1
00:00:03,518 --> 00:00:05,319
Voel je het branden, Danny?

2
00:00:05,321 --> 00:00:07,221
Nee, ik proef het.

3
00:00:07,223 --> 00:00:10,358
Herinner me er voortaan aan geen taco's
te eten voor 8 kilometer hardlopen.

4
00:00:10,360 --> 00:00:12,493
We hebben eigenlijk pas 4 gedaan.

5
00:00:12,495 --> 00:00:14,262
Dat zou je weten als je
dit ook zou dragen.

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,931
Het laat ook je hartslag zien.

7
00:00:16,933 --> 00:00:21,102
Ik gok dat de jouwe gevaarlijk hoog is.
- Nee, het gaat goed met mijn hart.

8
00:00:21,104 --> 00:00:23,137
Mijn hoofd moet alleen onderzocht worden.

9
00:00:23,139 --> 00:00:24,939
Wie heeft me overgehaald?
Waarom doe ik dit?

10
00:00:24,941 --> 00:00:26,674
Omdat het leuk is en
voor een goed doel is.

11
00:00:26,676 --> 00:00:29,910
En als je op een of andere manier
toch nog zal finishen...

12
00:00:29,912 --> 00:00:32,980
voel je hoe goed het is geld op te halen
voor het weduwen en wezen fonds.

13
00:00:32,982 --> 00:00:34,649
Volgende keer schrijf ik wel een cheque.

14
00:00:36,019 --> 00:00:37,585
Minder zeuren en meer lopen.

15
00:00:37,587 --> 00:00:39,881
Laat me je wat vragen.
Waarom zit jij in een auto?

16
00:00:39,881 --> 00:00:42,841
Er is beenmerg uit mijn lichaam gehaald.
Hoe ben jij er onderuit gekomen.

17
00:00:42,841 --> 00:00:44,859
Waar is je empathie?
Ik heb artritis knieën.

18
00:00:44,861 --> 00:00:47,295
Ik heb een briefje van mijn dokter.

19
00:00:47,297 --> 00:00:49,830
Hoeveel heb je daarvoor betaald?
- Geen cent.

20
00:00:49,832 --> 00:00:52,600
Maar hij zou meedoen met coachen.

21
00:00:52,602 --> 00:00:53,968
Daar is hij.

22
00:00:53,970 --> 00:01:00,074
Captain Grover vertelde dat jullie
meededen aan het modder evenement.

23
00:01:00,076 --> 00:01:02,510
Ik gaf me graag op als teamdokter.

24
00:01:02,512 --> 00:01:05,346
Ik ben ook jullie kracht
en conditietrainer.

25
00:01:05,348 --> 00:01:07,854
Je zult werk aan hem hebben.
- Geen twijfel.

26
00:01:07,854 --> 00:01:11,246
En ik verontschuldig me bij voorbaat
voor wat ik met jullie ga doen.

27
00:01:11,246 --> 00:01:12,820
Dokter.

28
00:01:13,790 --> 00:01:15,189
Wow.

29
00:01:15,191 --> 00:01:16,757
Dat is koud.
- Oké stop, Max.

30
00:01:16,759 --> 00:01:18,259
Max, koud.

31
00:01:18,261 --> 00:01:20,461
Max, genoeg.

32
00:01:22,998 --> 00:01:26,934
Oké, mensen. Nu we
voldoende verzadigd zijn...

33
00:01:26,936 --> 00:01:28,703
welkom op trainingskamp.

34
00:01:28,705 --> 00:01:30,304
Tough Mudder...

35
00:01:30,306 --> 00:01:33,741
is een 8 kilometer lange loop
met zware obstakels...

36
00:01:33,743 --> 00:01:37,508
ontworpen om zowel je
fysieke en mentale kracht te testen.

37
00:01:40,615 --> 00:01:42,650
We hebben de King of the Swingers...

38
00:01:42,652 --> 00:01:44,652
de Funky Monkey...

39
00:01:44,654 --> 00:01:46,387
de Arctic Enema...

40
00:01:46,389 --> 00:01:48,923
en natuurlijk,
mijn persoonlijke favoriet...

41
00:01:48,925 --> 00:01:50,191
Electroshock Therapy.

42
00:01:50,193 --> 00:01:54,095
Om je vraag te beantwoorden,
ja dat zijn elektrische draden.

43
00:01:54,797 --> 00:01:57,898
Ik heb me laten vertellen dat het voltage
veilig is voor de meeste mensen.

44
00:01:57,900 --> 00:01:59,900
Voor de meeste mensen?
Dat is goed.

45
00:01:59,902 --> 00:02:02,237
Heb je hier niet genoeg
van gehad tijdens SEAL training?

46
00:02:02,237 --> 00:02:03,629
Wat heeft dit met mij te maken?

47
00:02:03,629 --> 00:02:04,238
Oké mensen.

48
00:02:04,240 --> 00:02:06,326
We hebben ons gefocust
op het tough gedeelte...

49
00:02:06,326 --> 00:02:09,110
laten we nu focussen op de modder.

50
00:02:09,112 --> 00:02:11,345
Laten we vies worden.

51
00:02:11,347 --> 00:02:12,580
Ik ben klaar.

52
00:02:12,582 --> 00:02:15,282
Wacht even.

53
00:02:15,284 --> 00:02:17,218
Tough Mudder
is een teamsport.

54
00:02:17,220 --> 00:02:20,921
En zoals we allemaal weten,
is een team zo sterk...

55
00:02:20,923 --> 00:02:25,113
als de zwakste schakel.
Dus Williams, jij gaat eerst.

56
00:02:25,113 --> 00:02:27,928
Waarom, ik wil niet.
Hij zei dat hij het zou doen. Waarom ik?

57
00:02:27,930 --> 00:02:30,097
Modder overleef je wel.

58
00:02:30,099 --> 00:02:32,233
Je kan dit.
- Ik kan het niet. Ik wil niet.

59
00:02:32,235 --> 00:02:33,634
Wat is dit? De VN?

60
00:02:33,636 --> 00:02:37,671
Ik geef je drie tellen om de modder in
te gaan, of iedereen krijgt de slang.

61
00:02:37,673 --> 00:02:40,207
Ik neem de slang.

62
00:02:40,209 --> 00:02:43,077
Drie, twee, één.

63
00:02:43,079 --> 00:02:46,347
Oké.

64
00:02:46,349 --> 00:02:49,283
Kom op Williams, buik naar beneden.
Gezicht naar beneden.

65
00:03:11,673 --> 00:03:14,175
Vertel de waarheid...

66
00:03:14,177 --> 00:03:15,876
en alles komt goed.

67
00:03:15,878 --> 00:03:17,311
Je zult het zien.

68
00:03:19,448 --> 00:03:20,815
Ik hou van je, papa.

69
00:03:20,817 --> 00:03:22,316
Ze zijn klaar voor ons.

70
00:03:48,410 --> 00:03:52,847
De opname wordt gemaakt
op 13 oktober 2015.

71
00:03:52,849 --> 00:03:56,887
Dit is de video-opname van de
aangeklaagde, Mr. Kevin Harper.

72
00:03:56,887 --> 00:03:59,820
Opgenomen volgens federale bepalingen
van burgerlijke rechtsvordering...

73
00:03:59,822 --> 00:04:01,589
namens de eisers.

74
00:04:03,258 --> 00:04:05,911
Meneer, wilt u uw hand omhoog doen?

75
00:04:09,564 --> 00:04:11,765
Zweert u plechtig dat deze verklaring...

76
00:04:11,767 --> 00:04:13,868
de waarheid is...

77
00:04:13,870 --> 00:04:16,770
de gehele waarheid en niet
anders dan de waarheid.

78
00:04:16,772 --> 00:04:18,239
Ik zweer het.

79
00:04:28,451 --> 00:04:30,284
Wat is dat?

