1
00:01:04,016 --> 00:01:08,454
Toen we elkaar laatst spraken,
had je het over de zomer dat je wegliep.

2
00:01:09,287 --> 00:01:12,357
Waarom beginnen we daar niet mee.
- Natuurlijk.

3
00:01:14,288 --> 00:01:19,639
Ik was niet zeker van
wat er daar nog was.

4
00:01:21,517 --> 00:01:24,190
Ik dacht dat ik daar alles geleerd had,
wat er te leren viel.

5
00:01:25,198 --> 00:01:28,315
Het was tijd om mijn leerschool uit te breiden

6
00:01:28,817 --> 00:01:31,785
Toen trof ik Susie Johnson.

7
00:01:31,810 --> 00:01:34,600
Je eerste slachtoffer?
- Ja.

8
00:01:34,979 --> 00:01:38,641
Wat voelde je toen je haar vermoordde?
- Niets speciaals

9
00:01:38,997 --> 00:01:42,458
Dat geloof ik niet echt, Leonard.
- Hoe dat zo?

10
00:01:43,512 --> 00:01:47,285
Je hebt er veertien gedood.
- Dat zegt u.

11
00:01:47,691 --> 00:01:51,271
Mijn punt is dat er iets is,
dat je dwong te blijven moorden,

12
00:01:51,296 --> 00:01:53,833
dus moet je iets gevoeld hebben.

13
00:01:54,399 --> 00:01:56,822
Het was gewoon iets dat ik deed, weet u?

14
00:01:57,902 --> 00:01:59,772
Mensen doen elke dag dingen.

15
00:02:08,176 --> 00:02:12,690
Ik had niet verwacht dat je nog wakker was.
- Wakker.

16
00:02:14,833 --> 00:02:16,966
Heb je iets gegeten?
- Nee.

17
00:02:18,099 --> 00:02:19,366
Ik ook niet.

18
00:02:19,391 --> 00:02:23,703
Zal ik een boerenomelet voor ons maken.

19
00:02:23,728 --> 00:02:24,804
Tara.

20
00:02:24,830 --> 00:02:27,291
Geen zorgen. Deze keer gebruik ik
niet zoveel jalapenopepers,

21
00:02:27,317 --> 00:02:29,783
zo dat je hoofd niet ontploft
zoals Mount St. Helens.

22
00:02:29,809 --> 00:02:33,954
Stop. Gewoon.
Stop.

23
00:02:40,074 --> 00:02:43,113
Het spijt me dat ik laat ben, Doug.

24
00:02:43,669 --> 00:02:45,950
We gingen lekker en
ik vergat daardoor de tijd.

25
00:02:46,864 --> 00:02:49,188
Het is onderzoek, oké?
Het is noodzakelijk.

26
00:02:49,837 --> 00:02:52,055
Ik wil niet de noodzakelijkheid in de weg lopen.

27
00:02:56,208 --> 00:03:00,140
Doug.
Deze interviews met Ennis,

28
00:03:00,380 --> 00:03:04,863
de lange uren, dit is belangrijk werk, oké.
Het is veelzeggend.

29
00:03:05,203 --> 00:03:09,700
Ik probeer het profileren van een seriemoordenaar
naar een hoger plan te tillen.

30
00:03:10,074 --> 00:03:14,564
Je bent meer geďnteresseerd in een kerel
die een stel snotjongens doodden dan in mij.

31
00:03:21,378 --> 00:03:23,897
Ik moet morgen bijtijds op kantoor zijn,

32
00:03:23,922 --> 00:03:26,053
dus bespreken we dit morgen
tijdens het eten, oké?

33
00:03:26,079 --> 00:03:27,671
Er valt niets meer te bespreken.

34
00:03:29,311 --> 00:03:30,981
Ik ga terug naar San Francisco.

35
00:03:36,792 --> 00:03:39,441
Wat?
- Mijn vliegtuig vertrekt morgenmiddag.

36
00:03:39,467 --> 00:03:41,906
Dit deel je dus zo maar mee?

37
00:03:42,474 --> 00:03:45,641
Het gaat al een poos niet goed tussen ons.

38
00:03:47,767 --> 00:03:51,424
Ik dacht dat het doel van een relatie is

39
00:03:51,449 --> 00:03:54,599
dat je problemen het hoofd biedt,

40
00:03:54,625 --> 00:03:57,960
maar niet het vliegtuig nemen
en er vandoor gaan.

41
00:04:01,297 --> 00:04:03,826
Maar ik heb me vergist.

42
00:04:05,506 --> 00:04:09,923
Bedankt dat je me dat laat zien, Doug.

43
00:04:14,239 --> 00:04:15,892
Prettige vlucht.

44
00:04:21,583 --> 00:04:25,425
Yogi Berra komt op de voorjaarstraining
en de materiaalman zegt tegen hem,

45
00:04:25,450 --> 00:04:29,797
Wat is de maat van je cap? Yogi zegt:
"Weet ik veel, ben nog niet in vorm."

46
00:04:32,228 --> 00:04:34,501
Dat is het.
Dat is de grap.

47
00:04:34,526 --> 00:04:38,104
Studies tonen aan dat dimensionale
veranderingen in een mensenhoofd echt fluctueren,

48
00:04:38,129 --> 00:04:39,786
in het derde decennium van een leven.

49
00:04:39,812 --> 00:04:43,109
Goedemorgen jongens. Hoe zie ik eruit?
- Je ziet er fantastisch uit.

50
00:04:43,352 --> 00:04:46,447
Sinds kort op dieet, 40 kilo lichter.

51
00:04:48,652 --> 00:04:51,284
Wat is er aan de hand?
- Ken de parafrase "kunst imiteert leven"?

52
00:04:51,309 --> 00:04:55,299
Dit is zoiets, alleen een dode versie.
- Dit gebeurde gisteren in Detroit.

53
00:04:55,325 --> 00:04:58,249
Als ik jullie aandacht op
de handtekening mag vestigen.

54
00:04:58,850 --> 00:05:00,780
Is dat Morpheus?
- Wie?

55
00:05:00,835 --> 00:05:04,205
Hij is sinds de zomer van 2007
productief als straatartiest.

56
00:05:04,231 --> 00:05:07,133
Hij begon vooral met stempels en tarwepasta,
maar recentelijk

57
00:05:07,158 --> 00:05:09,111
ging hij over op meer specifiek installatiewerk.

58
00:05:09,137 --> 00:05:11,437
De schopper...
- Niemand weet wie Morpheus echt is.

59
00:05:11,462 --> 00:05:13,806
Zoals die Britse graffiti-artiest...
Wat is zijn naam?

60
00:05:13,831 --> 00:05:15,108
Banksy.
- Die bedoel ik.

61
00:05:15,133 --> 00:05:19,045
Dit is de enige bekende foto van Morpheus.
Hij is zeven jaar geleden in Los Angeles gemaakt.

62
00:05:19,070 --> 00:05:22,406
Dat is nutteloos. Dat kan iedereen zijn.
- Weten we wie het slachtoffer is?

63
00:05:22,432 --> 00:05:26,439
Russell Pearson. Hij is een activist die
de laatste tijd behoorlijk in het nieuws is.

64
00:05:26,465 --> 00:05:30,156
als tegenstander van een controversieel project
dat binnenstad nieuw leven moet inblazen.

65
00:05:30,181 --> 00:05:32,008
Waarom is dit project zo controversieel?

66
00:05:32,097 --> 00:05:35,766
Opwaardering. Sociale huurwoningen
worden vervangen door luxe appartementen.

67
00:05:35,792 --> 00:05:39,445
Ik durf te wedden dat het enige dat opknapt
de rekeningen van de ontwikkelaar zijn.

