1
00:01:02,800 --> 00:01:07,238
Toen we elkaar laatst spraken,
had je het over de zomer dat je wegliep.

2
00:01:08,071 --> 00:01:11,141
Waarom beginnen we daar niet mee.
- Natuurlijk.

3
00:01:13,073 --> 00:01:18,424
Ik was niet zeker van
wat er daar nog was.

4
00:01:20,302 --> 00:01:22,975
Ik dacht dat ik daar alles geleerd had,
wat er te leren viel.

5
00:01:23,983 --> 00:01:27,100
Het was tijd om mijn leerschool uit te breiden

6
00:01:27,602 --> 00:01:30,570
Toen trof ik Susie Johnson.

7
00:01:30,595 --> 00:01:33,385
Je eerste slachtoffer?
- Ja.

8
00:01:33,764 --> 00:01:37,426
Wat voelde je toen je haar vermoordde?
- Niets speciaals

9
00:01:37,782 --> 00:01:41,243
Dat geloof ik niet echt, Leonard.
- Hoe dat zo?

10
00:01:42,297 --> 00:01:46,070
Je hebt er veertien gedood.
- Dat zegt u.

11
00:01:46,476 --> 00:01:50,056
Mijn punt is dat er iets is,
dat je dwong te blijven moorden,

12
00:01:50,081 --> 00:01:52,618
dus moet je iets gevoeld hebben.

13
00:01:53,184 --> 00:01:55,607
Het was gewoon iets dat ik deed, weet u?

14
00:01:56,687 --> 00:01:58,557
Mensen doen elke dag dingen.

15
00:02:06,961 --> 00:02:11,475
Ik had niet verwacht dat je nog wakker was.
- Wakker.

16
00:02:13,618 --> 00:02:15,751
Heb je iets gegeten?
- Nee.

17
00:02:16,884 --> 00:02:18,151
Ik ook niet.

18
00:02:18,176 --> 00:02:22,488
Zal ik een boerenomelet voor ons maken.

19
00:02:22,513 --> 00:02:23,589
Tara.

20
00:02:23,615 --> 00:02:26,076
Geen zorgen. Deze keer gebruik ik
niet zoveel jalapenopepers,

21
00:02:26,102 --> 00:02:28,568
zo dat je hoofd niet ontploft
zoals Mount St. Helens.

22
00:02:28,594 --> 00:02:32,739
Stop. Gewoon.
Stop.

23
00:02:38,859 --> 00:02:41,898
Het spijt me dat ik laat ben, Doug.

24
00:02:42,454 --> 00:02:44,735
We gingen lekker en
ik vergat daardoor de tijd.

25
00:02:45,649 --> 00:02:47,973
Het is onderzoek, oké?
Het is noodzakelijk.

26
00:02:48,622 --> 00:02:50,840
Ik wil niet de noodzakelijkheid in de weg lopen.

27
00:02:54,993 --> 00:02:58,925
Doug.
Deze interviews met Ennis,

28
00:02:59,165 --> 00:03:03,648
de lange uren, dit is belangrijk werk, oké.
Het is veelzeggend.

29
00:03:03,988 --> 00:03:08,485
Ik probeer het profileren van een seriemoordenaar
naar een hoger plan te tillen.

30
00:03:08,859 --> 00:03:13,349
Je bent meer geďnteresseerd in een kerel
die een stel snotjongens doodden dan in mij.

31
00:03:20,163 --> 00:03:22,682
Ik moet morgen bijtijds op kantoor zijn,

32
00:03:22,707 --> 00:03:24,838
dus bespreken we dit morgen
tijdens het eten, oké?

33
00:03:24,864 --> 00:03:26,456
Er valt niets meer te bespreken.

34
00:03:28,096 --> 00:03:29,766
Ik ga terug naar San Francisco.

35
00:03:35,577 --> 00:03:38,226
Wat?
- Mijn vliegtuig vertrekt morgenmiddag.

36
00:03:38,252 --> 00:03:40,691
Dit deel je dus zo maar mee?

37
00:03:41,259 --> 00:03:44,426
Het gaat al een poos niet goed tussen ons.

38
00:03:46,552 --> 00:03:50,209
Ik dacht dat het doel van een relatie is

39
00:03:50,234 --> 00:03:53,384
dat je problemen het hoofd biedt,

40
00:03:53,410 --> 00:03:56,745
maar niet het vliegtuig nemen
en er vandoor gaan.

41
00:04:00,082 --> 00:04:02,611
Maar ik heb me vergist.

42
00:04:04,291 --> 00:04:08,708
Bedankt dat je me dat laat zien, Doug.

43
00:04:13,024 --> 00:04:14,677
Prettige vlucht.

44
00:04:20,368 --> 00:04:24,210
Yogi Berra komt op de voorjaarstraining
en de materiaalman zegt tegen hem,

45
00:04:24,235 --> 00:04:28,582
Wat is de maat van je cap? Yogi zegt:
"Weet ik veel, ben nog niet in vorm."

46
00:04:31,013 --> 00:04:33,286
Dat is het.
Dat is de grap.

47
00:04:33,311 --> 00:04:36,889
Studies tonen aan dat dimensionale
veranderingen in een mensenhoofd echt fluctueren,

48
00:04:36,914 --> 00:04:38,571
in het derde decennium van een leven.

49
00:04:38,597 --> 00:04:41,894
Goedemorgen jongens. Hoe zie ik eruit?
- Je ziet er fantastisch uit.

50
00:04:42,137 --> 00:04:45,232
Sinds kort op dieet, 40 kilo lichter.

51
00:04:47,437 --> 00:04:50,069
Wat is er aan de hand?
- Ken de parafrase "kunst imiteert leven"?

52
00:04:50,094 --> 00:04:54,084
Dit is zoiets, alleen een dode versie.
- Dit gebeurde gisteren in Detroit.

53
00:04:54,110 --> 00:04:57,034
Als ik jullie aandacht op
de handtekening mag vestigen.

54
00:04:57,635 --> 00:04:59,565
Is dat Morpheus?
- Wie?

55
00:04:59,620 --> 00:05:02,990
Hij is sinds de zomer van 2007
productief als straatartiest.

56
00:05:03,016 --> 00:05:05,918
Hij begon vooral met stempels en tarwepasta,
maar recentelijk

57
00:05:05,943 --> 00:05:07,896
ging hij over op meer specifiek installatiewerk.

58
00:05:07,922 --> 00:05:10,222
De schopper...
- Niemand weet wie Morpheus echt is.

59
00:05:10,247 --> 00:05:12,591
Zoals die Britse graffiti-artiest...
Wat is zijn naam?

60
00:05:12,616 --> 00:05:13,893
Banksy.
- Die bedoel ik.

61
00:05:13,918 --> 00:05:17,830
Dit is de enige bekende foto van Morpheus.
Hij is zeven jaar geleden in Los Angeles gemaakt.

62
00:05:17,855 --> 00:05:21,191
Dat is nutteloos. Dat kan iedereen zijn.
- Weten we wie het slachtoffer is?

63
00:05:21,217 --> 00:05:25,224
Russell Pearson. Hij is een activist die
de laatste tijd behoorlijk in het nieuws is.

64
00:05:25,250 --> 00:05:28,941
als tegenstander van een controversieel project
dat binnenstad nieuw leven moet inblazen.

65
00:05:28,966 --> 00:05:30,793
Waarom is dit project zo controversieel?

66
00:05:30,882 --> 00:05:34,551
Opwaardering. Sociale huurwoningen
worden vervangen door luxe appartementen.

67
00:05:34,577 --> 00:05:38,230
Ik durf te wedden dat het enige dat opknapt
de rekeningen van de ontwikkelaar zijn.