80
00:04:30,286 --> 00:04:33,053
Wat is er aan de hand?

81
00:04:33,055 --> 00:04:35,330
Laat iemand beveiliging roepen.

82
00:05:57,849 --> 00:06:04,349
Vertaald door NaomiiiXD.

83
00:06:30,619 --> 00:06:32,463
Ja, ik ben onderweg.

84
00:06:32,563 --> 00:06:34,797
Dankjewel.

85
00:06:47,244 --> 00:06:49,445
Hallo?

86
00:06:50,847 --> 00:06:52,148
Hallo?

87
00:06:54,719 --> 00:06:57,186
Catherine?

88
00:07:13,771 --> 00:07:15,971
Waarom dacht je dat het Catherine was?

89
00:07:15,973 --> 00:07:18,563
Het was een internationaal nummer,
maar er was geen landcode.

90
00:07:18,563 --> 00:07:20,779
wat betekent dat het van een
satelliet telefoon kwam.

91
00:07:20,811 --> 00:07:23,078
Plus, ik heb recent nog
twee van deze oproepen gehad.

92
00:07:23,080 --> 00:07:24,780
En wat als het Doris is?

93
00:07:24,782 --> 00:07:28,951
Misschien. Ik kan het niet traceren,
dus ik kan er toch niets mee.

94
00:07:30,788 --> 00:07:32,755
Het slachtoffer heet Kevin Harper.

95
00:07:32,757 --> 00:07:36,325
Hij wilde zijn eed afleggen voor
een civiele rechtszaak, toen dit gebeurde.

96
00:07:36,325 --> 00:07:40,863
Zijn vrouw en dochter stonden
in de wachtruimte en zagen het gebeuren.

97
00:07:54,111 --> 00:07:57,880
De man doden voor hij een verklaring doet.
De timing is geen toeval.

98
00:07:57,882 --> 00:08:00,883
Harper was een verdachte
in deze rechtszaak.

99
00:08:00,885 --> 00:08:03,579
Hij bezat een hoop
zeevoedsel restaurants...

100
00:08:03,579 --> 00:08:05,854
maar zijn partners en
investeerders klaagden hem aan...

101
00:08:05,856 --> 00:08:07,957
voor verduistering toen er geld verdween.

102
00:08:07,959 --> 00:08:09,658
Dat zijn een hoop boze mensen.

103
00:08:09,660 --> 00:08:12,061
Maar waarom iemand aanklagen...

104
00:08:12,063 --> 00:08:14,396
als je hem gaat vermoorden
voor je het geld krijgt?

105
00:08:14,398 --> 00:08:17,700
Tenzij iemand hem wilde stoppen voor
hij zijn verklaring ging afleggen.

106
00:08:17,702 --> 00:08:20,035
Ik weet het niet,
maar dit weet ik wel...

107
00:08:20,037 --> 00:08:24,673
Harper heeft beveiliging aangevraagd
voor zichzelf en zijn familie.

108
00:08:24,675 --> 00:08:26,475
Ze hebben hem vanmorgen gebracht...

109
00:08:26,477 --> 00:08:28,911
maar hebben hem niet naar boven begeleid.

110
00:08:28,913 --> 00:08:31,146
Dus dat geeft wat tijd
waarin hij onbewaakt was.

111
00:08:31,148 --> 00:08:32,982
Afgezien van dat het er cool uitziet...

112
00:08:32,984 --> 00:08:36,085
waarom zou je met een motor
een gebouw inrijden om iemand te doden.

113
00:08:36,087 --> 00:08:38,988
Snelste manier in en uit.
Gebouw protocol eist...

114
00:08:38,990 --> 00:08:41,290
dat het gebouw wordt afgesloten
wanneer iets mis gaat.

115
00:08:41,292 --> 00:08:44,293
Dat omvat liften en uitgangen.

116
00:08:44,295 --> 00:08:47,429
Als dat zo is, hoe is onze
schieter gevlucht?

117
00:09:01,711 --> 00:09:03,479
Vergrendel het gebouw.

118
00:09:27,270 --> 00:09:29,071
VIN nummer is van de motor gehaald.

119
00:09:29,073 --> 00:09:32,047
CSU neemt het mee naar het lab om
te kijken of ze iets kunnen vinden.

120
00:09:32,047 --> 00:09:34,399
Als de schutter de motor
opzettelijk heeft gedumpt...

121
00:09:34,399 --> 00:09:35,983
dan zullen we vast niks vinden.

122
00:09:35,983 --> 00:09:38,714
We doorzochten het gebouw
en HPD doorzocht de buurt...

123
00:09:38,716 --> 00:09:40,382
maar geen teken van hem.

124
00:09:40,384 --> 00:09:42,415
Hij was al weg voor de
motor was afgekoeld.

125
00:09:42,415 --> 00:09:43,919
Ik hou jullie op de hoogte.

126
00:09:43,921 --> 00:09:46,188
Dankjewel.

127
00:09:48,224 --> 00:09:51,960
Ik zou zeggen dat het Evel Knievel
was, maar die is al een tijdje dood.

128
00:09:51,962 --> 00:09:56,098
Hij moet 100 kilometer per uur
hebben gereden om die sprong te maken.

129
00:09:56,100 --> 00:09:59,001
Toen moest hij landen
zonder zich te verwonden.

130
00:09:59,003 --> 00:10:03,739
Met zulke vaardigheden denk ik dat
onze schutter erg duur was om in te huren.

131
00:10:03,741 --> 00:10:05,240
Er is weinig ruimte voor fouten.

132
00:10:05,242 --> 00:10:08,577
Iemand heeft veel moeite gedaan
om ons slachtoffer te laten zwijgen.

133
00:10:13,959 --> 00:10:16,973
Het spijt ons dat we je
hier mee moeten belasten...

134
00:10:18,773 --> 00:10:21,217
maar we moeten wat vragen.

135
00:10:21,775 --> 00:10:25,310
Je man heeft onlangs om
beveiliging gevraagd.

136
00:10:25,312 --> 00:10:27,513
Was hij bedreigd?

137
00:10:30,483 --> 00:10:34,687
We weten dat je man werd beschuldigd
van geldverduistering van zijn bedrijf...

138
00:10:34,689 --> 00:10:37,353
en dat er veel boze beleggers waren.

139
00:10:37,353 --> 00:10:39,491
Mam, je moet het vertellen.

140
00:10:39,493 --> 00:10:41,193
Wat vertellen?
Wat is er aan de hand?

141
00:10:41,195 --> 00:10:43,395
Je hebt gelijk.

142
00:10:43,397 --> 00:10:45,664
Mijn vader werd bedreigd.

143
00:10:45,666 --> 00:10:50,202
Maar niet door één van de investeerders.

144
00:10:52,906 --> 00:10:57,710
Kevin werd gedwongen geld te betalen.

145
00:10:59,412 --> 00:11:00,546
Gedwongen door wie?

146
00:11:00,548 --> 00:11:03,816
Hij zei dat het de Somoa was.

147
00:11:03,818 --> 00:11:07,853
Hij moest hen elke week geld betalen om
de restaurants te kunnen blijven runnen.

148
00:11:07,855 --> 00:11:10,723
Dus dat is hoe het geld verdween.

149
00:11:10,725 --> 00:11:13,525
Hij wilde het geld terugbetalen.

150
00:11:13,527 --> 00:11:16,395
Maar voor hij de kans kreeg, werd hij
door accountants gecontroleerd.

151
00:11:16,397 --> 00:11:19,701
Hij kon ze niet vertellen
waar het geld heen was.

152
00:11:19,701 --> 00:11:23,669
Ze dreigden Kevin te doden,
ze bedreigden onze familie.

153
00:11:23,671 --> 00:11:28,707
Maar met deze rechtszaak
hadden we geen opties meer.