68
00:05:39,476 --> 00:05:42,001
Morpheus is altijd de stem
van de stumpers geweest.

69
00:05:42,026 --> 00:05:44,800
Ik nam aan dat hij en Pearson
aan dezelfde kant staan in deze zaak.

70
00:05:44,826 --> 00:05:49,276
Normaliter wel, maar Pearson was drie dagen
geleden om verkeerde redenen in het nieuws.

71
00:05:49,801 --> 00:05:53,968
Hij werd beschuldigd van omkoping door
de aannemers waar hij tegen ageerde.

72
00:05:53,994 --> 00:05:55,895
Dus dit kan zijn manier van gerechtigheid zijn.

73
00:05:56,016 --> 00:05:58,641
Heeft deze Morpheus ooit eerder
geweld gebruikt?

74
00:05:58,667 --> 00:06:01,030
Hij propageerde altijd
burgerlijke ongehoorzaamheid.

75
00:06:01,079 --> 00:06:02,647
Hoe weten we dat hij het is?

76
00:06:02,673 --> 00:06:06,259
Morgan heeft gelijk. Morpheus roert de trommel
maar dat is dan ook alles.

77
00:06:06,284 --> 00:06:08,194
Ongeacht dat, de spanning
is hoog in Detroit,

78
00:06:08,219 --> 00:06:11,120
en dit maakt het alleen maar erger.
We vliegen over 20 minuten.

79
00:06:47,209 --> 00:06:50,523
Vertaling Thecla.
www.addic7ed.com

80
00:07:22,588 --> 00:07:26,266
"Geesten werden gecreëerd toen
de eerste man 's nacht wakker werd."

81
00:07:26,291 --> 00:07:27,635
J.M. Barrie.

82
00:07:28,734 --> 00:07:32,968
Tussen zijn activisme en het omkopen,
had Russell Pearson geen tekort aan vijanden.

83
00:07:33,094 --> 00:07:35,042
Morpheus is niet subtiel met zijn symboliek.

84
00:07:35,067 --> 00:07:37,469
Wie zijn gat verbrandt, moet op de blaren zitten.

85
00:07:37,495 --> 00:07:40,914
Hoe lang zat Morpheus in Detroit?
- Die vraag kan ik beantwoorden.

86
00:07:40,939 --> 00:07:45,376
Zes weken terug was hij er voor het eerst.
De video stuur ik nu naar jullie tablets.

87
00:07:50,535 --> 00:07:52,760
Vehikel als barbecue.
Waar gaat dat over?

88
00:07:52,785 --> 00:07:56,390
Er was een hittegolf in Detroit in augustus
en een dakloze vrouw met haar kind

89
00:07:56,416 --> 00:07:59,106
lagen in een afgesloten wagen
en stierven dor uitdroging.

90
00:07:59,177 --> 00:08:02,536
Morpheus maakte nog twee stukken.
Voor de tweede streek hij de eer op,

91
00:08:02,561 --> 00:08:05,506
maar dit werd door een concurrent ontmanteld
voordat iemand het kon zien.

92
00:08:05,531 --> 00:08:07,007
Niet realiserend dat het moord was.

93
00:08:07,032 --> 00:08:10,292
De competitie tussen straatartiesten is moordend.
Het lijkt op bende oorlogen.

94
00:08:10,318 --> 00:08:13,407
Volgens dit, heeft Morpheus een website
waar hij zijn werk post.

95
00:08:13,433 --> 00:08:15,265
Dat klopt.
Hij geeft geen commentaar.

96
00:08:15,291 --> 00:08:17,518
Het gaat via een proxyserver,
dus niet traceerbaar.

97
00:08:17,543 --> 00:08:19,853
Hij streek de eer voor
de eerste drie stukken in Detroit op,

98
00:08:19,878 --> 00:08:22,256
op de website staat niets
over moord op Russell Pearson.

99
00:08:22,281 --> 00:08:25,090
Omdat hij het niet deed?
- Of omdat het deze keer om moord ging.

100
00:08:25,116 --> 00:08:26,627
Nee.
- Wat is er, Garcia?

101
00:08:26,652 --> 00:08:29,796
Er is iets vreselijk mis.
Er is een kind in Detroit ontvoerd.

102
00:08:29,827 --> 00:08:33,133
Corinne Wallace, de acht maanden oude dochter
van Stuart en Katherine Wallace.

103
00:08:33,158 --> 00:08:36,003
Stuart Wallace is een van de ontwikkelaars
van het ontwikkelingsproject.

104
00:08:36,028 --> 00:08:39,339
En er zat graffiti van Morpheus
op de muren van de kinderkamer.

105
00:08:39,364 --> 00:08:40,932
Is er losgeld geëist?

106
00:08:40,957 --> 00:08:42,709
Weet ik niet. Gebeurde
een half uur geleden.

107
00:08:42,735 --> 00:08:44,815
Als we landen, Dave, jij en Lewis
bekijken de plaats van ontvoering.

108
00:08:44,841 --> 00:08:47,890
Morgan, kijk of jij de rivaal vindt
die het werk van Morpheus vernielde.

109
00:08:47,940 --> 00:08:51,085
Reid en ik gaan naar de politie, we bellen
het regionale team voor werkruimte.

110
00:08:51,110 --> 00:08:52,386
En, Garcia.
- Ja, meneer.

111
00:08:52,411 --> 00:08:56,190
Jouw enige taak is om de identiteit van Morpheus
vast te stellen. Gebruik al je mogelijkheden.

112
00:08:56,215 --> 00:08:58,840
Als we hem vinden, vinden we het kind.

113
00:09:05,090 --> 00:09:09,568
Hartelijk dank voor uw assistentie
We hebben een AMBER-alert en tiplijn aangesloten.

114
00:09:09,762 --> 00:09:12,511
En het team kinderontvoering is onderweg.

115
00:09:12,537 --> 00:09:14,983
De videobeelden van de monitor
staan klaar in mijn kantoor.

116
00:09:15,009 --> 00:09:18,901
Dank u. Ik begreep dat beide ouders
tijdens de ontvoering thuis waren?

117
00:09:18,927 --> 00:09:20,236
Dat klopt.
De bediende ook.

118
00:09:20,405 --> 00:09:22,574
En niemand in de buurt heeft
iets vreemds gezien?

119
00:09:22,621 --> 00:09:26,854
Nee. Het gebeurde in Grosse Pointe
waar de percelen groot zijn.

120
00:09:26,879 --> 00:09:29,853
In dit geval, werkt het feit dat de familie
geld heeft, tegen ons.

121
00:09:30,449 --> 00:09:33,236
Onze verdachte wordt binnen gebracht.

122
00:09:34,243 --> 00:09:36,634
Griezelig hoe hij met de baby speelt.

123
00:09:38,961 --> 00:09:43,420
We hebben foto's van beide plaatsen delict
op overeenkomsten bekeken.

124
00:09:43,896 --> 00:09:47,097
Ze lijken authentiek.
Het lijkt erop dat Morpheus onze man is.

125
00:09:52,384 --> 00:09:54,399
Ik zat verderop in mijn werkkamer.

126
00:09:55,407 --> 00:09:56,750
Hier, een paar meter verder.

127
00:09:57,217 --> 00:10:00,387
Ik weet dat het moeilijk is, Mr. Wallace.
Fijn dat u ons te woord staat.

128
00:10:01,068 --> 00:10:04,035
Als het mogelijk is,
willen we ook met uw vrouw praten.

129
00:10:04,582 --> 00:10:07,761
Katherine is boven in de kinderkamer.
De politie zei dat dat kon.