68
00:05:38,261 --> 00:05:40,786
Morpheus is altijd de stem
van de stumpers geweest.

69
00:05:40,811 --> 00:05:43,585
Ik nam aan dat hij en Pearson
aan dezelfde kant staan in deze zaak.

70
00:05:43,611 --> 00:05:48,061
Normaliter wel, maar Pearson was drie dagen
geleden om verkeerde redenen in het nieuws.

71
00:05:48,586 --> 00:05:52,753
Hij werd beschuldigd van omkoping door
de aannemers waar hij tegen ageerde.

72
00:05:52,779 --> 00:05:54,680
Dus dit kan zijn manier van gerechtigheid zijn.

73
00:05:54,801 --> 00:05:57,426
Heeft deze Morpheus ooit eerder
geweld gebruikt?

74
00:05:57,452 --> 00:05:59,815
Hij propageerde altijd
burgerlijke ongehoorzaamheid.

75
00:05:59,864 --> 00:06:01,432
Hoe weten we dat hij het is?

76
00:06:01,458 --> 00:06:05,044
Morgan heeft gelijk. Morpheus roert de trommel
maar dat is dan ook alles.

77
00:06:05,069 --> 00:06:06,979
Ongeacht dat, de spanning
is hoog in Detroit,

78
00:06:07,004 --> 00:06:09,905
en dit maakt het alleen maar erger.
We vliegen over 20 minuten.

79
00:06:45,994 --> 00:06:49,308
Vertaling Thecla.
www.addic7ed.com

80
00:07:18,393 --> 00:07:22,071
"Geesten werden gecreëerd toen
de eerste man 's nacht wakker werd."

81
00:07:22,096 --> 00:07:23,440
J.M. Barrie.

82
00:07:24,539 --> 00:07:28,773
Tussen zijn activisme en het omkopen,
had Russell Pearson geen tekort aan vijanden.

83
00:07:28,899 --> 00:07:30,847
Morpheus is niet subtiel met zijn symboliek.

84
00:07:30,872 --> 00:07:33,274
Wie zijn gat verbrandt, moet op de blaren zitten.

85
00:07:33,300 --> 00:07:36,719
Hoe lang zat Morpheus in Detroit?
- Die vraag kan ik beantwoorden.

86
00:07:36,744 --> 00:07:41,181
Zes weken terug was hij er voor het eerst.
De video stuur ik nu naar jullie tablets.

87
00:07:46,340 --> 00:07:48,565
Vehikel als barbecue.
Waar gaat dat over?

88
00:07:48,590 --> 00:07:52,195
Er was een hittegolf in Detroit in augustus
en een dakloze vrouw met haar kind

89
00:07:52,221 --> 00:07:54,911
lagen in een afgesloten wagen
en stierven dor uitdroging.

90
00:07:54,982 --> 00:07:58,341
Morpheus maakte nog twee stukken.
Voor de tweede streek hij de eer op,

91
00:07:58,366 --> 00:08:01,311
maar dit werd door een concurrent ontmanteld
voordat iemand het kon zien.

92
00:08:01,336 --> 00:08:02,812
Niet realiserend dat het moord was.

93
00:08:02,837 --> 00:08:06,097
De competitie tussen straatartiesten is moordend.
Het lijkt op bende oorlogen.

94
00:08:06,123 --> 00:08:09,212
Volgens dit, heeft Morpheus een website
waar hij zijn werk post.

95
00:08:09,238 --> 00:08:11,070
Dat klopt.
Hij geeft geen commentaar.

96
00:08:11,096 --> 00:08:13,323
Het gaat via een proxyserver,
dus niet traceerbaar.

97
00:08:13,348 --> 00:08:15,658
Hij streek de eer voor
de eerste drie stukken in Detroit op,

98
00:08:15,683 --> 00:08:18,061
op de website staat niets
over moord op Russell Pearson.

99
00:08:18,086 --> 00:08:20,895
Omdat hij het niet deed?
- Of omdat het deze keer om moord ging.

100
00:08:20,921 --> 00:08:22,432
Nee.
- Wat is er, Garcia?

101
00:08:22,457 --> 00:08:25,601
Er is iets vreselijk mis.
Er is een kind in Detroit ontvoerd.

102
00:08:25,632 --> 00:08:28,938
Corinne Wallace, de acht maanden oude dochter
van Stuart en Katherine Wallace.

103
00:08:28,963 --> 00:08:31,808
Stuart Wallace is een van de ontwikkelaars
van het ontwikkelingsproject.

104
00:08:31,833 --> 00:08:35,144
En er zat graffiti van Morpheus
op de muren van de kinderkamer.

105
00:08:35,169 --> 00:08:36,737
Is er losgeld geëist?

106
00:08:36,762 --> 00:08:38,514
Weet ik niet. Gebeurde
een half uur geleden.

107
00:08:38,540 --> 00:08:40,620
Als we landen, Dave, jij en Lewis
bekijken de plaats van ontvoering.

108
00:08:40,646 --> 00:08:43,695
Morgan, kijk of jij de rivaal vindt
die het werk van Morpheus vernielde.

109
00:08:43,745 --> 00:08:46,890
Reid en ik gaan naar de politie, we bellen
het regionale team voor werkruimte.

110
00:08:46,915 --> 00:08:48,191
En, Garcia.
- Ja, meneer.

111
00:08:48,216 --> 00:08:51,995
Jouw enige taak is om de identiteit van Morpheus
vast te stellen. Gebruik al je mogelijkheden.

112
00:08:52,020 --> 00:08:54,645
Als we hem vinden, vinden we het kind.

113
00:09:00,895 --> 00:09:05,373
Hartelijk dank voor uw assistentie
We hebben een AMBER-alert en tiplijn aangesloten.

114
00:09:05,567 --> 00:09:08,316
En het team kinderontvoering is onderweg.

115
00:09:08,342 --> 00:09:10,788
De videobeelden van de monitor
staan klaar in mijn kantoor.

116
00:09:10,814 --> 00:09:14,706
Dank u. Ik begreep dat beide ouders
tijdens de ontvoering thuis waren?

117
00:09:14,732 --> 00:09:16,041
Dat klopt.
De bediende ook.

118
00:09:16,210 --> 00:09:18,379
En niemand in de buurt heeft
iets vreemds gezien?

119
00:09:18,426 --> 00:09:22,659
Nee. Het gebeurde in Grosse Pointe
waar de percelen groot zijn.

120
00:09:22,684 --> 00:09:25,658
In dit geval, werkt het feit dat de familie
geld heeft, tegen ons.

121
00:09:26,254 --> 00:09:29,041
Onze verdachte wordt binnen gebracht.

122
00:09:30,048 --> 00:09:32,439
Griezelig hoe hij met de baby speelt.

123
00:09:34,766 --> 00:09:39,225
We hebben foto's van beide plaatsen delict
op overeenkomsten bekeken.

124
00:09:39,701 --> 00:09:42,902
Ze lijken authentiek.
Het lijkt erop dat Morpheus onze man is.

125
00:09:48,189 --> 00:09:50,204
Ik zat verderop in mijn werkkamer.

126
00:09:51,212 --> 00:09:52,555
Hier, een paar meter verder.

127
00:09:53,022 --> 00:09:56,192
Ik weet dat het moeilijk is, Mr. Wallace.
Fijn dat u ons te woord staat.

128
00:09:56,873 --> 00:09:59,840
Als het mogelijk is,
willen we ook met uw vrouw praten.

129
00:10:00,387 --> 00:10:03,566
Katherine is boven in de kinderkamer.
De politie zei dat dat kon.