154
00:11:28,709 --> 00:11:32,511
Dus als ik het goed begrijp
ging het daar vandaag over?

155
00:11:32,513 --> 00:11:37,829
Kevin ging vandaag de waarheid
vertellen over het geld, klopt dat?

156
00:11:37,829 --> 00:11:42,521
We begrepen wat de
gevolgen zouden zijn.

157
00:11:42,523 --> 00:11:44,922
Daarom moest hij van mij
beveiliging inhuren.

158
00:11:46,393 --> 00:11:49,858
Ik had nooit gedacht dat
zoiets zou gebeuren.

159
00:11:49,858 --> 00:11:51,797
Bedankt voor jullie tijd.

160
00:11:51,799 --> 00:11:55,185
We gaan er alles aan doen om de
verantwoordelijke te vinden.

161
00:11:59,239 --> 00:12:01,073
Ik snap het.

162
00:12:01,075 --> 00:12:06,729
De Somoa vermoordt hem omdat ze niet
willen dat hij verteld over het geld.

163
00:12:06,729 --> 00:12:09,481
Maar ik heb het gevoel dat
ze het niet zelf deden.

164
00:12:09,483 --> 00:12:12,284
Hebben ze iemand ingehuurd? Waarom?
Ze kunnen het goed zelf.

165
00:12:12,286 --> 00:12:14,286
Het is lastig om
langs de beveiliging te komen.

166
00:12:14,288 --> 00:12:17,001
En tijdens de eed
is een bericht sturen.

167
00:12:17,001 --> 00:12:18,423
Je verraad, je sterft.

168
00:12:39,612 --> 00:12:41,647
Chin Ho Kelly.

169
00:12:41,649 --> 00:12:43,015
Hoe gaat het Mike?

170
00:12:43,017 --> 00:12:44,650
Hoe gaat het?
- Goed.

171
00:12:44,652 --> 00:12:46,718
Hoe bevalt je nieuwe voertuig?

172
00:12:46,720 --> 00:12:49,121
Nou, 200 kilometer per tank.

173
00:12:49,123 --> 00:12:51,690
Nul tot 100 in vijf seconden.
Het is niet slecht.

174
00:12:51,692 --> 00:12:53,158
Nu je groen rijdt...

175
00:12:53,160 --> 00:12:56,603
waarom heroverweeg je het aanbod
niet dat ik je gaf op de Bobber?

176
00:12:56,603 --> 00:12:58,897
Sorry. Dat mijn eerste motor.

177
00:12:58,899 --> 00:13:00,065
Ze gaat nergens heen.

178
00:13:00,067 --> 00:13:03,802
Je vergeet nooit je eerste.
- Dat is juist.

179
00:13:03,804 --> 00:13:05,804
Wat kan ik voor je doen?

180
00:13:05,806 --> 00:13:09,474
Ik werk aan een zaak.

181
00:13:09,476 --> 00:13:13,078
Dat is nog eens een apparaat.

182
00:13:13,080 --> 00:13:17,649
Enig idee waar hij aangepast is?
- Sowieso niet in een legale winkel.

183
00:13:17,651 --> 00:13:22,721
Frame sliders, achter
handremmen, slip-on uitlaat.

184
00:13:22,723 --> 00:13:24,089
Geen legale toevoegingen.

185
00:13:24,091 --> 00:13:27,192
Er komt hier iemand eens per week...

186
00:13:27,194 --> 00:13:29,895
en wil dezelfde setup.

187
00:13:29,897 --> 00:13:31,964
Waarom zoveel vraag?

188
00:13:35,536 --> 00:13:41,139
808 Road Warriors zijn een
groep lokale stunt rijders.

189
00:13:41,141 --> 00:13:44,977
Ze gebruiken social media om flash-mob
evenementen te organiseren...

190
00:13:44,979 --> 00:13:47,145
waar ze verkeer stilleggen
en hun trucs laten zien.

191
00:13:47,147 --> 00:13:51,416
Ze hebben geen respect voor automobilisten,
voetgangers of voor de wet.

192
00:13:51,418 --> 00:13:56,191
Ik snap het, want motorrijden als een
normaal persoon is niet gevaarlijk genoeg.

193
00:13:56,191 --> 00:14:00,117
Buiten dat deze motoren ook aangepast
zijn, wat is het verband met de schutter?

194
00:14:00,117 --> 00:14:04,930
Deze jongens houden verband
met een serie overvallen op vrachtwagens.

195
00:14:04,932 --> 00:14:08,000
Iedere overval wordt gepleegd door
een vijfkoppig team motorrijders...

196
00:14:08,002 --> 00:14:09,167
gewapend met een MAC-11.

197
00:14:09,169 --> 00:14:11,270
Dat is het wapen van onze schutter.

198
00:14:11,272 --> 00:14:14,373
Dus de Samoa huurt deze mannen
om Kevin Harper om te brengen.

199
00:14:14,375 --> 00:14:15,674
Dat dacht ik ook.

200
00:14:15,676 --> 00:14:19,478
Behalve dat de HPD geen positieve
ID heeft op de rijders.

201
00:14:19,480 --> 00:14:23,548
Het enige dat we weten is dat
ze leden zijn van de 808 Road Warriors.

202
00:14:24,851 --> 00:14:30,022
Kono werkt aan het Samoa deel, tot we
van haar horen is dit onze tactiek.

203
00:14:30,024 --> 00:14:33,725
Laten we zoeken tot we iemand vinden
die iets van de diefstallen weet.

204
00:14:33,727 --> 00:14:35,127
Ik ben je een stap vooruit.

205
00:14:35,129 --> 00:14:37,863
Van een paar mannen is recentelijk
de motor in beslag genomen.

206
00:14:37,865 --> 00:14:41,300
Ik heb ze aan GPS verbonden
voor ze vrijgegeven werden.

207
00:14:41,302 --> 00:14:42,701
Dat is mooi.

208
00:14:42,703 --> 00:14:45,037
De volgende keer dat
er iets gebeurd, zijn we erbij.

209
00:14:50,610 --> 00:14:52,611
Laat me je wat vragen.

210
00:14:52,613 --> 00:14:55,447
Ziet het eruit alsof ik met
een motor van het gebouw kan rijden?

211
00:14:55,449 --> 00:14:58,850
We zeggen niet dat je hem vermoord hebt.
We zeggen dat je de opdracht hebt gegeven.

212
00:14:58,852 --> 00:15:00,319
En waarom zou ik?

213
00:15:00,321 --> 00:15:02,321
Omdat je geld ophaalt
voor de Samoa maffia.

214
00:15:02,321 --> 00:15:06,024
En Kevin Harper wilde naar buiten
brengen dat jullie hem afpersten.

215
00:15:06,026 --> 00:15:11,863
Geld ophalen? Dus je denkt dat elke
getatoeëerde Samoa een crimineel is?

216
00:15:11,865 --> 00:15:14,766
Leuk geprobeerd.

217
00:15:14,768 --> 00:15:19,071
HPD houdt je al weken in de gaten.

218
00:15:21,511 --> 00:15:25,377
En op dit moment decoderen ze
wat lijkt op een grootboek.

219
00:15:25,379 --> 00:15:27,412
Die herken je wel toch?

220
00:15:27,414 --> 00:15:32,351
Dus je begrijpt dat je opgepakt wordt
met of zonder zijn getuigenis.

221
00:15:32,353 --> 00:15:36,922
Nu kunnen we alleen samenzwering
tot moord toevoegen aan de lijst.

222
00:15:36,924 --> 00:15:41,026
Ik besef dat ik niet geloofwaardig
ben, maar je moet me geloven.

223
00:15:41,028 --> 00:15:43,228
Die Harpergast die je maar blijft noemen.

224
00:15:43,230 --> 00:15:46,298
Ik ken hem niet en ik heb hem
zeker niet laten vermoorden.