130
00:10:08,418 --> 00:10:10,297
Als er iets met onze kleine meid gebeurd...

131
00:10:10,322 --> 00:10:12,599
U moet zichzelf niet de schuld geven
- Dat kan ik wel.

132
00:10:12,822 --> 00:10:14,503
Ik had dit moeten zien aankomen.

133
00:10:14,831 --> 00:10:17,604
Waarom? Had u aanwijzingen
dat ze in gevaar verkeerde?

134
00:10:18,253 --> 00:10:22,662
Niet speciaal zij, maar mijn eigendom was
vernield en toen werd Pearson vermoord.

135
00:10:23,002 --> 00:10:26,613
Ik had mijn familie weg moeten sturen,
weet u, meer beveiliging in moeten huren, iets.

136
00:10:26,638 --> 00:10:28,348
Uw huis was vernield.

137
00:10:28,845 --> 00:10:31,841
Mijn zaak. Ik heb een opslag
in het centrum en die gast

138
00:10:31,867 --> 00:10:34,172
die Morpheus spoot
het vorige week onder de graffiti.

139
00:10:34,247 --> 00:10:36,109
Hij zette het op zijn website.

140
00:10:36,682 --> 00:10:39,092
Wie is hij, eigenlijk, Morpheus?

141
00:10:40,153 --> 00:10:42,296
Hoe kan iemand gewoonweg niet bestaan?

142
00:10:42,321 --> 00:10:45,590
Hij bestaat.
Wij gaan hem vinden.

143
00:10:59,909 --> 00:11:02,437
De bediende zei dat
de deuren op slot zaten.

144
00:11:02,530 --> 00:11:04,069
Dat klopt.
Die zitten altijd op slot.

145
00:11:05,010 --> 00:11:07,454
Mw. Wallace,
ik weet dat dit moeilijk is,

146
00:11:07,479 --> 00:11:11,871
maar hebt u iets ongebruikelijks
gehoord of gezien?

147
00:11:13,752 --> 00:11:16,588
Corina's giraf.
- Mevrouw.

148
00:11:17,206 --> 00:11:18,975
Corina's giraf.
Is er niet.

149
00:11:19,200 --> 00:11:20,630
Weet u dat zeker?
- Ze heeft gelijk.

150
00:11:20,656 --> 00:11:22,780
Het ligt altijd in haar wieg.
Het is haar favoriet.

151
00:11:23,545 --> 00:11:24,764
Hij nam het mee.

152
00:11:24,997 --> 00:11:27,981
Die man naam Corinna's speelgoed mee.
- Schatje.

153
00:11:28,754 --> 00:11:32,379
Dat zou hij niet doen als hij haar pijn zou
willen doen? Haar favoriete speelgoed meenemen?

154
00:11:32,863 --> 00:11:37,106
Dat geeft de burger moed, mw. Wallace.
Probeert u wat te slapen.

155
00:11:37,609 --> 00:11:38,840
Kom maar, schoonheid.

156
00:11:42,163 --> 00:11:43,406
Wat weten we?

157
00:11:43,432 --> 00:11:47,194
Garcia en ik hebben de locaties van Morpheus
graffiti van de laatste acht jaren bekeken.

158
00:11:47,219 --> 00:11:50,139
Dit is een geografische tijdlijn die ik maakte.
- Is er een patroon?

159
00:11:50,165 --> 00:11:53,658
Niet echt. Hij reisde voornamelijk
tussen Los Angeles en New York.

160
00:11:53,713 --> 00:11:55,636
Hij bleef eigenlijk nooit
lang op een plaats.

161
00:11:55,661 --> 00:11:58,872
Maar er is wel een verhoogde activiteit
aan de Golfkust in Florida.

162
00:11:58,897 --> 00:12:02,409
Dat kan een of andere thuisbasis zijn.
Waar let je op?

163
00:12:02,434 --> 00:12:04,571
In het eerste werk van Morpheus valt
een synthese op

164
00:12:04,597 --> 00:12:06,747
van kubistische ruimtelijke constructies
zoals die van Kooning.

165
00:12:06,772 --> 00:12:08,582
Jij denkt dat hij
een kunstopleiding volgde

166
00:12:08,607 --> 00:12:13,327
Precies. Ik hoop dat ik die kan herleiden
naar een bepaalde academie of opleiding.

167
00:12:13,353 --> 00:12:14,854
Mooi.
- Het duurde even,

168
00:12:14,880 --> 00:12:18,661
maar ik ontdekte eindelijk welke artiest
de vernieling van Morpheus werk opeiste.

169
00:12:18,687 --> 00:12:21,795
Markus Ivey.
Hij is onderweg voor verhoor.

170
00:12:21,820 --> 00:12:24,112
Al iets meer over de vermiste baby?
- Nog niet.

171
00:12:24,339 --> 00:12:27,100
Wat denkt deze gast?
Moord, kinderontvoering.

172
00:12:27,388 --> 00:12:30,437
Hij zou moeten weten dat de politie
hem als een gek achterna zou gaan.

173
00:12:30,630 --> 00:12:31,857
Het moet persoonlijk zijn.

174
00:12:31,896 --> 00:12:34,949
Ik ben benieuwd of Morpheus na dit alles
anoniem denkt te blijven.

175
00:12:35,012 --> 00:12:39,502
Indien niet, dan is dit een finale,
wat het ook is, gevolgen doen er niet toe.

176
00:13:13,272 --> 00:13:14,666
Wat is er, Markus?

177
00:13:17,104 --> 00:13:19,586
Ik ben SSA Derek Morgan.
Ik heb een paar vragen voor je.

178
00:13:19,611 --> 00:13:21,807
Ik doodde Pearson niet
en ik ontvoerde de baby niet.

179
00:13:22,447 --> 00:13:25,025
Ik heb vandaag een galerie-opening.
Zijn we klaar?

180
00:13:25,235 --> 00:13:27,380
Dat zijn we niet.

181
00:13:29,469 --> 00:13:30,851
Ga zitten.

182
00:13:38,288 --> 00:13:42,009
Laat ik met de deur in huis vallen.
Weet jij wie Morpheus is?

183
00:13:42,166 --> 00:13:45,512
Dat weet niemand.
-Waarom vernielde jij zijn werk twee weken terug?

184
00:13:45,537 --> 00:13:48,474
De vraag moet zijn,
waarom zette hij het überhaupt neer?

185
00:13:50,109 --> 00:13:51,752
Laat me u iets over Morpheus vertellen.

186
00:13:52,362 --> 00:13:55,956
Die gast duikt steeds op
wanneer er foto's gemaakt worden.

187
00:13:56,199 --> 00:13:58,379
Elk ding is ineens zijn ding.

188
00:14:00,339 --> 00:14:02,929
Niet hier.
Dit is mijn stad.

189
00:14:03,345 --> 00:14:05,485
Detroit zorgt voor Detroit.

190
00:14:08,411 --> 00:14:11,848
Hoe vond je hem voor iemand anders dat deed?
- Wat bedoelt u?

191
00:14:12,684 --> 00:14:15,275
Morpheus maakte zijn werk
in het holst van de nacht.

192
00:14:15,586 --> 00:14:18,645
Afgelegen locatie.
Hoe kwam u er de eerste keer op?

193
00:14:19,652 --> 00:14:23,321
Hij werd voorspelbaar, dat is hoe.
Wat hij doet, waar hij het doet.

194
00:14:23,758 --> 00:14:26,388
Zijn routine is saai. Het werkt niet meer.
- Echt waar?

195
00:14:31,719 --> 00:14:35,396
Ik kreeg eigenlijk de indruk,
dat hij erg succesvol was.