130
00:10:04,223 --> 00:10:06,102
Als er iets met onze kleine meid gebeurd...

131
00:10:06,127 --> 00:10:08,404
U moet zichzelf niet de schuld geven
- Dat kan ik wel.

132
00:10:08,627 --> 00:10:10,308
Ik had dit moeten zien aankomen.

133
00:10:10,636 --> 00:10:13,409
Waarom? Had u aanwijzingen
dat ze in gevaar verkeerde?

134
00:10:14,058 --> 00:10:18,467
Niet speciaal zij, maar mijn eigendom was
vernield en toen werd Pearson vermoord.

135
00:10:18,807 --> 00:10:22,418
Ik had mijn familie weg moeten sturen,
weet u, meer beveiliging in moeten huren, iets.

136
00:10:22,443 --> 00:10:24,153
Uw huis was vernield.

137
00:10:24,650 --> 00:10:27,646
Mijn zaak. Ik heb een opslag
in het centrum en die gast

138
00:10:27,672 --> 00:10:29,977
die Morpheus spoot
het vorige week onder de graffiti.

139
00:10:30,052 --> 00:10:31,914
Hij zette het op zijn website.

140
00:10:32,487 --> 00:10:34,897
Wie is hij, eigenlijk, Morpheus?

141
00:10:35,958 --> 00:10:38,101
Hoe kan iemand gewoonweg niet bestaan?

142
00:10:38,126 --> 00:10:41,395
Hij bestaat.
Wij gaan hem vinden.

143
00:10:55,714 --> 00:10:58,242
De bediende zei dat
de deuren op slot zaten.

144
00:10:58,335 --> 00:10:59,874
Dat klopt.
Die zitten altijd op slot.

145
00:11:00,815 --> 00:11:03,259
Mw. Wallace,
ik weet dat dit moeilijk is,

146
00:11:03,284 --> 00:11:07,676
maar hebt u iets ongebruikelijks
gehoord of gezien?

147
00:11:09,557 --> 00:11:12,393
Corina's giraf.
- Mevrouw.

148
00:11:13,011 --> 00:11:14,780
Corina's giraf.
Is er niet.

149
00:11:15,005 --> 00:11:16,435
Weet u dat zeker?
- Ze heeft gelijk.

150
00:11:16,461 --> 00:11:18,585
Het ligt altijd in haar wieg.
Het is haar favoriet.

151
00:11:19,350 --> 00:11:20,569
Hij nam het mee.

152
00:11:20,802 --> 00:11:23,786
Die man naam Corinna's speelgoed mee.
- Schatje.

153
00:11:24,559 --> 00:11:28,184
Dat zou hij niet doen als hij haar pijn zou
willen doen? Haar favoriete speelgoed meenemen?

154
00:11:28,668 --> 00:11:32,911
Dat geeft de burger moed, mw. Wallace.
Probeert u wat te slapen.

155
00:11:33,414 --> 00:11:34,645
Kom maar, schoonheid.

156
00:11:37,968 --> 00:11:39,211
Wat weten we?

157
00:11:39,237 --> 00:11:42,999
Garcia en ik hebben de locaties van Morpheus
graffiti van de laatste acht jaren bekeken.

158
00:11:43,024 --> 00:11:45,944
Dit is een geografische tijdlijn die ik maakte.
- Is er een patroon?

159
00:11:45,970 --> 00:11:49,463
Niet echt. Hij reisde voornamelijk
tussen Los Angeles en New York.

160
00:11:49,518 --> 00:11:51,441
Hij bleef eigenlijk nooit
lang op een plaats.

161
00:11:51,466 --> 00:11:54,677
Maar er is wel een verhoogde activiteit
aan de Golfkust in Florida.

162
00:11:54,702 --> 00:11:58,214
Dat kan een of andere thuisbasis zijn.
Waar let je op?

163
00:11:58,239 --> 00:12:00,376
In het eerste werk van Morpheus valt
een synthese op

164
00:12:00,402 --> 00:12:02,552
van kubistische ruimtelijke constructies
zoals die van Kooning.

165
00:12:02,577 --> 00:12:04,387
Jij denkt dat hij
een kunstopleiding volgde

166
00:12:04,412 --> 00:12:09,132
Precies. Ik hoop dat ik die kan herleiden
naar een bepaalde academie of opleiding.

167
00:12:09,158 --> 00:12:10,659
Mooi.
- Het duurde even,

168
00:12:10,685 --> 00:12:14,466
maar ik ontdekte eindelijk welke artiest
de vernieling van Morpheus werk opeiste.

169
00:12:14,492 --> 00:12:17,600
Markus Ivey.
Hij is onderweg voor verhoor.

170
00:12:17,625 --> 00:12:19,917
Al iets meer over de vermiste baby?
- Nog niet.

171
00:12:20,144 --> 00:12:22,905
Wat denkt deze gast?
Moord, kinderontvoering.

172
00:12:23,193 --> 00:12:26,242
Hij zou moeten weten dat de politie
hem als een gek achterna zou gaan.

173
00:12:26,435 --> 00:12:27,662
Het moet persoonlijk zijn.

174
00:12:27,701 --> 00:12:30,754
Ik ben benieuwd of Morpheus na dit alles
anoniem denkt te blijven.

175
00:12:30,817 --> 00:12:35,307
Indien niet, dan is dit een finale,
wat het ook is, gevolgen doen er niet toe.

176
00:13:09,077 --> 00:13:10,471
Wat is er, Markus?

177
00:13:12,909 --> 00:13:15,391
Ik ben SSA Derek Morgan.
Ik heb een paar vragen voor je.

178
00:13:15,416 --> 00:13:17,612
Ik doodde Pearson niet
en ik ontvoerde de baby niet.

179
00:13:18,252 --> 00:13:20,830
Ik heb vandaag een galerie-opening.
Zijn we klaar?

180
00:13:21,040 --> 00:13:23,185
Dat zijn we niet.

181
00:13:25,274 --> 00:13:26,656
Ga zitten.

182
00:13:34,093 --> 00:13:37,814
Laat ik met de deur in huis vallen.
Weet jij wie Morpheus is?

183
00:13:37,971 --> 00:13:41,317
Dat weet niemand.
-Waarom vernielde jij zijn werk twee weken terug?

184
00:13:41,342 --> 00:13:44,279
De vraag moet zijn,
waarom zette hij het überhaupt neer?

185
00:13:45,914 --> 00:13:47,557
Laat me u iets over Morpheus vertellen.

186
00:13:48,167 --> 00:13:51,761
Die gast duikt steeds op
wanneer er foto's gemaakt worden.

187
00:13:52,004 --> 00:13:54,184
Elk ding is ineens zijn ding.

188
00:13:56,144 --> 00:13:58,734
Niet hier.
Dit is mijn stad.

189
00:13:59,150 --> 00:14:01,290
Detroit zorgt voor Detroit.

190
00:14:04,216 --> 00:14:07,653
Hoe vond je hem voor iemand anders dat deed?
- Wat bedoelt u?

191
00:14:08,489 --> 00:14:11,080
Morpheus maakte zijn werk
in het holst van de nacht.

192
00:14:11,391 --> 00:14:14,450
Afgelegen locatie.
Hoe kwam u er de eerste keer op?

193
00:14:15,457 --> 00:14:19,126
Hij werd voorspelbaar, dat is hoe.
Wat hij doet, waar hij het doet.

194
00:14:19,563 --> 00:14:22,193
Zijn routine is saai. Het werkt niet meer.
- Echt waar?

195
00:14:27,524 --> 00:14:31,201
Ik kreeg eigenlijk de indruk,
dat hij erg succesvol was.