225
00:15:46,300 --> 00:15:50,035
Ik denk niet dat je dat
kunt bewijzen?

226
00:15:54,841 --> 00:15:56,975
Ja, begrepen.

227
00:15:56,977 --> 00:15:58,410
Dankjewel.

228
00:15:58,412 --> 00:16:02,147
CIU heeft Laulu's grootboek gedecodeerd.

229
00:16:02,149 --> 00:16:04,816
Kevin Harper staat er niet in.

230
00:16:04,818 --> 00:16:08,587
Zeg je dat de Samoa
geen geld van hem wilde.

231
00:16:08,589 --> 00:16:11,323
Volgens Laula bleven ze
weg bij grote bedrijven.

232
00:16:11,325 --> 00:16:13,992
Te groot risico dat de eigenaren
naar de politie stapten.

233
00:16:13,994 --> 00:16:15,160
Harper loog.

234
00:16:15,162 --> 00:16:18,864
Daar lijkt het op,
ook tegen zijn eigen familie.

235
00:16:18,866 --> 00:16:22,234
Dus de vraag is, waar stal
hij het geld dan voor?

236
00:16:22,236 --> 00:16:26,238
Geen idee, maar het heeft
hem zijn leven gekost.

237
00:16:41,083 --> 00:16:43,017
Kijk pap, motoren.

238
00:16:43,019 --> 00:16:44,985
Dat zijn er nogal wat.

239
00:16:44,987 --> 00:16:47,621
Cool.

240
00:16:47,623 --> 00:16:50,891
Dat is geweldig.
Laten we ze volgen, pap.

241
00:16:50,893 --> 00:16:53,094
Absoluut niet.

242
00:18:02,298 --> 00:18:09,270
Dat was een show, heren.
Om onze dankbaarheid te tonen...

243
00:18:09,272 --> 00:18:13,808
zullen de agenten jullie naar
de gevangenis brengen.

244
00:18:19,414 --> 00:18:21,549
Ahe Makino?

245
00:18:23,151 --> 00:18:25,119
Je borg is betaald.

246
00:18:27,056 --> 00:18:28,789
Oké, jongens.

247
00:18:28,791 --> 00:18:30,491
Zie jullie buiten.

248
00:18:30,493 --> 00:18:32,560
Oké.

249
00:18:45,173 --> 00:18:47,208
Je zei dat ik mijn borg was betaald.

250
00:18:47,210 --> 00:18:49,677
Hij loog.

251
00:18:49,679 --> 00:18:52,413
Kom op.

252
00:18:56,418 --> 00:19:00,421
Oké luister Ahe, want
doen je aan aanbod.

253
00:19:00,423 --> 00:19:02,490
Je vrienden denken dat je
nu vrij op borgtocht bent.

254
00:19:02,492 --> 00:19:05,493
Voor zover zij weten
sta jij weer op de straat...

255
00:19:05,495 --> 00:19:10,464
en ben je niet hier aan het vertellen
over de vrachtwagens.

256
00:19:10,466 --> 00:19:12,833
Waarom zou ik daar wat van weten?

257
00:19:12,835 --> 00:19:14,768
Je weet dat we agenten zijn, toch?

258
00:19:14,770 --> 00:19:19,240
We weten dat je een strafblad hebt voor het
bezit en de verkoop van gestolen goederen.

259
00:19:19,242 --> 00:19:21,242
En er is nog iets.

260
00:19:21,244 --> 00:19:24,924
Terwijl jij werd verwerkt, doorzocht HPD
je huis en vond spullen van de overvallen.

261
00:19:24,925 --> 00:19:25,711
Oké, kijk.

262
00:19:25,715 --> 00:19:28,182
Dit is de deal oké?
Je bent een lichtgewicht.

263
00:19:28,184 --> 00:19:29,650
Je past niet bij de omschrijving...

264
00:19:29,652 --> 00:19:32,286
van een van de daders.
Dit is goed nieuws voor je.

265
00:19:32,288 --> 00:19:35,856
Plus, je hebt de moed
om zoiets te doen...

266
00:19:35,858 --> 00:19:37,424
wat jou tot een niets maakt.

267
00:19:38,633 --> 00:19:43,432
Dus je geeft ons een naam
en je kan daarna naar huis.

268
00:19:46,068 --> 00:19:48,202
De man die je zoekt heet Iceman.

269
00:19:48,204 --> 00:19:50,471
Iceman? Van Top Gun?

270
00:19:50,473 --> 00:19:52,039
Wat is Top Gun?

271
00:19:53,842 --> 00:19:57,344
Zei hij "Wat is Top Gun'?
Ik zou hem daarvoor moeten arresteren.

272
00:19:57,346 --> 00:20:00,414
Waar vinden we Iceman?
- Dat kan ik niet vertellen.

273
00:20:00,416 --> 00:20:01,882
Ik weet zijn echte naam niet.

274
00:20:01,884 --> 00:20:03,792
Dat is handig.
- Dit is niet de Shriners Club.

275
00:20:03,792 --> 00:20:05,319
Wij hebben geen visitekaartjes.

276
00:20:05,321 --> 00:20:08,032
Je weet wat de Shriners Club is
en je hebt nooit Top Gun gezien.

277
00:20:08,032 --> 00:20:11,025
Hoe kom je in contact met Iceman?

278
00:20:11,027 --> 00:20:12,526
Dat kom ik niet.

279
00:20:12,528 --> 00:20:15,930
Hij komt naar mij wanneer hij
spullen wil verplaatsen.

280
00:20:15,932 --> 00:20:19,266
De laatste keer dat we spraken
zei hij dat er laptops aankwamen.

281
00:20:19,268 --> 00:20:20,401
Hoe snel?

282
00:20:20,403 --> 00:20:23,170
Vanavond blijkbaar.

283
00:20:23,172 --> 00:20:28,075
Ze zeiden dat ze morgenochtend
weer zouden komen.

284
00:20:28,077 --> 00:20:30,444
Dus als hij de waarheid verteld...

285
00:20:30,446 --> 00:20:32,846
is er een zending van laptops
die vanavond aankomt.

286
00:20:32,848 --> 00:20:34,949
Chin bekijkt de cargo manifesten.

287
00:20:34,951 --> 00:20:37,418
Als ik kan uitzoeken welke wagen
de crew als doelwit heeft...

288
00:20:37,420 --> 00:20:40,054
dan kunnen we ze op heterdaad betrappen.

289
00:20:40,056 --> 00:20:40,955
Wat is er aan de hand?

290
00:20:40,957 --> 00:20:44,692
Van wat we nu hebben, liet Harper
bijna 800 duizend verdwijnen...

291
00:20:44,694 --> 00:20:47,094
van het bedrijf in drie jaar tijd.

292
00:20:47,096 --> 00:20:48,729
Hij kan goed zijn
sporen verbergen.

293
00:20:48,731 --> 00:20:50,564
Hij probeerde iedere truc in het boek.

294
00:20:50,566 --> 00:20:53,834
De Harpers leven normaal.

295
00:20:53,836 --> 00:20:56,403
Geen mooie auto's,
dure vakanties.

296
00:20:56,405 --> 00:20:57,871
Dus waar ging het geld heen?

297
00:20:57,873 --> 00:21:01,308
Geen idee, maar in ieder geval gaat
een deel naar John Messer.

298
00:21:01,310 --> 00:21:04,278
Volgens de boeken betaalde
Harper hem 150 duizend per jaar...

299
00:21:04,280 --> 00:21:05,646
voor zijn werk in het bedrijf.

300
00:21:05,648 --> 00:21:10,317
Maar niemand in het bedrijf
heeft van hem gehoord.

301
00:21:10,319 --> 00:21:12,886
Het geld werd gestuurd
naar een adres in Maui...

