35:18,455 --> 00:35:22,892
Dat is een motor. Dit is een auto.
Ze kunnen niet op dezelfde plekken komen.

531
00:35:22,894 --> 00:35:26,195
Zegt wie?

532
00:35:30,201 --> 00:35:31,701
Wat zei ik nou net?
- Doe eens rustig.

533
00:35:31,703 --> 00:35:32,402
Ik kan dit.

534
00:35:50,537 --> 00:35:51,821
Wat doet hij?

535
00:36:39,337 --> 00:36:41,370
Kijk me aan.

536
00:36:41,372 --> 00:36:43,039
Kan je me horen?

537
00:36:43,041 --> 00:36:45,041
Hoor je wat ik zeg?

538
00:36:47,445 --> 00:36:49,345
Waar is Tyler?

539
00:36:56,554 --> 00:36:59,355
Nee.

540
00:37:17,474 --> 00:37:20,443
Dus wat gaat er met haar gebeuren?

541
00:37:20,445 --> 00:37:24,780
Ze is 17, dus ze wordt
als minderjarige berecht.

542
00:37:27,542 --> 00:37:30,366
Wat jullie hebben moeten doormaken...

543
00:37:30,366 --> 00:37:33,598
en haar emotionele toestand...

544
00:37:33,598 --> 00:37:36,959
worden meegenomen
in de veroordeling.

545
00:37:40,531 --> 00:37:44,066
Ik heb al alles verloren.

546
00:37:44,068 --> 00:37:46,838
Ik kan niet ook mijn dochter verliezen.

547
00:37:55,379 --> 00:37:57,580
Wist ze het?

548
00:37:59,683 --> 00:38:01,993
Ze wist het niet.

549
00:38:01,993 --> 00:38:04,474
Ze was net als jij een slachtoffer.

550
00:38:06,857 --> 00:38:10,493
Kevin was zo.

551
00:38:11,595 --> 00:38:15,064
Wanneer je bij hem was...

552
00:38:15,066 --> 00:38:19,502
voelde je je de enige in de wereld.

553
00:39:01,278 --> 00:39:03,079
Rek je niet eerst?

554
00:39:03,081 --> 00:39:06,115
Nee, daar geloof ik niet in.

555
00:39:06,117 --> 00:39:10,019
Je gelooft niet dat rekken voor
trainen de kans op letsel verminderd?

556
00:39:10,021 --> 00:39:14,123
Dat geloofde ik voor ik een hernia kreeg
tijdens het rekken van mijn hamstrings.

557
00:39:14,125 --> 00:39:17,193
Men is het niet over rekken eens.

558
00:39:17,195 --> 00:39:20,737
Experts zijn het oneens over of het
voor of na oefening moet worden gedaan.

559
00:39:20,737 --> 00:39:22,561
Luister naar de teamarts, hij weet het.

560
00:39:22,561 --> 00:39:24,500
Mahalo.
- Komt Adam ook?

561
00:39:24,502 --> 00:39:28,304
Hij heeft nog steeds fysio
om te revalideren.

562
00:39:28,306 --> 00:39:31,574
Het zou gemeen zijn om
te laten zien hoe fit ik ben.

563
00:39:35,012 --> 00:39:37,480
En nog iets anders?

564
00:39:38,982 --> 00:39:41,217
En met Gabriel Waincroft
nog op vrije voeten...

565
00:39:41,219 --> 00:39:44,082
is het veiliger niet zo
in het openbaar te treden.

566
00:39:44,321 --> 00:39:46,689
Daar kan ik het niet mee oneens zijn.

567
00:39:47,591 --> 00:39:50,259
Je moet wel iets weten.

568
00:39:50,261 --> 00:39:53,229
We gaan Gabriel vinden.
Ik beloof het je.

569
00:39:55,198 --> 00:39:58,467
Kijk eens wat we hier
hebben, echte atleten.

570
00:40:00,238 --> 00:40:01,237
Bedankt voor het komen.

571
00:40:01,239 --> 00:40:02,972
Alles voor het goede doel.

572
00:40:02,974 --> 00:40:06,165
We wilden jullie geluk wensen
en jullie steunen.