196
00:14:32,225 --> 00:14:34,026
Succesvoller dan jij.

197
00:14:40,301 --> 00:14:43,658
Zoals het gezegde gaat, de tijd zal het leren.

198
00:14:45,667 --> 00:14:48,451
Heb je er wel eens aan gedacht
dat iemand hem erin wil luizen?

199
00:14:48,476 --> 00:14:52,288
Waarom zou ik?
- Hij lijkt een makkelijk doelwit, nietwaar?

200
00:14:52,630 --> 00:14:56,153
Die geheimzinnigheid en zo.
- Zegt u dat hij dit alles niet gedaan heeft?

201
00:14:56,179 --> 00:15:01,063
Markus, ik vind het gewoon moeilijk zijn goede
kant te zien nu hij ineens ontvoert en doodt.

202
00:15:01,088 --> 00:15:02,298
Dat zeg ik.

203
00:15:02,323 --> 00:15:05,926
De goede kant is dat
mensen hem weer opmerken.

204
00:15:07,224 --> 00:15:10,062
De man is wanhopig.
Verloor zijn mojo.

205
00:15:12,055 --> 00:15:16,419
Morpheus betekent niets meer.
- Dus jij denkt dat dit voor publiciteit is.

206
00:15:18,913 --> 00:15:23,267
Wat ik denk...
Al dit gedoe nu,

207
00:15:24,483 --> 00:15:27,351
is Morpheus die relevant probeert te blijven.

208
00:15:29,838 --> 00:15:31,374
Hoe gek het ook klinkt...

209
00:15:32,624 --> 00:15:34,134
Het zou kunnen werken.

210
00:16:24,969 --> 00:16:26,412
Garcia komt langzaam vooruit.

211
00:16:26,438 --> 00:16:30,786
Ze ontdekte een geldstroom vanuit Florida
naar voormalige locaties van Morpheus.

212
00:16:30,811 --> 00:16:33,222
Geen bruikbare aanwijzingen, geen losgeldeis.

213
00:16:33,247 --> 00:16:36,720
Als het niet om het geld is, waarom dan wel?
Waarom worden de kinderen dan ontvoerd?

214
00:16:36,923 --> 00:16:40,563
Normaliter denken we aan een ontvoering
van zo'n jong kind aan een kinderwens.

215
00:16:40,588 --> 00:16:42,561
Maar dat past hier helemaal niet.

216
00:16:42,587 --> 00:16:46,135
En dan is er mensenhandel,
maar waarom dan je kunst achterlaten?

217
00:16:46,160 --> 00:16:48,204
Dat en baby Wallace is te bekend.

218
00:16:48,229 --> 00:16:50,906
Handelaars prefereren gewoonlijk
onbelangrijke slachtoffers

219
00:16:50,931 --> 00:16:53,066
De manager van Markus Ivey belde net.

220
00:16:53,092 --> 00:16:56,479
Die is niet bij de opening komen opdagen
en vraagt zich af of hij nog hier is.

221
00:16:56,920 --> 00:16:58,180
Hij is al uren weg.

222
00:16:58,205 --> 00:17:01,717
Dat weet ze. Ze gaf me het adres
van een studio van hem.

223
00:17:02,015 --> 00:17:04,468
Klonk behoorlijk bezorgd.
- Laten we gaan kijken.

224
00:18:01,739 --> 00:18:02,836
Rossi.

225
00:18:13,975 --> 00:18:17,955
Dank je. De familie Wallace laat weten dat
de knuffel die van hun dochter is.

226
00:18:18,029 --> 00:18:22,028
Dit is een grote verschuiving binnen het MO,
achter gesloten deur in plaats van openbaar,

227
00:18:22,054 --> 00:18:25,220
niet politieks.
- Het lijkt of er de spot mee wordt gedreven.

228
00:18:25,305 --> 00:18:28,460
Uitvoerig in scene gezet deze keer.
Het slaapliedje, de lege wandelwagen.

229
00:18:28,486 --> 00:18:32,160
Dit is zonder twijfel persoonlijk. Het gaat
niet over opwaardering. Dit gaat over de baby.

230
00:18:32,186 --> 00:18:35,506
Afwezig kind. De ontvoerde baby kan
een projectie van de verdachte zelf zijn.

231
00:18:35,532 --> 00:18:36,942
Markus moet iets geweten hebben.

232
00:18:37,076 --> 00:18:41,291
Of niet. Misschien was hij ongewild deelnemer
in een grote finale.

233
00:18:41,597 --> 00:18:44,319
Reid, heb jij de foto's van het werk van Morpheus?

234
00:18:44,919 --> 00:18:46,252
Bedankt.

235
00:18:51,238 --> 00:18:53,584
De signaturen komen overeen.
- Wacht even.

236
00:18:53,610 --> 00:18:54,853
Wat zie je?

237
00:18:54,879 --> 00:18:58,320
Morpheus is altijd extreem precies
met zijn signatuur. Dat verschilt nooit.

238
00:18:58,346 --> 00:19:01,481
Ik zie geen verschil.
- Dat is er wel.

239
00:19:02,892 --> 00:19:06,049
De bodem van de "u" doorkruist nooit
"s" in de mobiele signatuur.

240
00:19:06,074 --> 00:19:10,587
Kijk, de twee onderste streepjes van de "e"
zijn te kort aan de linkerkant van de "u"

241
00:19:10,612 --> 00:19:13,300
en de uitlijning van de "m" wijkt marginaal af.

242
00:19:13,748 --> 00:19:15,458
Dit is niet de signatuur van Morpheus.

243
00:19:15,483 --> 00:19:17,160
Een vervalsing?
- Dat denk ik.

244
00:19:17,185 --> 00:19:18,850
Dat betekent dat de signaturen in de kinderkamer

245
00:19:18,876 --> 00:19:21,024
en het plaats delict van Russell Pearson
vals zijn.

246
00:19:21,050 --> 00:19:23,110
Dat brengt ons terug naar
de inluis-theorie.

247
00:19:23,141 --> 00:19:26,615
Wie heeft een motief om Morpheus voor zowel
ontvoering en moord er in te luizen.

248
00:19:26,645 --> 00:19:29,016
Iemand die rancuneus is.

249
00:19:29,055 --> 00:19:31,007
Is er nog een rivaal zoals Markus Ivey?

250
00:19:31,032 --> 00:19:35,178
Ik kom steeds terug bij het feit dat Ivey
de plaats van Morpheus werk vooraf wist.

251
00:19:35,203 --> 00:19:39,989
Hij vertelde Morgan dat dat kwam omdat
Morpheus voorspelbaar is, ik geloof dat niet.

252
00:19:40,015 --> 00:19:42,752
Wat als Markus Ivey ingelicht is
door iemand die Morpheus echt kent?

253
00:19:42,777 --> 00:19:44,936
Wie dan?
- Weet ik niet, maar denk erover na.

254
00:19:44,962 --> 00:19:48,006
Omdat Morpheus jarenlang onvindbaar was,
moet hij hulp gehad hebben.

255
00:19:49,040 --> 00:19:50,446
Garcia.
- Ja, meneer?

256
00:19:50,472 --> 00:19:53,977
Ik wil dat je ook kijkt naar
een mogelijke partner voor Morpheus.

257
00:19:54,039 --> 00:19:58,401
Natuurlijk. Ik hou van parallelle zoektochten.
Weet wel dat de eerste zoektocht niet vlot gaat,

258
00:19:58,427 --> 00:20:00,975
en ik stel het op prijs als jullie
op een lijn zouden zitten

259
00:20:01,001 --> 00:20:03,802
en mij een tip geven hoe verder te gaan.