302
00:21:12,888 --> 00:21:16,790
waar Kevin Harper maandelijks naartoe ging.

303
00:21:16,792 --> 00:21:19,560
Ook al heeft het bedrijf
daar niks te zoeken.

304
00:21:19,562 --> 00:21:24,665
En er is geen rijbewijs of
paspoort van deze man in de bestanden.

305
00:21:24,667 --> 00:21:25,933
Alleen wat bank info.

306
00:21:25,935 --> 00:21:30,270
Ik doe een wilde gok en
zeg dat Messer niet bestaat.

307
00:21:30,272 --> 00:21:33,674
En je verzint een valse naam, zet hem
op de loonlijst en jij neemt het geld.

308
00:21:33,676 --> 00:21:36,443
Dat verklaart waarom hij
zo vaak naar Maui ging.

309
00:21:36,445 --> 00:21:38,779
Dat dacht ik ook.

310
00:21:38,781 --> 00:21:41,949
Maar Messer heeft een echt adres in Maui.

311
00:21:41,951 --> 00:21:45,195
De gegevens zeggen dat hij getrouwd is
en een stel kinderen heeft.

312
00:21:45,195 --> 00:21:48,689
Er is misschien weinig
informatie, maar hij bestaat.

313
00:21:48,691 --> 00:21:49,890
Oké, prima.

314
00:21:49,892 --> 00:21:52,793
Laten we het over
de 150 duizend per jaar hebben.

315
00:21:52,795 --> 00:21:55,029
Niemand doet dat uit goedheid.

316
00:21:55,031 --> 00:21:58,732
Dus wat Harper ook deed,
Messer is erbij betrokken.

317
00:21:58,734 --> 00:22:01,969
We moeten uitvinden wie hij is en
op welke manier hij verbonden is.

318
00:22:01,971 --> 00:22:03,103
Gaan we doen.

319
00:22:03,105 --> 00:22:05,506
Net een hit op een zending.

320
00:22:05,508 --> 00:22:08,909
Een zending laptops is aangekomen,
de vrachtwagens worden geladen.

321
00:22:08,911 --> 00:22:10,387
Dat is hem, kom op.

322
00:22:48,616 --> 00:22:50,284
Eruit.

323
00:22:52,287 --> 00:22:53,654
Uit de wagen.

324
00:22:58,993 --> 00:23:01,128
Verrassing.

325
00:23:01,130 --> 00:23:03,864
Op de grond.
Handen waar we ze kunnen zien.

326
00:23:03,866 --> 00:23:08,502
Op de grond.
Handen waar we ze kunnen zien.

327
00:23:21,597 --> 00:23:24,199
Dus jij bent de Iceman.

328
00:23:26,636 --> 00:23:28,503
De zaken gingen goed.

329
00:23:28,505 --> 00:23:31,039
Negen overvallen in
de laatste drie maanden.

330
00:23:31,041 --> 00:23:34,142
Miljoenen aan gestolen voorwerpen.

331
00:23:34,144 --> 00:23:35,744
Het ging goed.

332
00:23:35,746 --> 00:23:37,746
Dus waarom vertel je me dit niet.

333
00:23:37,748 --> 00:23:40,348
Waarom zou je dan als
huurmoordenaar werken?

334
00:23:40,350 --> 00:23:42,417
Dat kan iedereen zijn.

335
00:23:42,419 --> 00:23:44,753
Die motor is aangepast...

336
00:23:44,755 --> 00:23:48,423
op precies de manier zoals
jullie crew het doet.

337
00:23:48,425 --> 00:23:49,958
Toeval.

338
00:23:49,960 --> 00:23:53,862
Het is hetzelfde wapen als
die van jullie crew.

339
00:23:53,864 --> 00:23:56,565
Ik heb op niemand geschoten.

340
00:23:56,567 --> 00:24:00,535
Jij niet. Dat geloof ik,
maar dit is het ding.

341
00:24:00,537 --> 00:24:01,903
Dit is mijn probleem.

342
00:24:01,905 --> 00:24:03,104
Jij bent een team van vijf.

343
00:24:03,106 --> 00:24:05,307
Bij de vrachtwagen
kwam je met vier man.

344
00:24:08,211 --> 00:24:10,712
Dus ik denk dat het
de missende man is.

345
00:24:10,714 --> 00:24:11,714
Hij is de schutter.

346
00:24:13,516 --> 00:24:15,483
Daarom gaf je hem de avond vrij.

347
00:24:15,485 --> 00:24:16,918
Laat hem een tijdje onderduiken.

348
00:24:16,920 --> 00:24:19,387
Ik heb geen idee waar
je het over hebt.

349
00:24:19,389 --> 00:24:20,589
Ik zal het je uitleggen.

350
00:24:20,591 --> 00:24:24,392
Ik heb het erover dat je 20 jaar tot
levenslang naar de gevangenis gaat.

351
00:24:24,394 --> 00:24:26,194
Als een medeplichtige voor moord.

352
00:24:26,196 --> 00:24:29,564
En dat is bovenop de overvallen.
Dat is waar ik het over heb.

353
00:24:30,399 --> 00:24:32,767
Wacht even.

354
00:24:33,669 --> 00:24:37,138
Stel dat ik je vertel dat hij
alleen handelde.

355
00:24:38,608 --> 00:24:41,710
En dat hij me ons de
wagen zou beroven vannacht...

356
00:24:41,712 --> 00:24:44,246
maar dat hij een paar uur
van tevoren belde...

357
00:24:44,248 --> 00:24:47,582
om te zeggen dat hij
niet kon komen.

358
00:24:50,052 --> 00:24:53,989
Als ik je het voordeel van de twijfel
wil geven, heb ik een naam nodig.

359
00:24:56,659 --> 00:24:58,927
Dit is Tyler Kaheaku.

360
00:24:58,929 --> 00:25:00,462
21 jaar.

361
00:25:00,464 --> 00:25:03,064
Verschillende aanhoudingen voor
overvallen en mishandeling.

362
00:25:03,066 --> 00:25:06,668
HPD ging langs bij
de winkel waar hij werkt...

363
00:25:06,670 --> 00:25:08,325
maar hij is vanmorgen niet gekomen.

364
00:25:08,325 --> 00:25:10,457
Omdat je een dag vrij neemt
nadat je iemand vermoord.

365
00:25:10,457 --> 00:25:14,809
Zijn crew zei dat Kaheaku
aanwezig was bij iedere beroving...

366
00:25:14,811 --> 00:25:17,479
tot gisteravond toen hij
onverwacht niet kwam.

367
00:25:17,481 --> 00:25:18,713
Gaf geen reden waarom.

368
00:25:18,715 --> 00:25:20,448
Laten we zeggen dat hij
de waarheid verteld.

369
00:25:20,450 --> 00:25:23,785
Is het mogelijk dat dit
iets persoonlijks was?

370
00:25:23,787 --> 00:25:25,587
Geen idee, we moeten zijn
leven natrekken.

371
00:25:25,589 --> 00:25:27,389
Kijken of er een connectie
is met Harper.

372
00:25:27,391 --> 00:25:28,723
Oké.

373
00:25:28,725 --> 00:25:31,993
We hebben een restauranthouder die
verduistert en een jeugdige delinquent.

374
00:25:31,995 --> 00:25:35,230
Afgezien dat ze beide criminelen zijn
wat hebben ze met elkaar gemeen?

375
00:25:35,232 --> 00:25:36,564
Ik heb iets.

376
00:25:36,566 --> 00:25:39,200
Dat was erg snel.

377
00:25:39,202 --> 00:25:41,903
Dit is Tyler zijn facebook pagina.

378
00:25:41,905 --> 00:25:44,395
Herken je het meisje in de foto?

379
00:25:46,309 --> 00:25:47,776
Dat is Harper zijn dochter.