196
00:14:36,420 --> 00:14:38,221
Succesvoller dan jij.

197
00:14:44,496 --> 00:14:47,853
Zoals het gezegde gaat, de tijd zal het leren.

198
00:14:49,862 --> 00:14:52,646
Heb je er wel eens aan gedacht
dat iemand hem erin wil luizen?

199
00:14:52,671 --> 00:14:56,483
Waarom zou ik?
- Hij lijkt een makkelijk doelwit, nietwaar?

200
00:14:56,825 --> 00:15:00,348
Die geheimzinnigheid en zo.
- Zegt u dat hij dit alles niet gedaan heeft?

201
00:15:00,374 --> 00:15:05,258
Markus, ik vind het gewoon moeilijk zijn goede
kant te zien nu hij ineens ontvoert en doodt.

202
00:15:05,283 --> 00:15:06,493
Dat zeg ik.

203
00:15:06,518 --> 00:15:10,121
De goede kant is dat
mensen hem weer opmerken.

204
00:15:11,419 --> 00:15:14,257
De man is wanhopig.
Verloor zijn mojo.

205
00:15:16,250 --> 00:15:20,614
Morpheus betekent niets meer.
- Dus jij denkt dat dit voor publiciteit is.

206
00:15:23,108 --> 00:15:27,462
Wat ik denk...
Al dit gedoe nu,

207
00:15:28,678 --> 00:15:31,546
is Morpheus die relevant probeert te blijven.

208
00:15:34,033 --> 00:15:35,569
Hoe gek het ook klinkt...

209
00:15:36,819 --> 00:15:38,329
Het zou kunnen werken.

210
00:16:29,164 --> 00:16:30,607
Garcia komt langzaam vooruit.

211
00:16:30,633 --> 00:16:34,981
Ze ontdekte een geldstroom vanuit Florida
naar voormalige locaties van Morpheus.

212
00:16:35,006 --> 00:16:37,417
Geen bruikbare aanwijzingen, geen losgeldeis.

213
00:16:37,442 --> 00:16:40,915
Als het niet om het geld is, waarom dan wel?
Waarom worden de kinderen dan ontvoerd?

214
00:16:41,118 --> 00:16:44,758
Normaliter denken we aan een ontvoering
van zo'n jong kind aan een kinderwens.

215
00:16:44,783 --> 00:16:46,756
Maar dat past hier helemaal niet.

216
00:16:46,782 --> 00:16:50,330
En dan is er mensenhandel,
maar waarom dan je kunst achterlaten?

217
00:16:50,355 --> 00:16:52,399
Dat en baby Wallace is te bekend.

218
00:16:52,424 --> 00:16:55,101
Handelaars prefereren gewoonlijk
onbelangrijke slachtoffers

219
00:16:55,126 --> 00:16:57,261
De manager van Markus Ivey belde net.

220
00:16:57,287 --> 00:17:00,674
Die is niet bij de opening komen opdagen
en vraagt zich af of hij nog hier is.

221
00:17:01,115 --> 00:17:02,375
Hij is al uren weg.

222
00:17:02,400 --> 00:17:05,912
Dat weet ze. Ze gaf me het adres
van een studio van hem.

223
00:17:06,210 --> 00:17:08,663
Klonk behoorlijk bezorgd.
- Laten we gaan kijken.

224
00:18:05,934 --> 00:18:07,031
Rossi.

225
00:18:20,444 --> 00:18:24,424
Dank je. De familie Wallace laat weten dat
de knuffel die van hun dochter is.

226
00:18:24,499 --> 00:18:28,498
Dit is een grote verschuiving binnen het MO,
achter gesloten deur in plaats van openbaar,

227
00:18:28,524 --> 00:18:31,690
niet politieks.
- Het lijkt of er de spot mee wordt gedreven.

228
00:18:31,775 --> 00:18:34,930
Uitvoerig in scene gezet deze keer.
Het slaapliedje, de lege wandelwagen.

229
00:18:34,956 --> 00:18:38,630
Dit is zonder twijfel persoonlijk. Het gaat
niet over opwaardering. Dit gaat over de baby.

230
00:18:38,656 --> 00:18:41,976
Afwezig kind. De ontvoerde baby kan
een projectie van de verdachte zelf zijn.

231
00:18:42,002 --> 00:18:43,412
Markus moet iets geweten hebben.

232
00:18:43,546 --> 00:18:47,761
Of niet. Misschien was hij ongewild deelnemer
in een grote finale.

233
00:18:48,067 --> 00:18:50,789
Reid, heb jij de foto's van het werk van Morpheus?

234
00:18:51,389 --> 00:18:52,722
Bedankt.

235
00:18:57,708 --> 00:19:00,054
De signaturen komen overeen.
- Wacht even.

236
00:19:00,080 --> 00:19:01,323
Wat zie je?

237
00:19:01,349 --> 00:19:04,790
Morpheus is altijd extreem precies
met zijn signatuur. Dat verschilt nooit.

238
00:19:04,816 --> 00:19:07,951
Ik zie geen verschil.
- Dat is er wel.

239
00:19:09,362 --> 00:19:12,519
De bodem van de "u" doorkruist nooit
"s" in de mobiele signatuur.

240
00:19:12,544 --> 00:19:17,057
Kijk, de twee onderste streepjes van de "e"
zijn te kort aan de linkerkant van de "u"

241
00:19:17,082 --> 00:19:19,770
en de uitlijning van de "m" wijkt marginaal af.

242
00:19:20,218 --> 00:19:21,928
Dit is niet de signatuur van Morpheus.

243
00:19:21,953 --> 00:19:23,630
Een vervalsing?
- Dat denk ik.

244
00:19:23,655 --> 00:19:25,320
Dat betekent dat de signaturen in de kinderkamer

245
00:19:25,346 --> 00:19:27,494
en het plaats delict van Russell Pearson
vals zijn.

246
00:19:27,520 --> 00:19:29,580
Dat brengt ons terug naar
de inluis-theorie.

247
00:19:29,611 --> 00:19:33,085
Wie heeft een motief om Morpheus voor zowel
ontvoering en moord er in te luizen.

248
00:19:33,115 --> 00:19:35,486
Iemand die rancuneus is.

249
00:19:35,525 --> 00:19:37,477
Is er nog een rivaal zoals Markus Ivey?

250
00:19:37,502 --> 00:19:41,648
Ik kom steeds terug bij het feit dat Ivey
de plaats van Morpheus werk vooraf wist.

251
00:19:41,673 --> 00:19:46,459
Hij vertelde Morgan dat dat kwam omdat
Morpheus voorspelbaar is, ik geloof dat niet.

252
00:19:46,485 --> 00:19:49,222
Wat als Markus Ivey ingelicht is
door iemand die Morpheus echt kent?

253
00:19:49,247 --> 00:19:51,406
Wie dan?
- Weet ik niet, maar denk erover na.

254
00:19:51,432 --> 00:19:54,476
Omdat Morpheus jarenlang onvindbaar was,
moet hij hulp gehad hebben.

255
00:19:55,510 --> 00:19:56,916
Garcia.
- Ja, meneer?

256
00:19:56,942 --> 00:20:00,447
Ik wil dat je ook kijkt naar
een mogelijke partner voor Morpheus.

257
00:20:00,509 --> 00:20:04,871
Natuurlijk. Ik hou van parallelle zoektochten.
Weet wel dat de eerste zoektocht niet vlot gaat,

258
00:20:04,897 --> 00:20:07,445
en ik stel het op prijs als jullie
op een lijn zouden zitten

259
00:20:07,471 --> 00:20:10,272
en mij een tip geven hoe verder te gaan.