260
00:20:03,828 --> 00:20:07,916
Nou deze persoon volgt exact de geografische
tijdlijn van Morpheus die jij tekende.

261
00:20:08,012 --> 00:20:10,790
We denken dat de verdachte zijn basis
aan de kust van Florida heeft.

262
00:20:10,816 --> 00:20:15,151
Kijk eens of er geld van de verschillende
locaties uit je geo-profiel daar vandaan komt.

263
00:20:15,176 --> 00:20:17,186
Dat is een prima tip.
Dank u.

264
00:20:17,211 --> 00:20:19,335
In het eerste stuk van Morpheus in Detroit,

265
00:20:19,361 --> 00:20:22,676
vonden we een specifiek blauwe kalk-spray
met een UV-resistente fixatie.

266
00:20:22,702 --> 00:20:24,861
Het materiaal gebruikte hij
jaren terug in New Orleans.

267
00:20:24,886 --> 00:20:28,175
Controleer of hij het bij dezelfde winkel kocht
of een vergelijkbare winkel vlakbij vond.

268
00:20:28,201 --> 00:20:29,404
Blijf maar sturen.

269
00:20:29,482 --> 00:20:33,841
De mogelijke partner heeft zich nog niet
bekend gemaakt. Heeft misschien reden toe.

270
00:20:34,155 --> 00:20:38,508
Vergelijk alle namen met die van
mensen die in de bajes zaten of gezocht worden.

271
00:20:38,533 --> 00:20:42,145
Ik ben ermee bezig, zei ze vol vertrouwen.

272
00:20:42,170 --> 00:20:44,910
We gaan terug naar het politiebureau.
We hebben genoeg te doen.

273
00:21:33,235 --> 00:21:36,773
Men heeft Corinne Wallace gezien
van Mexico tot aan Nova Scotia.

274
00:21:36,836 --> 00:21:39,444
Mensen bedoelen het goed, maar...
- Hoe is het met de ouders?

275
00:21:39,627 --> 00:21:43,144
Ze hebben het moeilijk. Ze zijn
naar een hotel gegaan om wat te slapen.

276
00:21:47,130 --> 00:21:49,445
Dat is raar.
- Wat is raar?

277
00:21:49,782 --> 00:21:54,251
De plaats delict van Markus Ivey en de wandelwagen
naast het lichaam. Er is een kleine blauwe deken.

278
00:21:54,942 --> 00:21:57,859
Wat is daarmee?
- Dat heb ik eerder gezien. Hier.

279
00:21:58,179 --> 00:22:01,090
In auto met barbecuekunst.
Wat is er, Garcia?

280
00:22:01,115 --> 00:22:04,827
Ik heb hem. De partner of assistent of zo
van Morpheus. Corey Marlin.

281
00:22:04,852 --> 00:22:07,976
Waarom ben je daar zo zeker van?
- Je zei de Golfkust van Florida.

282
00:22:08,002 --> 00:22:12,248
Hij komt uit Tampa. Zat vier jaren gevangen
vanwege zware mishandeling in een bar.

283
00:22:12,274 --> 00:22:14,937
Er staan opsporingsbevelen voor hem uit
van weet ik lang geleden.

284
00:22:14,962 --> 00:22:17,057
In de gevangenis begon hij te schilderen.

285
00:22:17,083 --> 00:22:19,842
Hij zei dat hij artiest wilde worden.
De tijdlijn sluit ook aan.

286
00:22:19,867 --> 00:22:23,813
Marlin verdween spoorloos in 2007
precies toen Morpheus verscheen.

287
00:22:23,838 --> 00:22:25,848
Als Morpheus een partner heeft,
dan is deze het.

288
00:22:25,873 --> 00:22:29,152
Vergeet de partner
Kan Corey Marlin werkelijk Morpheus zijn?

289
00:22:29,177 --> 00:22:33,056
Onwaarschijnlijk. Marlin's werk heeft misschien
de mensen in blok C geďmponeerd,

290
00:22:33,081 --> 00:22:35,458
maar hij is lang niet
zo artistiek als Morpheus.

291
00:22:35,483 --> 00:22:39,128
Echter, hij maakte wel geld over
vanaf een rekening in Sarasota

292
00:22:39,153 --> 00:22:41,831
naar locaties die overeenkomen
met plaatsen waar Morpheus kwam.

293
00:22:42,312 --> 00:22:45,468
Stipt elke week, tot drie wegen geleden.

294
00:22:45,493 --> 00:22:48,464
Misschien eindigde de partnerschap.
-Tegelijk met het begin van de moorden.

295
00:22:48,534 --> 00:22:51,091
Ik stuur alles nu door.
- Dank je, Garcia.

296
00:22:52,044 --> 00:22:55,298
Er is een Amber-alert uitgegaan voor de zoektocht
van een vermiste 8-jarige.

297
00:22:55,324 --> 00:22:59,325
Corinne Wallace, die gistermorgen vanuit haar huis
in Grosse Point ontvoerd is.

298
00:22:59,374 --> 00:23:02,185
Een eerste verdachte in de kennelijke
ontvoering is opgedoken.

299
00:23:02,210 --> 00:23:04,253
Corey Marlin uit Sarasota, Florida.

300
00:23:04,278 --> 00:23:07,819
Het publiek moet voorzichtig zijn
want de politie zegt dat Marlin

301
00:23:07,845 --> 00:23:10,894
gewelddadig gedrag vertoont en
dat hij bewapend en gevaarlijk kan zijn.

302
00:23:10,920 --> 00:23:13,387
Een tiplijn is ingesteld
bij het politiebureau van Detroit,

303
00:23:13,413 --> 00:23:16,866
en iedereen met informatie over de baby
of Corey Marlin wordt verzocht te bellen.

304
00:23:16,891 --> 00:23:20,848
Het duurde even om ze te vinden.
Deze is van de plaats delict van Markus Ivey.

305
00:23:21,965 --> 00:23:26,393
En deze van het uitgebrande autokunststuk
dat Morpheus aantal maanden terug maakte.

306
00:23:30,142 --> 00:23:32,543
Twee helften van dezelfde deken.
- Het blijft raar.

307
00:23:32,569 --> 00:23:35,885
Ik bedoel, we weten dat Morpheus
verantwoordelijk was voor het autokunststuk.

308
00:23:35,910 --> 00:23:39,122
Zijn signatuur was echt en hij eiste het op
op zijn gecodeerde sociale media site.

309
00:23:39,372 --> 00:23:41,636
De moord op Markus Ivey
is door een bedrieger gedaan.

310
00:23:42,011 --> 00:23:44,794
Dus hoe kwamen twee delen van dezelfde deken
op beide locaties?

311
00:23:44,819 --> 00:23:47,597
Corey Marlin heeft toegang tot
de materialen van Morpheus gehad.

312
00:23:47,622 --> 00:23:49,065
Agent Hotchner.

313
00:23:49,090 --> 00:23:53,237
Er is een telefoontje over de vermiste baby.
U moet deze nemen denk ik. Op lijn 3.

314
00:23:55,681 --> 00:23:58,040
Hallo?
- Is dit agent Aaron Hotchner?

315
00:23:58,065 --> 00:23:59,208
Wie bent u?

316
00:23:59,233 --> 00:24:02,145
Als u het kind wilt vinden,
ga naar 325 West Warren.

317
00:24:02,170 --> 00:24:05,774
Wie is dit?
- 325 West Warren. U hebt 30 minuten.

318
00:24:10,547 --> 00:24:11,977
Lewis, we gaan.

319
00:24:34,686 --> 00:24:36,168
Het is een aanmeldcode.

320
00:24:50,117 --> 00:24:52,394
Agent Hotchner.
- Wie is dit?