380
00:25:57,520 --> 00:26:00,155
Mrs. Harper...

381
00:26:00,157 --> 00:26:02,557
is Aubrey hier?

382
00:26:02,559 --> 00:26:03,758
We moeten met haar praten.

383
00:26:03,760 --> 00:26:05,727
Nee, het spijt me,
ze is hier niet.

384
00:26:05,729 --> 00:26:06,895
Waar is ze?

385
00:26:07,763 --> 00:26:09,664
Ik heb haar sinds vanmorgen
niet meer gezien.

386
00:26:09,666 --> 00:26:12,400
Mag ik vragen waar dit over gaat?
- Ik laat je een foto zien.

387
00:26:12,402 --> 00:26:15,236
Heb je deze man ooit eerder gezien?

388
00:26:16,172 --> 00:26:19,207
Ik heb hem nooit gezien.
Wie is dat?

389
00:26:19,209 --> 00:26:21,242
Zijn naam is Tyler Kaheaku...

390
00:26:21,244 --> 00:26:23,812
en hij is de verdachte in
de zaak van je man.

391
00:26:23,814 --> 00:26:27,115
Zeg je dat mijn dochter misschien
de man kent die het heeft gedaan.

392
00:26:27,117 --> 00:26:28,650
Ja.

393
00:26:32,422 --> 00:26:35,590
Dit zijn foto's van Aubrey
haar facebook pagina.

394
00:26:35,592 --> 00:26:38,900
En zo te zien kennen ze
elkaar al zes maanden.

395
00:26:41,330 --> 00:26:42,864
Mijn god.

396
00:26:42,866 --> 00:26:44,966
Wat is er?

397
00:26:48,003 --> 00:26:49,938
Het is gewoon dat...

398
00:26:49,940 --> 00:26:53,441
Aubrey en Kevin de laatste
tijd veel ruzie hadden.

399
00:26:53,443 --> 00:26:57,278
Ik dacht dat het de stress
was van de rechtszaak.

400
00:26:57,280 --> 00:27:00,682
Misschien kwam hij achter de relatie.

401
00:27:00,684 --> 00:27:02,650
Het is mogelijk.

402
00:27:02,652 --> 00:27:05,587
Hij was erg beschermend voor Audrey.

403
00:27:05,589 --> 00:27:08,123
Hij wilde me vast niet van streek maken.

404
00:27:08,125 --> 00:27:11,159
Als Aubrey nog steeds met deze man
omgaat, kan ze in gevaar zijn.

405
00:27:11,161 --> 00:27:12,527
We moeten haar nu vinden.

406
00:27:24,073 --> 00:27:26,107
Hey mam.

407
00:27:26,109 --> 00:27:27,609
Ik belde je even.

408
00:27:27,611 --> 00:27:29,244
Waar ben je?

409
00:27:29,246 --> 00:27:31,679
Even weg.

410
00:27:32,548 --> 00:27:33,948
Wat is er?

411
00:27:36,820 --> 00:27:39,187
Ik had een tijd niet van je gehoord.

412
00:27:39,189 --> 00:27:41,556
Wanneer kom je thuis?

413
00:27:41,558 --> 00:27:44,859
Ik kom niet naar huis.

414
00:27:44,861 --> 00:27:46,795
Wat bedoel je?

415
00:27:46,797 --> 00:27:48,830
Ik ga een tijdje weg.

416
00:27:48,832 --> 00:27:50,265
Ik kan het niet uitleggen.

417
00:27:53,469 --> 00:27:57,539
Aubrey, wat het ook is, we
komen hier samen doorheen.

418
00:27:57,541 --> 00:28:00,809
Papa was niet de man die je dacht
dat hij was. Sorry mam.

419
00:28:13,389 --> 00:28:14,889
Bel haar terug.
Blijf proberen.

420
00:28:15,925 --> 00:28:17,459
We moeten gaan.

421
00:28:18,227 --> 00:28:22,096
Hallo, dit is Aubrey.
Laat een bericht achter.

422
00:28:22,098 --> 00:28:23,731
Chin, waar zijn we met het spoor.

423
00:28:23,733 --> 00:28:26,074
Ik pingde haar telefoon
naar een tankstation in Waipio...

424
00:28:26,074 --> 00:28:27,402
maar het signaal is nu weg.

425
00:28:27,402 --> 00:28:28,903
Ze moet het gedumpt hebben.

426
00:28:31,340 --> 00:28:33,641
Ze slaat op de vlucht.

427
00:28:37,746 --> 00:28:40,181
Ik begrijp het niet.

428
00:28:40,183 --> 00:28:44,118
Een 17-jarig meisje laat haar vriendje
haar vader vermoorden, waarom?

429
00:28:44,120 --> 00:28:45,587
Waarom zou ze dat doen?

430
00:28:45,589 --> 00:28:48,048
Wil je dat ik in het hoofd kruip
van een 17-jarig meisje?

431
00:28:48,048 --> 00:28:49,157
Help me.

432
00:28:49,159 --> 00:28:54,295
Misschien kwam haar vader achter de relatie
en vroeg hij haar het te eindigen.

433
00:28:54,297 --> 00:28:56,640
Nee. Ze gaat dat niet riskeren...

434
00:28:56,640 --> 00:28:59,567
omdat ze bijna een volwassene is.

435
00:28:59,569 --> 00:29:01,402
Het klopt niet.

436
00:29:01,404 --> 00:29:03,605
Luister even, nog een keer.

437
00:29:03,607 --> 00:29:07,909
Aubrey vertelde haar moeder dat haar
vader niet de man was die ze dacht.

438
00:29:07,911 --> 00:29:09,043
Correct?

439
00:29:09,045 --> 00:29:13,715
Ik denk dat ze er achter kwam dat hij
loog over dat de Samoa hem afperste.

440
00:29:13,717 --> 00:29:16,451
Dat is nog dommer dan wat ik zei.
Dus daarom vermoord je je vader?

441
00:29:16,453 --> 00:29:17,641
Nee, je geeft hem aan.

442
00:29:17,641 --> 00:29:20,021
Wat als er meer aan de hand is?

443
00:29:20,023 --> 00:29:21,322
Op welke manier, wat?

444
00:29:21,324 --> 00:29:25,760
De vader loog over het geld.
Waar heeft hij nog meer over gelogen?

445
00:29:25,762 --> 00:29:28,563
Je blijft me maar dingen vragen
waar ik geen antwoord op heb.

446
00:29:28,565 --> 00:29:31,291
En dan word je boos wanneer ik...
- Dit is hoe we erachter komen.

447
00:29:31,291 --> 00:29:33,351
Als het retorisch is,
dan hoef ik niks te zeggen.

448
00:29:33,351 --> 00:29:34,969
Genoeg.

449
00:29:48,083 --> 00:29:50,118
Lisa Messer?
- Ja.

450
00:29:50,120 --> 00:29:52,620
Ik ben Captain Grover van Five-O.

451
00:29:52,622 --> 00:29:54,155
Dit is agent Kalakaua.

452
00:29:54,157 --> 00:29:57,592
We willen met je man praten.
Is hij thuis?

453
00:29:57,594 --> 00:29:59,561
Waar gaat dit over?

454
00:29:59,563 --> 00:30:01,095
Een zaak die we onderzoeken.

455
00:30:01,097 --> 00:30:03,431
We hebben een paar vragen
en dan zijn we weer weg.

456
00:30:03,433 --> 00:30:05,667
Sorry, maar John is op zakenreis.

457
00:30:05,669 --> 00:30:07,468
Wanneer is hij weer terug?

458
00:30:07,470 --> 00:30:08,670
Binnenkort hopelijk...

459
00:30:08,672 --> 00:30:10,805
maar zijn schema verandert altijd.

460
00:30:13,043 --> 00:30:15,090
Ik heb haar tien minuten
geleden in bed gelegd.