260
00:20:10,298 --> 00:20:14,386
Nou deze persoon volgt exact de geografische
tijdlijn van Morpheus die jij tekende.

261
00:20:14,482 --> 00:20:17,260
We denken dat de verdachte zijn basis
aan de kust van Florida heeft.

262
00:20:17,286 --> 00:20:21,621
Kijk eens of er geld van de verschillende
locaties uit je geo-profiel daar vandaan komt.

263
00:20:21,646 --> 00:20:23,656
Dat is een prima tip.
Dank u.

264
00:20:23,681 --> 00:20:25,805
In het eerste stuk van Morpheus in Detroit,

265
00:20:25,831 --> 00:20:29,146
vonden we een specifiek blauwe kalk-spray
met een UV-resistente fixatie.

266
00:20:29,172 --> 00:20:31,331
Het materiaal gebruikte hij
jaren terug in New Orleans.

267
00:20:31,356 --> 00:20:34,645
Controleer of hij het bij dezelfde winkel kocht
of een vergelijkbare winkel vlakbij vond.

268
00:20:34,671 --> 00:20:35,874
Blijf maar sturen.

269
00:20:35,952 --> 00:20:40,311
De mogelijke partner heeft zich nog niet
bekend gemaakt. Heeft misschien reden toe.

270
00:20:40,625 --> 00:20:44,978
Vergelijk alle namen met die van
mensen die in de bajes zaten of gezocht worden.

271
00:20:45,003 --> 00:20:48,615
Ik ben ermee bezig, zei ze vol vertrouwen.

272
00:20:48,640 --> 00:20:51,380
We gaan terug naar het politiebureau.
We hebben genoeg te doen.

273
00:21:39,705 --> 00:21:43,243
Men heeft Corinne Wallace gezien
van Mexico tot aan Nova Scotia.

274
00:21:43,306 --> 00:21:45,914
Mensen bedoelen het goed, maar...
- Hoe is het met de ouders?

275
00:21:46,097 --> 00:21:49,614
Ze hebben het moeilijk. Ze zijn
naar een hotel gegaan om wat te slapen.

276
00:21:53,600 --> 00:21:55,915
Dat is raar.
- Wat is raar?

277
00:21:56,252 --> 00:22:00,721
De plaats delict van Markus Ivey en de wandelwagen
naast het lichaam. Er is een kleine blauwe deken.

278
00:22:01,412 --> 00:22:04,329
Wat is daarmee?
- Dat heb ik eerder gezien. Hier.

279
00:22:04,649 --> 00:22:07,560
In auto met barbecuekunst.
Wat is er, Garcia?

280
00:22:07,585 --> 00:22:11,297
Ik heb hem. De partner of assistent of zo
van Morpheus. Corey Marlin.

281
00:22:11,322 --> 00:22:14,446
Waarom ben je daar zo zeker van?
- Je zei de Golfkust van Florida.

282
00:22:14,472 --> 00:22:18,718
Hij komt uit Tampa. Zat vier jaren gevangen
vanwege zware mishandeling in een bar.

283
00:22:18,744 --> 00:22:21,407
Er staan opsporingsbevelen voor hem uit
van weet ik lang geleden.

284
00:22:21,432 --> 00:22:23,527
In de gevangenis begon hij te schilderen.

285
00:22:23,553 --> 00:22:26,312
Hij zei dat hij artiest wilde worden.
De tijdlijn sluit ook aan.

286
00:22:26,337 --> 00:22:30,283
Marlin verdween spoorloos in 2007
precies toen Morpheus verscheen.

287
00:22:30,308 --> 00:22:32,318
Als Morpheus een partner heeft,
dan is deze het.

288
00:22:32,343 --> 00:22:35,622
Vergeet de partner
Kan Corey Marlin werkelijk Morpheus zijn?

289
00:22:35,647 --> 00:22:39,526
Onwaarschijnlijk. Marlin's werk heeft misschien
de mensen in blok C geďmponeerd,

290
00:22:39,551 --> 00:22:41,928
maar hij is lang niet
zo artistiek als Morpheus.

291
00:22:41,953 --> 00:22:45,598
Echter, hij maakte wel geld over
vanaf een rekening in Sarasota

292
00:22:45,623 --> 00:22:48,301
naar locaties die overeenkomen
met plaatsen waar Morpheus kwam.

293
00:22:48,782 --> 00:22:51,938
Stipt elke week, tot drie wegen geleden.

294
00:22:51,963 --> 00:22:54,934
Misschien eindigde de partnerschap.
-Tegelijk met het begin van de moorden.

295
00:22:55,004 --> 00:22:57,561
Ik stuur alles nu door.
- Dank je, Garcia.

296
00:22:58,514 --> 00:23:01,768
Er is een Amber-alert uitgegaan voor de zoektocht
van een vermiste 8-jarige.

297
00:23:01,794 --> 00:23:05,795
Corinne Wallace, die gistermorgen vanuit haar huis
in Grosse Point ontvoerd is.

298
00:23:05,844 --> 00:23:08,655
Een eerste verdachte in de kennelijke
ontvoering is opgedoken.

299
00:23:08,680 --> 00:23:10,723
Corey Marlin uit Sarasota, Florida.

300
00:23:10,748 --> 00:23:14,289
Het publiek moet voorzichtig zijn
want de politie zegt dat Marlin

301
00:23:14,315 --> 00:23:17,364
gewelddadig gedrag vertoont en
dat hij bewapend en gevaarlijk kan zijn.

302
00:23:17,390 --> 00:23:19,857
Een tiplijn is ingesteld
bij het politiebureau van Detroit,

303
00:23:19,883 --> 00:23:23,336
en iedereen met informatie over de baby
of Corey Marlin wordt verzocht te bellen.

304
00:23:23,361 --> 00:23:27,318
Het duurde even om ze te vinden.
Deze is van de plaats delict van Markus Ivey.

305
00:23:28,435 --> 00:23:32,863
En deze van het uitgebrande autokunststuk
dat Morpheus aantal maanden terug maakte.

306
00:23:36,612 --> 00:23:39,013
Twee helften van dezelfde deken.
- Het blijft raar.

307
00:23:39,039 --> 00:23:42,355
Ik bedoel, we weten dat Morpheus
verantwoordelijk was voor het autokunststuk.

308
00:23:42,380 --> 00:23:45,592
Zijn signatuur was echt en hij eiste het op
op zijn gecodeerde sociale media site.

309
00:23:45,842 --> 00:23:48,106
De moord op Markus Ivey
is door een bedrieger gedaan.

310
00:23:48,481 --> 00:23:51,264
Dus hoe kwamen twee delen van dezelfde deken
op beide locaties?

311
00:23:51,289 --> 00:23:54,067
Corey Marlin heeft toegang tot
de materialen van Morpheus gehad.

312
00:23:54,092 --> 00:23:55,535
Agent Hotchner.

313
00:23:55,560 --> 00:23:59,707
Er is een telefoontje over de vermiste baby.
U moet deze nemen denk ik. Op lijn 3.

314
00:24:02,151 --> 00:24:04,510
Hallo?
- Is dit agent Aaron Hotchner?

315
00:24:04,535 --> 00:24:05,678
Wie bent u?

316
00:24:05,703 --> 00:24:08,615
Als u het kind wilt vinden,
ga naar 325 West Warren.

317
00:24:08,640 --> 00:24:12,244
Wie is dit?
- 325 West Warren. U hebt 30 minuten.

318
00:24:17,017 --> 00:24:18,447
Lewis, we gaan.

319
00:24:41,156 --> 00:24:42,638
Het is een aanmeldcode.

320
00:24:56,587 --> 00:24:58,864
Agent Hotchner.
- Wie is dit?