321
00:24:52,920 --> 00:24:54,191
Ik ben Morpheus.

322
00:24:59,303 --> 00:25:00,802
Heeft u Corinne Wallace?

323
00:25:01,047 --> 00:25:04,926
Nee. Daarom wilde ik u spreken.
Ik wil helpen.

324
00:25:05,157 --> 00:25:06,989
Hoe weten wij of u echt Morpheus bent?

325
00:25:07,305 --> 00:25:10,316
Alles dat u nu hoeft te weten,
is dat ik nooit een kind kwaad zou doen.

326
00:25:10,537 --> 00:25:14,035
Ik ben Agent Lewis.
U vraagt ons u zonder meer te geloven.

327
00:25:14,060 --> 00:25:17,578
Waarom zou ik me expres
aan de FBI bekend maken?

328
00:25:18,097 --> 00:25:22,143
Ik kwam drie maanden geleden naar Detroit.
Sindsdien heb ik maar drie stukken gemaakt.

329
00:25:22,168 --> 00:25:25,780
Ik weet niet wie die mannen doodde
of wie het kind meenam.

330
00:25:25,805 --> 00:25:28,917
Is er nog iemand anders die
bij uw materialen kan komen?

331
00:25:28,942 --> 00:25:31,677
Niemand?
- Ook Corey Marlin niet?

332
00:25:34,180 --> 00:25:36,791
Heeft hij deze misdaden begaan?
- Absoluut niet.

333
00:25:36,816 --> 00:25:39,994
U bent nogal zeker.
- Ik ken hem. Hij was mijn partner.

334
00:25:40,133 --> 00:25:41,396
Maar het partnerschap is over.

335
00:25:41,421 --> 00:25:44,032
Ja. Waarom bent u
in mijn materialen geďnteresseerd?

336
00:25:44,227 --> 00:25:47,635
U gebruikte een stuk van een blauwe deken
voor uw eerste werk in Detroit.

337
00:25:48,579 --> 00:25:49,704
Waar gaat dit over?

338
00:25:50,169 --> 00:25:52,347
We hebben het andere stuk van die deken.

339
00:25:53,214 --> 00:25:55,141
Dat is onmogelijk.
- Het is waar.

340
00:25:56,102 --> 00:25:57,768
Ik heb u voldoende verteld.

341
00:25:59,772 --> 00:26:01,213
We hebben een snaar geraakt.

342
00:26:02,862 --> 00:26:03,915
Wat denk je?

343
00:26:03,977 --> 00:26:07,357
Wat mij verbaasde was de bezorgdheid
voor het kind boven alles.

344
00:26:07,604 --> 00:26:10,094
En viel je de cadans in
het spraakpatroon op?

345
00:26:11,578 --> 00:26:13,117
Volgens mij is Morpheus een vrouw.

346
00:26:30,147 --> 00:26:34,245
Zeg eens. Heb je iets, wijffie?
- Morpheus als vrouwelijk helpt,

347
00:26:34,270 --> 00:26:39,383
maar tijdens die periode waren er
meer dan 50 vrouwen vermist in de Golfkust.

348
00:26:39,423 --> 00:26:42,616
Heeft een van die vrouwen een opleiding
op de kunstacademie?

349
00:26:43,627 --> 00:26:44,638
Negatief.

350
00:26:44,664 --> 00:26:49,047
Blijf checken. Galeries, museumwerknemers,
gerelateerde beroepen zoals grafisch ontwerper.

351
00:26:49,122 --> 00:26:50,855
Ik ben ermee bezig.

352
00:26:52,158 --> 00:26:56,037
Corey Marlin kan nog steeds onze verdachte zijn,
ondanks wat Morpheus zegt.

353
00:26:56,062 --> 00:26:57,739
Er is nog een mogelijkheid.

354
00:26:58,061 --> 00:27:00,942
Morpheus is de verdachte
en is altijd de verdachte geweest.

355
00:27:01,381 --> 00:27:04,512
Omdat?
- Morpheus' carričre draaide om manipulatie.

356
00:27:04,737 --> 00:27:07,215
Jij ziet het zo, ik zie het anders.

357
00:27:08,113 --> 00:27:09,621
Rossi, geloof je dat werkelijk?

358
00:27:10,941 --> 00:27:13,688
Nee. Ik denk nog steeds dat het Corey Marlin is.

359
00:27:14,226 --> 00:27:16,789
Bij twijfel, ga je voor de persoon
met het langste strafblad.

360
00:27:49,193 --> 00:27:52,393
Het is al dertig uur geleden dat Corinne Wallace
ontvoerd is. De tijd wordt krap.

361
00:27:52,418 --> 00:27:55,163
Corey Marlin is dood in een motel
in het centrum gevonden,

362
00:27:55,188 --> 00:27:57,884
vastgebonden en neergeschoten.
Lichaam toont sporen van marteling.

363
00:27:57,916 --> 00:27:59,220
Enig teken van baby Wallace?

364
00:27:59,246 --> 00:28:01,805
Nee, ook geen spoor of het kind
daar ooit geweest is.

365
00:28:01,961 --> 00:28:04,880
Agent Morgan treft u daar.
- Weet je, dit kan Morpheus zijn.

366
00:28:04,943 --> 00:28:09,072
Zij en Corey kregen ruzie, zij weet dat we Corey
doorhebben, Corey kan haar geheimen onthullen.

367
00:28:09,104 --> 00:28:12,450
Dat martelen snijdt geen hout.
Ze toonde nooit eerder onderdrukte woede.

368
00:28:12,476 --> 00:28:14,182
Dan is het iemand die informatie zoekt.

369
00:28:14,207 --> 00:28:17,285
Corey lijkt de enige te zijn
die weet waar Morpheus is.

370
00:28:18,711 --> 00:28:21,422
Morpheus hing op toen ik
over de blauwe deken begon.

371
00:28:21,758 --> 00:28:24,060
Ze hield er meteen mee op.
- Wacht even.

372
00:28:25,162 --> 00:28:26,676
Wacht, kijk hier eens.

373
00:28:28,221 --> 00:28:32,000
Deze is iets meer verbleekt
en deze is meer verkleurd.

374
00:28:32,025 --> 00:28:35,346
Subtiel, maar het duurt jaren
voor stof om zo te veranderen.

375
00:28:35,420 --> 00:28:39,725
Wie deze deken verknipte deed dat lang geleden.
- Ze zouden gelijk moeten zijn, maar dat is niet.

376
00:28:40,186 --> 00:28:43,144
Morpheus kwam twee maanden geleden naar Detroit.
Waarom toen?

377
00:28:43,169 --> 00:28:45,610
De controverse van het appartementenproject?
- Dat denk ik niet.

378
00:28:45,636 --> 00:28:48,683
Dat is hier al een poos gaande.
Iets anders triggerde haar komst.

379
00:28:48,708 --> 00:28:50,273
Wat gebeurde er dan drie weken geleden?

380
00:28:50,663 --> 00:28:53,154
Moeder en kind stierven
in een oververhitte auto.

381
00:28:54,605 --> 00:28:57,130
En dat was het eerste werk
van Morpheus in Detroit,

382
00:28:57,169 --> 00:28:59,631
dat stuk waarin ze
haar helft van de deken gebruikte.

383
00:29:00,520 --> 00:29:01,729
Garcia.
- Ja meneer.

384
00:29:01,754 --> 00:29:04,336
Heeft een van de vrouwen op jouw lijst
een kind verloren?

385
00:29:04,590 --> 00:29:05,767
Drie deden dat.

386
00:29:05,792 --> 00:29:09,528
En verloren er van die drie
kinderen tussen 2005 en 2008?