461
00:30:15,090 --> 00:30:16,811
Ik weet hoe het is. Ga maar.

462
00:30:16,813 --> 00:30:19,013
Kom binnen, ik kom zo.

463
00:30:20,617 --> 00:30:23,251
Ik ben zo terug.

464
00:30:33,295 --> 00:30:35,363
Lou, moet je zien.

465
00:30:40,135 --> 00:30:42,003
Dat is Kevin Harper.

466
00:30:42,005 --> 00:30:43,938
Dat is ons slachtoffer.

467
00:30:44,873 --> 00:30:47,976
Nu weten we wat hij
op zijn reizen naar Maui deed.

468
00:30:47,978 --> 00:30:50,678
Dus Messer en Harper zijn dezelfde man.

469
00:30:50,680 --> 00:30:52,880
Hij leidt een dubbelleven.

470
00:30:52,882 --> 00:30:55,049
Het spijt me.

471
00:30:55,051 --> 00:30:58,087
Waar kan ik jullie mee helpen?

472
00:31:08,548 --> 00:31:11,850
Dat was onverwachts.

473
00:31:11,852 --> 00:31:13,985
Ik heb Harper zijn reisgegevens bekeken.

474
00:31:13,987 --> 00:31:15,754
Dit is al vier jaar aan de gang.

475
00:31:15,756 --> 00:31:17,889
Hij brengt twee weken door
met zijn familie in Maui...

476
00:31:17,891 --> 00:31:20,225
en daarna zegt hij dat
hij op zakenreis moet.

477
00:31:20,227 --> 00:31:24,429
Volgens deze vrouw deed hij
door het hele land zaken...

478
00:31:24,431 --> 00:31:27,566
dus het was volkomen normaal voor
hem om een tijd weg te zijn.

479
00:31:27,568 --> 00:31:28,900
Dat is behoorlijk indrukwekkend.

480
00:31:28,902 --> 00:31:31,336
Ik kon niet eens een huwelijk behouden.
Hij heeft er twee.

481
00:31:31,338 --> 00:31:35,640
Je moet een speciaal soort sociopaat
zijn om dat gescheiden te kunnen houden.

482
00:31:35,642 --> 00:31:38,643
Je zegt maar een ding op het
verkeerde moment en je verstrikt.

483
00:31:38,645 --> 00:31:41,313
Hij nam het geld van het bedrijf
om twee families te ondersteunen.

484
00:31:41,315 --> 00:31:44,716
Toen de juridische problemen
begonnen, kwam Aubrey er achter.

485
00:31:44,718 --> 00:31:48,453
Je bent een 17 jaar oud meisje en denkt dat
je het belangrijkste voor je vader bent...

486
00:31:48,455 --> 00:31:50,088
en dan kom je hierachter.

487
00:31:50,090 --> 00:31:51,590
Ze moet er kapot van zijn geweest.

488
00:31:51,592 --> 00:31:54,993
Dus ze laat haar vriend haar
vader vermoorden bij de eed.

489
00:31:54,995 --> 00:31:57,262
Laat het eruit zien als
een onderdeel van de rechtszaak.

490
00:31:57,264 --> 00:31:59,064
Slimme zet.

491
00:31:59,066 --> 00:32:01,933
Op deze manier gaat de politie
zijn zakelijk leven onderzoeken...

492
00:32:01,935 --> 00:32:03,902
in plaats van zijn persoonlijke leven.

493
00:32:03,904 --> 00:32:07,172
En Aubrey beschermt haar
moeder voor de waarheid.

494
00:32:07,974 --> 00:32:09,941
We gaan nu terug.

495
00:32:09,943 --> 00:32:11,576
Tot zo.

496
00:32:11,578 --> 00:32:14,245
Dus de kinderen zijn op de vlucht.

497
00:32:14,247 --> 00:32:17,223
Ze denken dat het een kwestie van tijd
is voor de politie ze gaat zoeken.

498
00:32:17,223 --> 00:32:20,391
APB wordt uitgezonden. Tenzij ze
ondergedoken zitten, zal de HPD ze vinden.

499
00:32:20,391 --> 00:32:23,855
Ik maak me zorgen met wat er ze gaan
doen wanneer ze zich bedreigd voelen.

500
00:32:25,057 --> 00:32:26,691
Ik heb een hit op Aubrey
haar creditcard.

501
00:32:26,693 --> 00:32:29,594
Ze heeft twee tickets naar LA gekocht.
Vliegtuig vertrekt over een uur.

502
00:32:29,596 --> 00:32:32,764
Dan pakken we ze wanneer
ze naar hun vlucht gaan.

503
00:32:32,766 --> 00:32:35,467
Chin, bel in de tussentijd
HPD en laat ze klaarstaan.

504
00:32:35,469 --> 00:32:39,571
Ik wil niet dat ze een kans hebben
om iets doms te doen.

505
00:32:47,214 --> 00:32:50,148
Rijden.

506
00:33:07,033 --> 00:33:09,234
Chin, wat heb je?

507
00:33:09,236 --> 00:33:11,903
Slecht nieuws.
De APB was niet op tijd geüpdate.

508
00:33:11,905 --> 00:33:14,472
Aubrey en Tyler zijn op
de H-1 gezien.

509
00:33:14,474 --> 00:33:16,474
HPD heeft de achtervolging ingezet.

510
00:33:17,009 --> 00:33:19,644
Doe rustig. Alsjeblieft.

511
00:33:42,636 --> 00:33:45,786
Een achtervolging van de
politie op de H-1.

512
00:33:45,786 --> 00:33:50,969
Beelden komen live van onze Channel 17
helikopter die boven de scene vliegt...

513
00:33:50,969 --> 00:33:55,664
en het toont ons een aantal HPD wagens die
de achtervolging inzetten op een motor...

514
00:33:55,664 --> 00:33:57,904
die op de H-1 rijdt.

515
00:33:57,904 --> 00:34:00,056
Identiteiten zijn op dit moment
nog onbekend...

516
00:34:00,056 --> 00:34:02,594
maar het lijkt er op dat
de rijder een man is...

517
00:34:02,594 --> 00:34:04,072
met een jonge vrouwelijke passagier.

518
00:34:04,072 --> 00:34:06,717
Men denkt dat deze rijder gezocht wordt...

519
00:34:06,717 --> 00:34:10,269
voor de gewelddadige schietpartij
waar de motorrijder wist te ontsnappen...

520
00:34:10,269 --> 00:34:12,196
in het centrum van Honolulu gisterochtend.

521
00:34:23,342 --> 00:34:26,311
HPD adviseert automobilisten
afstand te houden...

522
00:34:26,313 --> 00:34:30,248
tot de rijder en de
passagier zijn aangehouden.

523
00:34:32,451 --> 00:34:34,619
Ga wat langzamer.
- Ontspan je.

524
00:34:38,124 --> 00:34:39,190
Wat ben je aan het doen?

525
00:34:40,761 --> 00:34:42,060
Als we sterven, komen zij weg.

526
00:34:42,062 --> 00:34:43,528
Begrijp je het?
- Hou je vast.

527
00:34:55,674 --> 00:34:57,496
Ik haat je.

528
00:34:57,496 --> 00:35:00,432
Ik haat de manier waarop je rijdt.
Ik haat hoe je kijkt wanneer je rijdt.

529
00:35:00,432 --> 00:35:02,448
Ik haat alles aan jouw rijgedrag.

530
00:35:09,855 --> 00:35:14,292
Dat is een motor. Dit is een auto.
Ze kunnen niet op dezelfde plekken komen.

531
00:35:14,294 --> 00:35:17,595
Zegt wie?

532
00:35:21,601 --> 00:35:23,101
Wat zei ik nou net?
- Doe eens rustig.

533
00:35:23,103 --> 00:35:23,802
Ik kan dit.