321
00:24:59,390 --> 00:25:00,661
Ik ben Morpheus.

322
00:25:08,962 --> 00:25:10,461
Heeft u Corinne Wallace?

323
00:25:10,706 --> 00:25:14,585
Nee. Daarom wilde ik u spreken.
Ik wil helpen.

324
00:25:14,816 --> 00:25:16,648
Hoe weten wij of u echt Morpheus bent?

325
00:25:16,964 --> 00:25:19,975
Alles dat u nu hoeft te weten,
is dat ik nooit een kind kwaad zou doen.

326
00:25:20,196 --> 00:25:23,694
Ik ben Agent Lewis.
U vraagt ons u zonder meer te geloven.

327
00:25:23,719 --> 00:25:27,237
Waarom zou ik me expres
aan de FBI bekend maken?

328
00:25:27,756 --> 00:25:31,802
Ik kwam drie maanden geleden naar Detroit.
Sindsdien heb ik maar drie stukken gemaakt.

329
00:25:31,827 --> 00:25:35,439
Ik weet niet wie die mannen doodde
of wie het kind meenam.

330
00:25:35,464 --> 00:25:38,576
Is er nog iemand anders die
bij uw materialen kan komen?

331
00:25:38,601 --> 00:25:41,336
Niemand?
- Ook Corey Marlin niet?

332
00:25:43,839 --> 00:25:46,450
Heeft hij deze misdaden begaan?
- Absoluut niet.

333
00:25:46,475 --> 00:25:49,653
U bent nogal zeker.
- Ik ken hem. Hij was mijn partner.

334
00:25:49,792 --> 00:25:51,055
Maar het partnerschap is over.

335
00:25:51,080 --> 00:25:53,691
Ja. Waarom bent u
in mijn materialen geďnteresseerd?

336
00:25:53,886 --> 00:25:57,294
U gebruikte een stuk van een blauwe deken
voor uw eerste werk in Detroit.

337
00:25:58,238 --> 00:25:59,363
Waar gaat dit over?

338
00:25:59,828 --> 00:26:02,006
We hebben het andere stuk van die deken.

339
00:26:02,873 --> 00:26:04,800
Dat is onmogelijk.
- Het is waar.

340
00:26:05,761 --> 00:26:07,427
Ik heb u voldoende verteld.

341
00:26:09,431 --> 00:26:10,872
We hebben een snaar geraakt.

342
00:26:12,521 --> 00:26:13,574
Wat denk je?

343
00:26:13,636 --> 00:26:17,016
Wat mij verbaasde was de bezorgdheid
voor het kind boven alles.

344
00:26:17,263 --> 00:26:19,753
En viel je de cadans in
het spraakpatroon op?

345
00:26:21,237 --> 00:26:22,776
Volgens mij is Morpheus een vrouw.

346
00:26:39,806 --> 00:26:43,904
Zeg eens. Heb je iets, wijffie?
- Morpheus als vrouwelijk helpt,

347
00:26:43,929 --> 00:26:49,042
maar tijdens die periode waren er
meer dan 50 vrouwen vermist in de Golfkust.

348
00:26:49,082 --> 00:26:52,275
Heeft een van die vrouwen een opleiding
op de kunstacademie?

349
00:26:53,286 --> 00:26:54,297
Negatief.

350
00:26:54,323 --> 00:26:58,706
Blijf checken. Galeries, museumwerknemers,
gerelateerde beroepen zoals grafisch ontwerper.

351
00:26:58,781 --> 00:27:00,514
Ik ben ermee bezig.

352
00:27:01,817 --> 00:27:05,696
Corey Marlin kan nog steeds onze verdachte zijn,
ondanks wat Morpheus zegt.

353
00:27:05,721 --> 00:27:07,398
Er is nog een mogelijkheid.

354
00:27:07,720 --> 00:27:10,601
Morpheus is de verdachte
en is altijd de verdachte geweest.

355
00:27:11,040 --> 00:27:14,171
Omdat?
- Morpheus' carričre draaide om manipulatie.

356
00:27:14,396 --> 00:27:16,874
Jij ziet het zo, ik zie het anders.

357
00:27:17,772 --> 00:27:19,280
Rossi, geloof je dat werkelijk?

358
00:27:20,600 --> 00:27:23,347
Nee. Ik denk nog steeds dat het Corey Marlin is.

359
00:27:23,885 --> 00:27:26,448
Bij twijfel, ga je voor de persoon
met het langste strafblad.

360
00:27:58,852 --> 00:28:02,052
Het is al dertig uur geleden dat Corinne Wallace
ontvoerd is. De tijd wordt krap.

361
00:28:02,077 --> 00:28:04,822
Corey Marlin is dood in een motel
in het centrum gevonden,

362
00:28:04,847 --> 00:28:07,543
vastgebonden en neergeschoten.
Lichaam toont sporen van marteling.

363
00:28:07,575 --> 00:28:08,879
Enig teken van baby Wallace?

364
00:28:08,905 --> 00:28:11,464
Nee, ook geen spoor of het kind
daar ooit geweest is.

365
00:28:11,620 --> 00:28:14,539
Agent Morgan treft u daar.
- Weet je, dit kan Morpheus zijn.

366
00:28:14,602 --> 00:28:18,731
Zij en Corey kregen ruzie, zij weet dat we Corey
doorhebben, Corey kan haar geheimen onthullen.

367
00:28:18,763 --> 00:28:22,109
Dat martelen snijdt geen hout.
Ze toonde nooit eerder onderdrukte woede.

368
00:28:22,135 --> 00:28:23,841
Dan is het iemand die informatie zoekt.

369
00:28:23,866 --> 00:28:26,944
Corey lijkt de enige te zijn
die weet waar Morpheus is.

370
00:28:28,370 --> 00:28:31,081
Morpheus hing op toen ik
over de blauwe deken begon.

371
00:28:31,417 --> 00:28:33,719
Ze hield er meteen mee op.
- Wacht even.

372
00:28:34,821 --> 00:28:36,335
Wacht, kijk hier eens.

373
00:28:37,880 --> 00:28:41,659
Deze is iets meer verbleekt
en deze is meer verkleurd.

374
00:28:41,684 --> 00:28:45,005
Subtiel, maar het duurt jaren
voor stof om zo te veranderen.

375
00:28:45,079 --> 00:28:49,384
Wie deze deken verknipte deed dat lang geleden.
- Ze zouden gelijk moeten zijn, maar dat is niet.

376
00:28:49,845 --> 00:28:52,803
Morpheus kwam twee maanden geleden naar Detroit.
Waarom toen?

377
00:28:52,828 --> 00:28:55,269
De controverse van het appartementenproject?
- Dat denk ik niet.

378
00:28:55,295 --> 00:28:58,342
Dat is hier al een poos gaande.
Iets anders triggerde haar komst.

379
00:28:58,367 --> 00:28:59,932
Wat gebeurde er dan drie weken geleden?

380
00:29:00,322 --> 00:29:02,813
Moeder en kind stierven
in een oververhitte auto.

381
00:29:04,264 --> 00:29:06,789
En dat was het eerste werk
van Morpheus in Detroit,

382
00:29:06,828 --> 00:29:09,290
dat stuk waarin ze
haar helft van de deken gebruikte.

383
00:29:10,179 --> 00:29:11,388
Garcia.
- Ja meneer.

384
00:29:11,413 --> 00:29:13,995
Heeft een van de vrouwen op jouw lijst
een kind verloren?

385
00:29:14,249 --> 00:29:15,426
Drie deden dat.

386
00:29:15,451 --> 00:29:19,187
En verloren er van die drie
kinderen tussen 2005 en 2008?