387
00:29:10,353 --> 00:29:13,808
Ellen Clark. Zij verloor haar 3-jarige zoon.

388
00:29:13,833 --> 00:29:15,977
Dat klopt helemaal
met de opstanding van Morpheus.

389
00:29:16,002 --> 00:29:18,179
Wat waren de omstandigheden
waaronder het kind stierf?

390
00:29:18,204 --> 00:29:22,784
Vreselijk. Het was een verdrinking
in een meer bij Nokomis, Florida.

391
00:29:23,553 --> 00:29:26,587
Meneer.
Het moet Ellen Clark zijn.

392
00:29:26,885 --> 00:29:31,625
Zij volgde kort lessen aan de Glenbury
School of Art and Design in Sarasota.

393
00:29:31,651 --> 00:29:33,027
Hoe zit het met de vader?

394
00:29:33,052 --> 00:29:36,264
William Cochran, was een docent daar
toen zij er studeerde.

395
00:29:36,289 --> 00:29:38,731
Zo hebben hij en Ellen elkaar ontmoet.
Misschien haar mentor.

396
00:29:38,757 --> 00:29:40,717
Cochran werkte niet lang op die school.

397
00:29:40,748 --> 00:29:43,603
Hij werd ontslagen na een dispuut
met een ander faculteitslid,

398
00:29:43,629 --> 00:29:45,673
en hij moest zich
psychologisch laten beoordelen.

399
00:29:45,698 --> 00:29:48,176
Dus er waren vanaf het begin
indicatoren van geestesziekte.

400
00:29:48,201 --> 00:29:49,410
Wat gebeurde er met hem?

401
00:29:49,435 --> 00:29:53,715
Nadat Charlie verdronk, verdronk William Cochran
zichzelf in de alcohol,

402
00:29:53,740 --> 00:29:56,918
daarna leefde hij een poos op straat.
- Waar is hij nu?

403
00:29:56,943 --> 00:29:59,452
Hij verhuisde jaren geleden naar een andere staat.

404
00:29:59,612 --> 00:30:01,656
Het lijkt erop dat hij als klusjesman werkte,

405
00:30:01,681 --> 00:30:05,916
om zo zijn leven op te pakken
in Waycross, Georgia, waar hij woont.

406
00:30:07,249 --> 00:30:09,731
Wat is er?
- William Cochran is aan het reizen.

407
00:30:09,756 --> 00:30:13,101
Zei negen dagen geleden zijn bankrekening op.
Boekte een enkele reis Detroit.

408
00:30:13,126 --> 00:30:17,342
Ik stuur nu zijn en Ellen Clark's foto.
- Dank je.

409
00:30:36,598 --> 00:30:39,617
Stil.
Ik heb een cadeautje voor je.

410
00:30:41,687 --> 00:30:44,140
Niet huilen. Je maakt mr. Schildpad verdrietig.

411
00:30:46,391 --> 00:30:48,292
Het is nu bijna voorbij.

412
00:31:04,199 --> 00:31:06,110
We stuurden foto's
van Ellen Clark en William Cochran

413
00:31:06,136 --> 00:31:08,723
naar elk hotel in de wijde omgeving
van Detroit, maar nog niets.

414
00:31:08,748 --> 00:31:11,935
Ellen en William verliezen hun zoon
en daarna ging het slechter met William.

415
00:31:11,961 --> 00:31:15,930
Nam hij baby Wallace baby zodat ze met
een nieuw kind opnieuw kunnen beginnen?

416
00:31:15,955 --> 00:31:17,843
Ik kijk er anders tegenaan.

417
00:31:18,710 --> 00:31:21,235
Doordat hun kind verdronk, strandde de relatie.

418
00:31:21,596 --> 00:31:25,132
William en Ellen namen ieder de helft
van de deken als aandenken.

419
00:31:25,241 --> 00:31:27,820
Toen William het terugzag
in een stuk van Ellen, flipte hij.

420
00:31:28,213 --> 00:31:30,711
Dit was te veel voor hem.
Hij vertrok meteen naar Detroit.

421
00:31:31,088 --> 00:31:32,313
Om wraak op haar te nemen.

422
00:31:32,339 --> 00:31:35,768
Maar voordat hij Ellen doodt,
moest hij de nalatenschap van Morpheus mollen.

423
00:31:35,948 --> 00:31:37,466
Besmetten met moord.

424
00:31:37,559 --> 00:31:40,496
Maar waarom dan de baby ontvoeren?
- Dat weet ik niet.

425
00:31:41,324 --> 00:31:43,498
Om haar het verlies
van hun kind te laten voelen.

426
00:31:43,558 --> 00:31:46,603
Dan spoort hij Corey Marlin op
en martelt hem om uit te vinden waar Ellen is.

427
00:31:46,700 --> 00:31:48,875
Hopelijk hield Cory zijn mond dicht,
deed hij dat niet

428
00:31:49,055 --> 00:31:51,489
verkeert Ellen in grote moeilijkheden.

429
00:32:00,476 --> 00:32:03,711
Dat is lang geleden, Ellen.
Dat is lang geleden.

430
00:32:09,930 --> 00:32:13,849
William Cochran is in geen enkel hotel
ingeschreven, althans niet onder zijn eigen naam.

431
00:32:13,874 --> 00:32:15,317
Misschien huurde hij tijdelijk.

432
00:32:15,342 --> 00:32:18,186
Of trok in een verlaten gebouw.
Die zijn er genoeg hier.

433
00:32:18,211 --> 00:32:21,067
Maar heeft hij een kind bij zich.
Hij moet voorzichtig zijn

434
00:32:21,093 --> 00:32:25,386
Hij heeft ook ruimte nodig, groot genoeg
om zijn kunst te maken

435
00:32:25,456 --> 00:32:27,029
Als hij hier kwam om Ellen te zoeken,

436
00:32:27,054 --> 00:32:31,354
is hij gaan werken in een van de twee
artistieke wijken, maar welke?

437
00:32:31,380 --> 00:32:34,250
Als hij zijn auto in Georgia liet,
moet hij openbaar vervoer hebben.

438
00:32:34,276 --> 00:32:37,265
Op loopafstand van de winkels
voor zijn dagelijkse behoeften.

439
00:32:37,291 --> 00:32:40,254
En die van de baby. Hij was voorzichtig
met de baby toen hij haar meenam,

440
00:32:40,280 --> 00:32:43,129
als zij zijn verloren kind vertegenwoordigt
blijft hij voor haar zorgen.

441
00:32:43,180 --> 00:32:46,805
Goede babyvoeding, luiers
misschien een soort van tijdelijke box.

442
00:32:46,831 --> 00:32:47,951
In de twee artistieke wijken,

443
00:32:47,977 --> 00:32:51,337
hier staan veel magazijnen, maar deze
heeft zeker een paar winkels.

444
00:32:51,761 --> 00:32:55,229
Ik laat foto's van Cochran bij de lokale
winkeliers afgeven.

445
00:32:59,386 --> 00:33:02,411
De baby, is zij in orde?
- De baby is in orde.

446
00:33:02,723 --> 00:33:04,333
Je moet haar teruggeven.

447
00:33:04,359 --> 00:33:07,012
Je moet je schamen dat je niet zoveel
om je eigen kind gaf.

448
00:33:07,394 --> 00:33:09,494
Misschien leefde Charlie dan nog.

449
00:33:11,064 --> 00:33:13,075
Wat er met Charlie gebeurde was een ongeluk.

450
00:33:13,100 --> 00:33:17,180
Hij lag op de bodem van een meer,
terwijl jij stond te schilderen.