573
00:40:06,165 --> 00:40:11,614
10% korting van iedere aankoop
gaat naar de weduwen en wezen.

574
00:40:11,616 --> 00:40:15,885
Laat me raden, dat geldt alleen
voor aankopen tussen twee en vier.

575
00:40:15,887 --> 00:40:17,687
Nee, de hele dag.

576
00:40:18,521 --> 00:40:22,258
Ik vraag alleen of jullie willen
overwegen deze shirts te dragen.

577
00:40:22,260 --> 00:40:24,896
Ze hebben de goede maat.
Wat denk je?

578
00:40:24,897 --> 00:40:25,752
Nee.

579
00:40:25,830 --> 00:40:28,764
Het is katoen, het absorbeert water
en maakt me trager.

580
00:40:28,766 --> 00:40:30,700
Weet je?

581
00:40:30,702 --> 00:40:32,334
Ik wil het gewoon niet.

582
00:40:32,336 --> 00:40:34,904
Jullie hebben hier niet over nagedacht.

583
00:40:34,906 --> 00:40:38,207
Over tien minuten zitten we 
onder de modder.

584
00:40:38,209 --> 00:40:42,244
Daarnaast wil je niet dat iemand
jouw mooie gezicht ziet in de modder.

585
00:40:42,246 --> 00:40:43,460
Toch?

586
00:40:43,484 --> 00:40:45,282
Ze liggen bij de finish.

587
00:40:45,283 --> 00:40:47,583
Iets schoons om aan te doen
na de overwinning.

588
00:40:48,920 --> 00:40:50,186
Oké, Five-O.

589
00:40:50,188 --> 00:40:52,321
Kom hier, we hebben nog maar
vijf minuten.

590
00:40:52,323 --> 00:40:54,323
Jij praat er vast vier van vol.

591
00:40:55,936 --> 00:40:59,261
Ik weet dat jij denkt dat ik een
fantastische toespraak ga geven.

592
00:40:59,263 --> 00:41:00,329
Ja.

593
00:41:00,331 --> 00:41:02,164
Je hebt gelijk.

594
00:41:02,166 --> 00:41:05,768
Laat me je dit vertellen,
ik ga niet liegen.

595
00:41:05,770 --> 00:41:07,536
Dit is zwaar.

596
00:41:07,538 --> 00:41:09,505
Het zal bijna onmogelijk zijn.

597
00:41:09,507 --> 00:41:12,808
Maar als iemand het kan...

598
00:41:12,810 --> 00:41:14,143
dan zijn jullie het.

599
00:41:14,145 --> 00:41:15,678
Want ik kijk om me heen...

600
00:41:15,680 --> 00:41:19,504
en ik zie de beste mensen
waar ooit mee heb mogen werken.

601
00:41:19,504 --> 00:41:22,718
Mensen die het begrip team kennen.

602
00:41:22,720 --> 00:41:26,322
Mensen die offers voor elkaar brengen...

603
00:41:26,324 --> 00:41:28,324
en het beste in elkaar naar boven brengen.

604
00:41:28,326 --> 00:41:32,528
Die artritis laat je er
niet minder om praten.

605
00:41:32,530 --> 00:41:33,896
Oké, ik praat te veel.

606
00:41:33,898 --> 00:41:35,531
Kom op, doe maar mee.

607
00:41:35,533 --> 00:41:39,135
Jullie ook, jullie horen er ook bij.
- Niet echt, maar goed.

608
00:41:39,137 --> 00:41:41,570
Oké, Five-O bij drie.

609
00:41:41,572 --> 00:41:43,172
Een, twee...
- Five-O.

610
00:41:43,174 --> 00:41:45,174
Beetje vroeg Max.

611
00:41:45,176 --> 00:41:46,375
Hij zei op drie.

612
00:41:46,377 --> 00:41:48,677
Drie is nadat we het zeggen.
- Doe maar wat wij doen.

613
00:41:48,679 --> 00:41:49,712
Een, twee, drie.

614
00:41:49,714 --> 00:41:50,679
Five-O.

615
00:43:20,740 --> 00:43:27,540
Vertaald door NaomiiiXD.