387
00:29:20,012 --> 00:29:23,467
Ellen Clark. Zij verloor haar 3-jarige zoon.

388
00:29:23,492 --> 00:29:25,636
Dat klopt helemaal
met de opstanding van Morpheus.

389
00:29:25,661 --> 00:29:27,838
Wat waren de omstandigheden
waaronder het kind stierf?

390
00:29:27,863 --> 00:29:32,443
Vreselijk. Het was een verdrinking
in een meer bij Nokomis, Florida.

391
00:29:33,212 --> 00:29:36,246
Meneer.
Het moet Ellen Clark zijn.

392
00:29:36,544 --> 00:29:41,284
Zij volgde kort lessen aan de Glenbury
School of Art and Design in Sarasota.

393
00:29:41,310 --> 00:29:42,686
Hoe zit het met de vader?

394
00:29:42,711 --> 00:29:45,923
William Cochran, was een docent daar
toen zij er studeerde.

395
00:29:45,948 --> 00:29:48,390
Zo hebben hij en Ellen elkaar ontmoet.
Misschien haar mentor.

396
00:29:48,416 --> 00:29:50,376
Cochran werkte niet lang op die school.

397
00:29:50,407 --> 00:29:53,262
Hij werd ontslagen na een dispuut
met een ander faculteitslid,

398
00:29:53,288 --> 00:29:55,332
en hij moest zich
psychologisch laten beoordelen.

399
00:29:55,357 --> 00:29:57,835
Dus er waren vanaf het begin
indicatoren van geestesziekte.

400
00:29:57,860 --> 00:29:59,069
Wat gebeurde er met hem?

401
00:29:59,094 --> 00:30:03,374
Nadat Charlie verdronk, verdronk William Cochran
zichzelf in de alcohol,

402
00:30:03,399 --> 00:30:06,577
daarna leefde hij een poos op straat.
- Waar is hij nu?

403
00:30:06,602 --> 00:30:09,111
Hij verhuisde jaren geleden naar een andere staat.

404
00:30:09,271 --> 00:30:11,315
Het lijkt erop dat hij als klusjesman werkte,

405
00:30:11,340 --> 00:30:15,575
om zo zijn leven op te pakken
in Waycross, Georgia, waar hij woont.

406
00:30:16,908 --> 00:30:19,390
Wat is er?
- William Cochran is aan het reizen.

407
00:30:19,415 --> 00:30:22,760
Zei negen dagen geleden zijn bankrekening op.
Boekte een enkele reis Detroit.

408
00:30:22,785 --> 00:30:27,001
Ik stuur nu zijn en Ellen Clark's foto.
- Dank je.

409
00:30:46,257 --> 00:30:49,276
Stil.
Ik heb een cadeautje voor je.

410
00:30:51,346 --> 00:30:53,799
Niet huilen. Je maakt mr. Schildpad verdrietig.

411
00:30:56,050 --> 00:30:57,951
Het is nu bijna voorbij.

412
00:31:13,858 --> 00:31:15,769
We stuurden foto's
van Ellen Clark en William Cochran

413
00:31:15,795 --> 00:31:18,382
naar elk hotel in de wijde omgeving
van Detroit, maar nog niets.

414
00:31:18,407 --> 00:31:21,594
Ellen en William verliezen hun zoon
en daarna ging het slechter met William.

415
00:31:21,620 --> 00:31:25,589
Nam hij baby Wallace baby zodat ze met
een nieuw kind opnieuw kunnen beginnen?

416
00:31:25,614 --> 00:31:27,502
Ik kijk er anders tegenaan.

417
00:31:28,369 --> 00:31:30,894
Doordat hun kind verdronk, strandde de relatie.

418
00:31:31,255 --> 00:31:34,791
William en Ellen namen ieder de helft
van de deken als aandenken.

419
00:31:34,900 --> 00:31:37,479
Toen William het terugzag
in een stuk van Ellen, flipte hij.

420
00:31:37,872 --> 00:31:40,370
Dit was te veel voor hem.
Hij vertrok meteen naar Detroit.

421
00:31:40,747 --> 00:31:41,972
Om wraak op haar te nemen.

422
00:31:41,998 --> 00:31:45,427
Maar voordat hij Ellen doodt,
moest hij de nalatenschap van Morpheus mollen.

423
00:31:45,607 --> 00:31:47,125
Besmetten met moord.

424
00:31:47,218 --> 00:31:50,155
Maar waarom dan de baby ontvoeren?
- Dat weet ik niet.

425
00:31:50,983 --> 00:31:53,157
Om haar het verlies
van hun kind te laten voelen.

426
00:31:53,217 --> 00:31:56,262
Dan spoort hij Corey Marlin op
en martelt hem om uit te vinden waar Ellen is.

427
00:31:56,359 --> 00:31:58,534
Hopelijk hield Cory zijn mond dicht,
deed hij dat niet

428
00:31:58,714 --> 00:32:01,148
verkeert Ellen in grote moeilijkheden.

429
00:32:10,135 --> 00:32:13,370
Dat is lang geleden, Ellen.
Dat is lang geleden.

430
00:32:21,317 --> 00:32:25,236
William Cochran is in geen enkel hotel
ingeschreven, althans niet onder zijn eigen naam.

431
00:32:25,261 --> 00:32:26,704
Misschien huurde hij tijdelijk.

432
00:32:26,729 --> 00:32:29,573
Of trok in een verlaten gebouw.
Die zijn er genoeg hier.

433
00:32:29,598 --> 00:32:32,454
Maar heeft hij een kind bij zich.
Hij moet voorzichtig zijn

434
00:32:32,480 --> 00:32:36,773
Hij heeft ook ruimte nodig, groot genoeg
om zijn kunst te maken

435
00:32:36,843 --> 00:32:38,416
Als hij hier kwam om Ellen te zoeken,

436
00:32:38,441 --> 00:32:42,741
is hij gaan werken in een van de twee
artistieke wijken, maar welke?

437
00:32:42,767 --> 00:32:45,637
Als hij zijn auto in Georgia liet,
moet hij openbaar vervoer hebben.

438
00:32:45,663 --> 00:32:48,652
Op loopafstand van de winkels
voor zijn dagelijkse behoeften.

439
00:32:48,678 --> 00:32:51,641
En die van de baby. Hij was voorzichtig
met de baby toen hij haar meenam,

440
00:32:51,667 --> 00:32:54,516
als zij zijn verloren kind vertegenwoordigt
blijft hij voor haar zorgen.

441
00:32:54,567 --> 00:32:58,192
Goede babyvoeding, luiers
misschien een soort van tijdelijke box.

442
00:32:58,218 --> 00:32:59,338
In de twee artistieke wijken,

443
00:32:59,364 --> 00:33:02,724
hier staan veel magazijnen, maar deze
heeft zeker een paar winkels.

444
00:33:03,148 --> 00:33:06,616
Ik laat foto's van Cochran bij de lokale
winkeliers afgeven.

445
00:33:10,773 --> 00:33:13,798
De baby, is zij in orde?
- De baby is in orde.

446
00:33:14,110 --> 00:33:15,720
Je moet haar teruggeven.

447
00:33:15,746 --> 00:33:18,399
Je moet je schamen dat je niet zoveel
om je eigen kind gaf.

448
00:33:18,781 --> 00:33:20,881
Misschien leefde Charlie dan nog.

449
00:33:22,451 --> 00:33:24,462
Wat er met Charlie gebeurde was een ongeluk.

450
00:33:24,487 --> 00:33:28,567
Hij lag op de bodem van een meer,
terwijl jij stond te schilderen.