451
00:33:18,452 --> 00:33:20,414
Het gebeurde allemaal zo snel.

452
00:33:23,492 --> 00:33:24,883
Ik was aan het schetsen.

453
00:33:28,115 --> 00:33:29,986
Ik keek op en hij was weg.

454
00:33:31,408 --> 00:33:33,003
Waarom deed je het?

455
00:33:35,496 --> 00:33:37,194
Charlie's deken.

456
00:33:39,464 --> 00:33:41,837
Je stopte het in dat kunstwerk,

457
00:33:41,862 --> 00:33:45,240
alsof het rotzooi uit een tweedehands winkel was.

458
00:33:45,265 --> 00:33:48,942
Ik deed dat om het dakloze kind
dat in de auto stierf te eren.

459
00:33:50,637 --> 00:33:55,016
En ter ere van Charlie.
- Dat is een rare keuze.

460
00:33:55,041 --> 00:33:57,786
Het leven is een en al keuze, is het niet?

461
00:33:57,811 --> 00:34:03,181
Eerder naar een schetsboek staren,
dan een kind bij het water in de gaten houden.

462
00:34:07,561 --> 00:34:12,323
Ga zitten jij.
Ik ga je vertellen wat er vandaag gebeurt.

463
00:34:12,815 --> 00:34:15,556
Je mag nog een laatste keuze maken.

464
00:34:16,632 --> 00:34:19,641
Of jij of de baby sterft.

465
00:34:23,170 --> 00:34:24,244
Wat kies je?

466
00:34:25,356 --> 00:34:26,777
Jij beslist.

467
00:34:27,774 --> 00:34:29,217
Doe dit niet.

468
00:34:29,242 --> 00:34:31,836
Wie vermoord ik, Ellen?
Zeg het me.

469
00:34:35,809 --> 00:34:39,465
Een winkelier herkende Cochran van zijn foto.
Hij kocht daar twee keer babyvoeding.

470
00:34:39,491 --> 00:34:41,627
Ze zag hem een gebouw
aan de overkant binnengaan.

471
00:34:42,255 --> 00:34:45,296
De tijd is over.
Wie wordt het?

472
00:34:49,996 --> 00:34:52,674
Nee.
- Wie wordt het?

473
00:34:52,699 --> 00:34:55,316
Ik ga dat niet doen.
- Wie?

474
00:34:55,342 --> 00:34:58,556
Nee.
- Ik dood jullie beiden en begin met haar.

475
00:34:58,582 --> 00:35:01,739
Wacht.
Oké dan, dood mij maar.

476
00:35:03,243 --> 00:35:04,593
Dood me.

477
00:35:06,880 --> 00:35:09,334
Oké.
We gaan.

478
00:35:20,289 --> 00:35:21,654
Bewaak de achterkant.

479
00:35:24,504 --> 00:35:26,436
Hierlangs. Kom op. Ga.

480
00:35:30,904 --> 00:35:33,232
William, luister alsjeblieft naar me.
- Kop dicht.

481
00:35:33,258 --> 00:35:37,529
Nee. Ik weet wat je voelt.
- Dat weet je niet.

482
00:35:37,555 --> 00:35:41,817
Dat weet ik wel. Ik kon er ook niet mee overweg.
Dus werd ik iemand anders.

483
00:35:46,953 --> 00:35:49,407
Iemand die haar kleine jongen
niet liet verdrinken.

484
00:35:52,450 --> 00:35:53,830
Ik mis hem.

485
00:35:55,795 --> 00:35:57,089
Dat doe ik ook.

486
00:36:07,346 --> 00:36:09,407
We krijgen Charlie niet terug.

487
00:36:11,360 --> 00:36:12,813
Lewis, ik ga naar boven.

488
00:36:15,692 --> 00:36:20,495
Maar jij sterft wetende dat je
een ander kind het leven redde.

489
00:36:20,520 --> 00:36:22,751
Ik maakte geen keuze.
- Natuurlijk wel.

490
00:36:22,777 --> 00:36:23,790
Nee.

491
00:36:24,958 --> 00:36:27,416
Jij zou dat meisje nooit doden.

492
00:36:29,434 --> 00:36:30,622
Ik ken je.

493
00:36:34,234 --> 00:36:37,054
Ik hield van je.
- William Cochran, laat dat wapen vallen.

494
00:36:39,406 --> 00:36:42,096
Laat Ellen gaan.
En laat het wapen vallen.

495
00:36:46,513 --> 00:36:48,032
Het spijt me.

496
00:37:47,357 --> 00:37:49,178
Hoe gaat het met het dieet?

497
00:37:50,310 --> 00:37:54,716
Ik vroeg me alleen af of je die 41 kilo
er weer aan wilt hebben.

498
00:37:56,650 --> 00:37:59,717
Nee, die blijven er af.

499
00:38:02,122 --> 00:38:05,467
Jammer dat het niet lukte.
Maar misschien is het een troost,

500
00:38:05,492 --> 00:38:09,402
ben daar verschillende keren geweest
en ik ben er nog.

501
00:38:10,697 --> 00:38:11,983
Rossi...

502
00:38:13,500 --> 00:38:16,950
Denk je dat onze basispersoonlijkheden
kunnen veranderen?

503
00:38:18,638 --> 00:38:19,738
Nee.

504
00:38:21,370 --> 00:38:23,802
Misschien hier en daar iets, maar ik...

505
00:38:24,833 --> 00:38:27,378
Dat we volledig bereid geboren worden.

506
00:38:30,597 --> 00:38:32,620
Dat verontrust me soms.
- Waarom?

507
00:38:33,186 --> 00:38:36,679
Ik ben inclusief.
Weet je?

508
00:38:37,657 --> 00:38:41,197
Ongeacht de consequenties.
- Daarom ben jij een kei in je werk.

509
00:38:43,267 --> 00:38:44,502
Omarm het.

510
00:38:54,674 --> 00:38:57,745
Ik dacht dat we elkaar
volgende vrijdag zouden treffen.

511
00:38:58,597 --> 00:38:59,953
Ik schoof het naar voren.

512
00:39:00,480 --> 00:39:02,732
Weet je wat ik onlangs begreep?

513
00:39:04,184 --> 00:39:05,539
Wat dan?

514
00:39:07,461 --> 00:39:10,903
Jij denkt dat je me interviewt.

515
00:39:12,705 --> 00:39:14,978
Maar in werkelijkheid interview ik jou.

516
00:39:16,394 --> 00:39:18,396
Je krijgt het door, Leonard.

517
00:39:20,067 --> 00:39:21,533
Hoe is het met Douglas?

518
00:39:24,418 --> 00:39:28,703
Die is weg.
- Vanwege mij?

519
00:39:30,376 --> 00:39:32,032
Gedeeltelijk ja.

520
00:39:32,178 --> 00:39:35,422
Wat was het, een van die
dingen waarin hij zegt

521
00:39:35,447 --> 00:39:37,676
je moet het een of ander kiezen?

522
00:39:38,351 --> 00:39:40,383
Zoiets, ja.

523
00:39:42,136 --> 00:39:43,409
En je koos mij.

524
00:39:48,194 --> 00:39:49,788
Nee, Leonard.

525
00:39:51,297 --> 00:39:52,577
Ik koos voor mezelf.

526
00:39:57,069 --> 00:40:00,016
Laten we beginnen.
Je had het over...

527
00:40:00,042 --> 00:40:01,856
Een Spaans gezegde zegt,

528
00:40:01,941 --> 00:40:06,074
"Er groeit meer in de tuin,
dan de tuinier weet dat hij plantte."

529
00:40:07,046 --> 00:40:09,958
Vertaling Thecla
www.addic7ed.com