534
00:35:41,937 --> 00:35:43,221
Wat doet hij?

535
00:36:30,737 --> 00:36:32,770
Kijk me aan.

536
00:36:32,772 --> 00:36:34,439
Kan je me horen?

537
00:36:34,441 --> 00:36:36,441
Hoor je wat ik zeg?

538
00:36:38,845 --> 00:36:40,745
Waar is Tyler?

539
00:36:47,954 --> 00:36:50,755
Nee.

540
00:37:08,874 --> 00:37:11,843
Dus wat gaat er met haar gebeuren?

541
00:37:11,845 --> 00:37:16,180
Ze is 17, dus ze wordt
als minderjarige berecht.

542
00:37:18,942 --> 00:37:21,766
Wat jullie hebben moeten doormaken...

543
00:37:21,766 --> 00:37:24,998
en haar emotionele toestand...

544
00:37:24,998 --> 00:37:28,359
worden meegenomen
in de veroordeling.

545
00:37:31,931 --> 00:37:35,466
Ik heb al alles verloren.

546
00:37:35,468 --> 00:37:38,238
Ik kan niet ook mijn dochter verliezen.

547
00:37:46,779 --> 00:37:48,980
Wist ze het?

548
00:37:51,083 --> 00:37:53,393
Ze wist het niet.

549
00:37:53,393 --> 00:37:55,874
Ze was net als jij een slachtoffer.

550
00:37:58,257 --> 00:38:01,893
Kevin was zo.

551
00:38:02,995 --> 00:38:06,464
Wanneer je bij hem was...

552
00:38:06,466 --> 00:38:10,902
voelde je je de enige in de wereld.

553
00:38:52,678 --> 00:38:54,479
Rek je niet eerst?

554
00:38:54,481 --> 00:38:57,515
Nee, daar geloof ik niet in.

555
00:38:57,517 --> 00:39:01,419
Je gelooft niet dat rekken voor
trainen de kans op letsel verminderd?

556
00:39:01,421 --> 00:39:05,523
Dat geloofde ik voor ik een hernia kreeg
tijdens het rekken van mijn hamstrings.

557
00:39:05,525 --> 00:39:08,593
Men is het niet over rekken eens.

558
00:39:08,595 --> 00:39:12,137
Experts zijn het oneens over of het
voor of na oefening moet worden gedaan.

559
00:39:12,137 --> 00:39:13,961
Luister naar de teamarts, hij weet het.

560
00:39:13,961 --> 00:39:15,900
Mahalo.
- Komt Adam ook?

561
00:39:15,902 --> 00:39:19,704
Hij heeft nog steeds fysio
om te revalideren.

562
00:39:19,706 --> 00:39:22,974
Het zou gemeen zijn om
te laten zien hoe fit ik ben.

563
00:39:26,412 --> 00:39:28,880
En nog iets anders?

564
00:39:30,382 --> 00:39:32,617
En met Gabriel Waincroft
nog op vrije voeten...

565
00:39:32,619 --> 00:39:35,482
is het veiliger niet zo
in het openbaar te treden.

566
00:39:35,721 --> 00:39:38,089
Daar kan ik het niet mee oneens zijn.

567
00:39:38,991 --> 00:39:41,659
Je moet wel iets weten.

568
00:39:41,661 --> 00:39:44,629
We gaan Gabriel vinden.
Ik beloof het je.

569
00:39:46,598 --> 00:39:49,867
Kijk eens wat we hier
hebben, echte atleten.

570
00:39:51,638 --> 00:39:52,637
Bedankt voor het komen.

571
00:39:52,639 --> 00:39:54,372
Alles voor het goede doel.

572
00:39:54,374 --> 00:39:57,565
We wilden jullie geluk wensen
en jullie steunen.

573
00:39:57,565 --> 00:40:03,014
10% korting van iedere aankoop
gaat naar de weduwen en wezen.

574
00:40:03,016 --> 00:40:07,285
Laat me raden, dat geldt alleen
voor aankopen tussen twee en vier.

575
00:40:07,287 --> 00:40:09,087
Nee, de hele dag.

576
00:40:09,921 --> 00:40:13,658
Ik vraag alleen of jullie willen
overwegen deze shirts te dragen.

577
00:40:13,660 --> 00:40:16,296
Ze hebben de goede maat.
Wat denk je?

578
00:40:16,297 --> 00:40:17,152
Nee.

579
00:40:17,230 --> 00:40:20,164
Het is katoen, het absorbeert water
en maakt me trager.

580
00:40:20,166 --> 00:40:22,100
Weet je?

581
00:40:22,102 --> 00:40:23,734
Ik wil het gewoon niet.

582
00:40:23,736 --> 00:40:26,304
Jullie hebben hier niet over nagedacht.

583
00:40:26,306 --> 00:40:29,607
Over tien minuten zitten we
onder de modder.

584
00:40:29,609 --> 00:40:33,644
Daarnaast wil je niet dat iemand
jouw mooie gezicht ziet in de modder.

585
00:40:33,646 --> 00:40:34,860
Toch?

586
00:40:34,884 --> 00:40:36,682
Ze liggen bij de finish.

587
00:40:36,683 --> 00:40:38,983
Iets schoons om aan te doen
na de overwinning.

588
00:40:40,320 --> 00:40:41,586
Oké, Five-O.

589
00:40:41,588 --> 00:40:43,721
Kom hier, we hebben nog maar
vijf minuten.

590
00:40:43,723 --> 00:40:45,723
Jij praat er vast vier van vol.

591
00:40:47,336 --> 00:40:50,661
Ik weet dat jij denkt dat ik een
fantastische toespraak ga geven.

592
00:40:50,663 --> 00:40:51,729
Ja.

593
00:40:51,731 --> 00:40:53,564
Je hebt gelijk.

594
00:40:53,566 --> 00:40:57,168
Laat me je dit vertellen,
ik ga niet liegen.

595
00:40:57,170 --> 00:40:58,936
Dit is zwaar.

596
00:40:58,938 --> 00:41:00,905
Het zal bijna onmogelijk zijn.

597
00:41:00,907 --> 00:41:04,208
Maar als iemand het kan...

598
00:41:04,210 --> 00:41:05,543
dan zijn jullie het.

599
00:41:05,545 --> 00:41:07,078
Want ik kijk om me heen...

600
00:41:07,080 --> 00:41:10,904
en ik zie de beste mensen
waar ooit mee heb mogen werken.

601
00:41:10,904 --> 00:41:14,118
Mensen die het begrip team kennen.

602
00:41:14,120 --> 00:41:17,722
Mensen die offers voor elkaar brengen...

603
00:41:17,724 --> 00:41:19,724
en het beste in elkaar naar boven brengen.

604
00:41:19,726 --> 00:41:23,928
Die artritis laat je er
niet minder om praten.

605
00:41:23,930 --> 00:41:25,296
Oké, ik praat te veel.

606
00:41:25,298 --> 00:41:26,931
Kom op, doe maar mee.

607
00:41:26,933 --> 00:41:30,535
Jullie ook, jullie horen er ook bij.
- Niet echt, maar goed.

608
00:41:30,537 --> 00:41:32,970
Oké, Five-O bij drie.

609
00:41:32,972 --> 00:41:34,572
Een, twee...
- Five-O.

610
00:41:34,574 --> 00:41:36,574
Beetje vroeg Max.

611
00:41:36,576 --> 00:41:37,775
Hij zei op drie.

612
00:41:37,777 --> 00:41:40,077
Drie is nadat we het zeggen.
- Doe maar wat wij doen.

613
00:41:40,079 --> 00:41:41,112
Een, twee, drie.

614
00:41:41,114 --> 00:41:42,079
Five-O.

615
00:43:12,140 --> 00:43:18,940
Vertaald door NaomiiiXD.
Web-dl sync: Kwebbel