451
00:33:29,839 --> 00:33:31,801
Het gebeurde allemaal zo snel.

452
00:33:34,879 --> 00:33:36,270
Ik was aan het schetsen.

453
00:33:39,502 --> 00:33:41,373
Ik keek op en hij was weg.

454
00:33:42,795 --> 00:33:44,390
Waarom deed je het?

455
00:33:46,883 --> 00:33:48,581
Charlie's deken.

456
00:33:50,851 --> 00:33:53,224
Je stopte het in dat kunstwerk,

457
00:33:53,249 --> 00:33:56,627
alsof het rotzooi uit een tweedehands winkel was.

458
00:33:56,652 --> 00:34:00,329
Ik deed dat om het dakloze kind
dat in de auto stierf te eren.

459
00:34:02,024 --> 00:34:06,403
En ter ere van Charlie.
- Dat is een rare keuze.

460
00:34:06,428 --> 00:34:09,173
Het leven is een en al keuze, is het niet?

461
00:34:09,198 --> 00:34:14,568
Eerder naar een schetsboek staren,
dan een kind bij het water in de gaten houden.

462
00:34:18,948 --> 00:34:23,710
Ga zitten jij.
Ik ga je vertellen wat er vandaag gebeurt.

463
00:34:24,202 --> 00:34:26,943
Je mag nog een laatste keuze maken.

464
00:34:28,019 --> 00:34:31,028
Of jij of de baby sterft.

465
00:34:34,557 --> 00:34:35,631
Wat kies je?

466
00:34:36,743 --> 00:34:38,164
Jij beslist.

467
00:34:39,161 --> 00:34:40,604
Doe dit niet.

468
00:34:40,629 --> 00:34:43,223
Wie vermoord ik, Ellen?
Zeg het me.

469
00:34:47,196 --> 00:34:50,852
Een winkelier herkende Cochran van zijn foto.
Hij kocht daar twee keer babyvoeding.

470
00:34:50,878 --> 00:34:53,014
Ze zag hem een gebouw
aan de overkant binnengaan.

471
00:34:53,642 --> 00:34:56,683
De tijd is over.
Wie wordt het?

472
00:35:01,383 --> 00:35:04,061
Nee.
- Wie wordt het?

473
00:35:04,086 --> 00:35:06,703
Ik ga dat niet doen.
- Wie?

474
00:35:06,729 --> 00:35:09,943
Nee.
- Ik dood jullie beiden en begin met haar.

475
00:35:09,969 --> 00:35:13,126
Wacht.
Oké dan, dood mij maar.

476
00:35:14,630 --> 00:35:15,980
Dood me.

477
00:35:18,267 --> 00:35:20,721
Oké.
We gaan.

478
00:35:31,676 --> 00:35:33,041
Bewaak de achterkant.

479
00:35:35,891 --> 00:35:37,823
Hierlangs. Kom op. Ga.

480
00:35:42,291 --> 00:35:44,619
William, luister alsjeblieft naar me.
- Kop dicht.

481
00:35:44,645 --> 00:35:48,916
Nee. Ik weet wat je voelt.
- Dat weet je niet.

482
00:35:48,942 --> 00:35:53,204
Dat weet ik wel. Ik kon er ook niet mee overweg.
Dus werd ik iemand anders.

483
00:35:58,340 --> 00:36:00,794
Iemand die haar kleine jongen
niet liet verdrinken.

484
00:36:03,837 --> 00:36:05,217
Ik mis hem.

485
00:36:07,182 --> 00:36:08,476
Dat doe ik ook.

486
00:36:18,733 --> 00:36:20,794
We krijgen Charlie niet terug.

487
00:36:22,747 --> 00:36:24,200
Lewis, ik ga naar boven.

488
00:36:27,079 --> 00:36:31,882
Maar jij sterft wetende dat je
een ander kind het leven redde.

489
00:36:31,907 --> 00:36:34,138
Ik maakte geen keuze.
- Natuurlijk wel.

490
00:36:34,164 --> 00:36:35,177
Nee.

491
00:36:36,345 --> 00:36:38,803
Jij zou dat meisje nooit doden.

492
00:36:40,821 --> 00:36:42,009
Ik ken je.

493
00:36:45,621 --> 00:36:48,441
Ik hield van je.
- William Cochran, laat dat wapen vallen.

494
00:36:50,793 --> 00:36:53,483
Laat Ellen gaan.
En laat het wapen vallen.

495
00:36:57,900 --> 00:36:59,419
Het spijt me.

496
00:37:58,744 --> 00:38:00,565
Hoe gaat het met het dieet?

497
00:38:01,697 --> 00:38:06,103
Ik vroeg me alleen af of je die 41 kilo
er weer aan wilt hebben.

498
00:38:08,037 --> 00:38:11,104
Nee, die blijven er af.

499
00:38:13,509 --> 00:38:16,854
Jammer dat het niet lukte.
Maar misschien is het een troost,

500
00:38:16,879 --> 00:38:20,789
ben daar verschillende keren geweest
en ik ben er nog.

501
00:38:22,084 --> 00:38:23,370
Rossi...

502
00:38:24,887 --> 00:38:28,337
Denk je dat onze basispersoonlijkheden
kunnen veranderen?

503
00:38:30,025 --> 00:38:31,125
Nee.

504
00:38:32,757 --> 00:38:35,189
Misschien hier en daar iets, maar ik...

505
00:38:36,220 --> 00:38:38,765
Dat we volledig bereid geboren worden.

506
00:38:41,984 --> 00:38:44,007
Dat verontrust me soms.
- Waarom?

507
00:38:44,573 --> 00:38:48,066
Ik ben inclusief.
Weet je?

508
00:38:49,044 --> 00:38:52,584
Ongeacht de consequenties.
- Daarom ben jij een kei in je werk.

509
00:38:54,654 --> 00:38:55,889
Omarm het.

510
00:39:06,061 --> 00:39:09,132
Ik dacht dat we elkaar
volgende vrijdag zouden treffen.

511
00:39:09,984 --> 00:39:11,340
Ik schoof het naar voren.

512
00:39:11,867 --> 00:39:14,119
Weet je wat ik onlangs begreep?

513
00:39:15,571 --> 00:39:16,926
Wat dan?

514
00:39:18,848 --> 00:39:22,290
Jij denkt dat je me interviewt.

515
00:39:24,092 --> 00:39:26,365
Maar in werkelijkheid interview ik jou.

516
00:39:27,781 --> 00:39:29,783
Je krijgt het door, Leonard.

517
00:39:31,454 --> 00:39:32,920
Hoe is het met Douglas?

518
00:39:35,805 --> 00:39:40,090
Die is weg.
- Vanwege mij?

519
00:39:41,763 --> 00:39:43,419
Gedeeltelijk ja.

520
00:39:43,565 --> 00:39:46,809
Wat was het, een van die
dingen waarin hij zegt

521
00:39:46,834 --> 00:39:49,063
je moet het een of ander kiezen?

522
00:39:49,738 --> 00:39:51,770
Zoiets, ja.

523
00:39:53,523 --> 00:39:54,796
En je koos mij.

524
00:39:59,581 --> 00:40:01,175
Nee, Leonard.

525
00:40:02,684 --> 00:40:03,964
Ik koos voor mezelf.

526
00:40:08,456 --> 00:40:11,403
Laten we beginnen.
Je had het over...

527
00:40:11,429 --> 00:40:13,243
Een Spaans gezegde zegt,

528
00:40:13,328 --> 00:40:17,461
"Er groeit meer in de tuin,
dan de tuinier weet dat hij plantte."

529
00:40:18,433 --> 00:40:21,345
Vertaling Thecla
www.addic7ed.com

